]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
wayland: agree on the name of video_output subdirectory
[vlc] / po / it.po
index b31ecf8da1fb770ef7056f2b3808b6c7e4516f6c..7255750abfdf52b0d3502f458ddfdfc906320f3b 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
-# Italian translation for vlc.
-# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
-# $Id$
+# Italian translation
+# Copyright (C) 2014 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
 #
-# Bruno Vella 2002-2003
-# Carlo Calabrò 2003-2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n"
-"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+# Translators:
+# Alixir, 2014
+# Andrea Martini <andrea.martini@me.com>, 2014
+# prangel <prangel85@gmail.com>, 2013
+# FranzMari <franzmari@chakra-project.it>, 2013
+# franzes <gamesonicstaff@gmail.com>, 2014
+# elisa.garufi <garufi.elisa@gmail.com>, 2014
+# ghina90 <ghina8@gmail.com>, 2013
+# Lorenzo Scrocca <justthegladiator@gmail.com>, 2014
+# Lorenzo Facca <lorenzo.facca@gmail.com>, 2013
+# Lorenzo Porta, 2013
+# Vindex17 <vindex17@outlook.it>, 2013-2014
+# Stiffmaister88 <antani125@yahoo.it>, 2013
+# Marco91, 2013
+# momocat <momocat19@gmail.com>, 2014
+# mrk2006 <mrk2005@libero.it>, 2014
+# Paolo Velati <paolo.velati@gmail.com>, 2013
+# Roberto91 <robh91@hotmail.it>, 2014
+# sara.nocentini <sara.nocentini@gmail.com>, 2014
+# verodigiorgio <verodigiorgio@gmail.com>, 2013
+# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2006,2008-2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:39+0000\n"
+"Last-Translator: franzes <gamesonicstaff@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/it/)\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: include/vlc_common.h:927
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Questo programma viene fornito SENZA GARANZIA, per quanto permesso dalla "
+"legge.\n"
+"Può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL;\n"
+"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
+"Scritto dalla squadra di VideoLAN; vedere il file AUTHORS.\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferenze di VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferenze di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgstr "Seleziona \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "interfaccia di rete"
+msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interfaccia skin"
+msgstr "Interfacce principali"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "interfaccia di rete"
+msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "interfaccia di rete"
+msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
+#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Impostazioni generali audio"
+msgstr "Impostazioni audio generali"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:445
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
+#: src/libvlc-module.c:195
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni audio"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Moduli d'uscita"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Moduli d'uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Impostazioni generali per i moduli duscita audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:65
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Opzioni Varie"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+msgstr "Impostazioni audio e moduli vari."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
+#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Impostazioni video"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Impostazioni video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgstr "Impostazioni video generali"
 
 msgid "General video settings"
 msgstr "Impostazioni video generali"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
-msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Scegli l'uscita video e configurala qui."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:87
+#: include/vlc_config_cat.h:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Sottotitoli/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Sottotitoli / OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
+#: include/vlc_config_cat.h:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impostazioni relative ad On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
+"sovrapposte\"."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:91
 msgid "Input / Codecs"
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr "Input / Codec"
+msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:92
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:95
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduli di accesso"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduli di accesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazioni relative ai diversi metodi d'ingresso utilizzati da VLC.\n"
-"In generale, può essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
-"della cache."
+"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso. Le impostazioni più "
+"comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di "
+"cache."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtro ingresso"
+#: include/vlc_config_cat.h:101
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtri di flusso"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
+"dal lato degli ingressi di VLC. Usare con cautela..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:106
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Video codecs"
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Codec video"
+msgstr "Codificatore video"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video"
+"+audio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Audio codecs"
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codec audio"
+msgstr "Codificatore audio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-#, fuzzy
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Altri codec"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Codificatori dei sottotitoli"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
+#: modules/access/avio.h:50
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
+msgstr "Uscita del flusso"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
+"Le impostazioni di uscita come flusso (stream) sono utilizzate quando VLC "
+"agisce come server di trasmissione (streaming) o salva i flussi in entrata.\n"
+"I flussi devono prima passare da un muxer e poi vengono inviati a un modulo "
+"di uscita che può salvare il flusso in un file, o trasmetterlo (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
+"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
+"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"I muxer creano dei formati di incapsulamento che vengono usati per unire i "
+"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
+"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
+"essere fatto.\n"
+"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:141
 msgid "Access output"
 msgid "Access output"
-msgstr "Accesso uscita"
+msgstr "Moduli di accesso"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"I moduli di uscita controllano i modi nei quali i flussi miscelati sono "
+"inviati. Questa impostazione ti permette di forzare uno specifico metodo di "
+"accesso in uscita. Probabilmente non dovresti farlo.\n"
+"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni modulo di uscita."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:148
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Generatori di pacchetti"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Generatori di pacchetti"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima di "
+"miscelarli. Questa impostazione ti permette di forzare un pacchettizzatore. "
+"Probabilmente non dovresti farlo.\n"
+"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:156
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso sout"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione "
+"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
+"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:177
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:163
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
-#: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
+#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
 msgid "Playlist"
 msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Scaletta"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:168
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
+"Impostazioni relative al comportamento della scaletta (ad es. modalità di "
+"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
+"scaletta (moduli di \"rilevamento servizi\")"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:172
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamento generale della scaletta"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamento generale della scaletta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:173
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Rilevamento servizi"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente "
+"elementi alla scaletta."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "CPU features"
-msgstr "Caratteristiche CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Opzioni avanzate. Usare con cautela..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "Advanced settings"
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Altre opzioni avanzate"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:204
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:210
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:212
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-msgstr ""
-"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
-"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
-"file."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "No help available"
-msgstr "Aiuto non disponibile"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:235
+#: include/vlc_input.h:568
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
+msgid "Subtitle track added"
+msgstr "Traccia dei sottotitoli"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:137
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:140
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
-"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
-"I wxwin\"\n"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Fetch information"
-msgstr "Metainformazioni"
+"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
+"finestra a riga di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
+"esegui \"vlc -I qt\"\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Apri file..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Traduzione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Sort"
-msgstr "&Ordina"
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Apr&i cartella..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Codifica audio"
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Apri ca&rtella..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Seleziona cartella"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleziona cartella"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Informazioni media"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informazioni &codificatore"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Messaggi"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Salta al pun&to specificato"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Segnali&bri personalizzati"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Configurazione &VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "Inform&azioni"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Rimuovi selezionati"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Information..."
+msgstr "Informazioni..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Crea cartella..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Crea cartella..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "Crea cartella..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "Crea cartella..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Mostra cartella di destinazione..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Mostra cartella di destinazione..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "Trasmissione..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Valutazione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ripeti tutto"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Setting"
-msgstr "Impostazione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un elemento"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
+msgid "Random Off"
+msgstr "Casuale disattivato"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
-msgid "Now Playing"
-msgstr "In riproduzione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editore"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add File..."
+msgstr "Aggiungi file..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Codifica"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descrizione codifica"
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Salva scaletta su &file..."
 
 
-#: include/vlc/vlc.h:576
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
-"legge.\n"
-"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
-"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
+msgid "Waves"
+msgstr "Onde"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenuti nella guida del lettore "
+"multimediale VLC</h2><h3>Documentazione</h3><p>Potete trovare documentazione "
+"su VLC nel <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> del sito web di "
+"VideoLAN.</p><p>Se siete nuovi del lettore multimediale VLC, leggete la "
+"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Introduzione al lettore multimediale VLC</em> </a>.</p><p>Troverete "
+"alcune informazioni su come utilizzare il lettore nel documento <br>\"<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Come "
+"riprodurre file con il lettore multimediale VLC</em></a>\".</p><p>Per tutte "
+"le operazioni di salvataggio, conversione, transcodifica, codifica, "
+"multiplazione e trasmissione, dovreste trovare informazioni utili nella <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">Documentazione di trasmissione</a>.</p><p>Se non siete sicuri della "
+"terminologia, potete consultare la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>Per conoscere le principali "
+"scorciatoie da tastiera, leggete la pagina <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Hotkeys\">scorciatoie</a>.</p><h3>Guida</h3><p>Prima di porre qualunque "
+"domanda, vi preghiamo di fare riferimento alle <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Potreste inoltre ottenere (e "
+"dare) aiuto nei <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, nelle <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">liste di distribuzione</a> o "
+"nel nostro canale IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
+"\"><em>#videolan</em></a> su irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuire al "
+"progetto</h3><p>Potete supportare  il progetto VideoLAN fornendo parte del "
+"vostro tempo per aiutare la comunità, per creare temi, tradurre la "
+"documentazione, effettuare test e scrivere codice. Potete anche donare fondi "
+"e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete <b>pubblicizzare</b> il "
+"lettore multimediale VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtri audio"
+msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
 
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Il numero massimo di filtri (%u) è stato raggiunto."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spettrometro"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spettrometro"
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/output.c:235
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/output.c:238
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
+#: src/audio_output/output.c:241
+msgid "Vu meter"
+msgstr "Vu meter"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri audio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canali audio"
+#: src/audio_output/output.c:291
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Guadagno di riproduzione"
+
+#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Modalità audio stereo"
+
+#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:666
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:713
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
+#: src/config/file.c:460
+msgid "boolean"
+msgstr "booleana"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
+msgid "integer"
+msgstr "intero"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:746
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
+msgid "float"
+msgstr "virgola mobile"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
+msgid "string"
+msgstr "stringa"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:823
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+#: src/config/help.c:161
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/config/help.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
+"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
+"nella scaletta.\n"
+"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
+"\n"
+"Stili delle opzioni:\n"
+"  --opzione  Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
+"   -opzione  Una versione a singola lettera di una --opzione globale.\n"
+"   :opzione  Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
+"            e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
+"\n"
+"Sintassi MRL dei flussi:\n"
+"  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[#[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
+"capitolo]]]\n"
+"  [:opzione=valore ...]\n"
+"\n"
+"  Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni   "
+"specifiche MRL.\n"
+"  Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
+"\n"
+"Sintassi URL:\n"
+"  file:///percorso/file              File multimediale\n"
+"  http://host[:porta]/file            URL HTTP\n"
+"  ftp://host[:porta]/file             URL FTP\n"
+"  mms://host[:porta]/file             URL MMS\n"
+"  screen://                           Cattura schermata\n"
+"  dvd://[dispositivo]                 Dispositivo DVD\n"
+"  vcd://[dispositivo]               Dispositivo VCD\n"
+"  cdda://[dispositivo]              Dispositivo CD audio\n"
+"  udp://[[<indirizzo sorgente>]@[<indirizzo associato>][:<porta "
+"associata>]]\n"
+"                                 flusso UDP inviato da un server di "
+"trasmissione\n"
+"  vlc://pause:<secondi>            Elemento speciale per mettere in pausa la "
+"scaletta per un tempo determinato\n"
+"  vlc://quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
+"\n"
 
 
-#: src/input/control.c:283
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Segnalibro %i"
+#: src/config/help.c:435
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (predefinito abilitato)"
 
 
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+#: src/config/help.c:436
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
 
-#: src/input/decoder.c:114
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
 
 
-#: src/input/decoder.c:126
-msgid "VLC could not open the decoder module."
+#: src/config/help.c:593
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate."
 
 
-#: src/input/decoder.c:136
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
-
-#: src/input/decoder.c:137
+#: src/config/help.c:598
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u moduli non sono stati visualizzati poiché hanno solo opzioni avanzate.\n"
+
+#: src/config/help.c:605
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
+"elencare i moduli disponibili."
 
 
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
-#: modules/access/cdda/info.c:1012
+#: src/config/help.c:666
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Traccia %i"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC versione %s (%s)\n"
 
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
-
-#: src/input/es_out.c:1572
+#: src/config/help.c:667
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Diffusione %d"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
-msgid "Codec"
-msgstr "Codifica"
+#: src/config/help.c:669
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilatore: %s\n"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
-
-#: src/input/es_out.c:1593
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Campionamento"
-
-#: src/input/es_out.c:1594
+#: src/config/help.c:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: src/input/es_out.c:1600
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bit per campione"
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
-#: modules/access/pvr.c:84
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: src/config/help.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1606
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1617
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Riduci luminosità"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1623
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Risoluzione video"
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Aumenta luminosità"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Immagini al secondo"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Browser Indietro"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1640
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Browser Preferiti"
 
 
-#: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Browser Avanti"
 
 
-#: src/input/input.c:2024
-msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Browser Home"
 
 
-#: src/input/input.c:2025
-#, c-format
-msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Browser Aggiorna"
 
 
-#: src/input/input.c:2099
-msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Browser Cerca"
 
 
-#: src/input/input.c:2100
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Browser Ferma"
 
 
-#: src/input/var.c:115
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Segnalibro"
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
-msgid "Programs"
-msgstr "Programmi"
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
 
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capitolo"
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
 
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
 
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Video Track"
-msgstr "Traccia Video"
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
 
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Traccia Audio"
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
 
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
 
-#: src/input/var.c:256
-msgid "Next title"
-msgstr "Titolo successivo"
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
 
-#: src/input/var.c:261
-msgid "Previous title"
-msgstr "Titolo precedente"
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
 
 
-#: src/input/var.c:284
-#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titolo %i"
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
 
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
-#, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capitolo %i"
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
 
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
-msgid "Next chapter"
-msgstr "Capitolo Successivo"
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
 
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
-msgid "Previous chapter"
-msgstr "Capitolo Precedente"
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
 
 
-#: src/interface/interface.c:348
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Cambia interfaccia"
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
 
 
-#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
-msgid "Add Interface"
-msgstr "Aggiungi interfaccia"
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
 
 
-#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
-msgid "C"
-msgstr "it"
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
 
 
-#: src/libvlc.c:348
-msgid "Help options"
-msgstr "Impostazioni guida"
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
 
 
-#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
-msgid "string"
-msgstr "stringa"
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
 
 
-#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
-msgid "integer"
-msgstr "intero"
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
 
 
-#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
-msgid "float"
-msgstr "virgola mobile"
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Media Angolo"
 
 
-#: src/libvlc.c:2245
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (predefinito abilitato)"
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Media Traccia audio"
 
 
-#: src/libvlc.c:2246
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (predefinito disabilitato)"
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Media Avanti"
 
 
-#: src/libvlc.c:2428
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Versione di VLC %s\n"
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Media Menu"
 
 
-#: src/libvlc.c:2429
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Media Fotogramma successivo"
 
 
-#: src/libvlc.c:2431
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compilatore: %s\n"
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Media Traccia successiva"
 
 
-#: src/libvlc.c:2434
-#, c-format
-msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n"
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Media Riproduci Pausa"
 
 
-#: src/libvlc.c:2466
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Media Fotogramma precedente"
 
 
-#: src/libvlc.c:2487
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Media Traccia precedente"
 
 
-#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Media Registra"
 
 
-#: src/libvlc.h:37
-#, fuzzy
-msgid "American English"
-msgstr "Inglese USA"
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Media Ripeti"
 
 
-#: src/libvlc.h:37
-msgid "British English"
-msgstr "Inglese Britannico"
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Media Riavvolgi"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalano"
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Media Seleziona"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceco"
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Media Mescola"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danese"
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Media Ferma"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Media Sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Media Tempo"
 
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francese"
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Media Visualizza"
 
 
-#: src/libvlc.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo"
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Rotella del mouse Giù"
 
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungherese"
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Rotella del mouse Sinistra"
 
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Rotella del mouse Destra"
 
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Giapponese"
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Rotella del mouse Su"
 
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Pag Giù"
 
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Pag Su"
 
 
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Olandese"
+#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
 
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Occitan"
+#: src/config/keys.c:112
+msgid "Print"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portoghese"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumeno"
-
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
+#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
 
 
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
 
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
+msgid "Unset"
+msgstr "Rimuovi"
 
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Cinese semplificato"
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
 
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Cinese tradizionale"
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa volume"
 
 
-#: src/libvlc.h:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
-"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
-"supplementari e definire diverse opzioni."
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Volume Mute"
+msgstr " Volume Silenzio"
 
 
-#: src/libvlc.h:65
-msgid "Interface module"
-msgstr "Modulo di interfaccia"
+#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza volume"
 
 
-#: src/libvlc.h:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
-"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
-"modulo disponibile."
+#: src/config/keys.c:121
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
 
 
-#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
+#: src/config/keys.c:122
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
 
 
-#: src/libvlc.h:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
-"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
-"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
-"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
 
 
-#: src/libvlc.h:80
-#, fuzzy
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
 
 
-#: src/libvlc.h:82
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maiusc+"
 
 
-#: src/libvlc.h:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
-"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
+#: src/config/keys.c:253
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
 
 
-#: src/libvlc.h:87
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Silenzioso"
+#: src/config/keys.c:254
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
 
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/darwin/error.c:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Video sconosciuto"
 
 
-#: src/libvlc.h:91
-msgid "Default stream"
-msgstr "Flusso predefinito"
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Segnalibro %i"
 
 
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "packetizer"
+msgstr "Generatore di pacchetti"
 
 
-#: src/libvlc.h:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
-"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
+#: src/input/decoder.c:252
+msgid "decoder"
+msgstr "decodificatore"
 
 
-#: src/libvlc.h:100
-msgid "Color messages"
-msgstr "Messaggi colorati"
+#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
+#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
 
 
-#: src/libvlc.h:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
-"needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono "
-"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
-"Linux."
+#: src/input/decoder.c:262
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s."
 
 
-#: src/libvlc.h:105
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+#: src/input/decoder.c:454
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
 
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/input/decoder.c:691
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
-"available options, including those that most users should never touch."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
-"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
-"utenti non dovrebbe mai modificare."
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "Codificatore dei sottotitoli di destinazione"
 
 
-#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
+#: src/input/decoder.c:693
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "Porta del client"
 
 
-#: src/libvlc.h:113
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: src/input/decoder.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
 
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/input/decoder.c:698
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interface interaction"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
-
-#: src/libvlc.h:118
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
-"user input is required."
-msgstr ""
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "Codifica video"
 
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/input/decoder.c:699
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
-"the \"audio filters\" modules section."
-msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di "
-"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o "
-"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
-"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
 
 
-#: src/libvlc.h:134
-msgid "Audio output module"
-msgstr "Modulo uscita audio"
+#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
+#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
 
 
-#: src/libvlc.h:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
-"miglior metodo disponibile."
+#: src/input/es_out.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
 
 
-#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Abilita audio"
+#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
 
 
-#: src/libvlc.h:142
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
-"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Disturbato"
 
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forzare audio mono"
+#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
+msgid "Yes"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:146
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
+#: src/input/es_out.c:2012
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Sottotitoli chiusi %u"
 
 
-#: src/libvlc.h:148
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Volume predefinito"
+#: src/input/es_out.c:2870
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Diffusione %d"
 
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
-"1024."
+#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:153
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume uscita audio registrato"
+#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
+#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
 
-#: src/libvlc.h:155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+#: src/input/es_out.c:2897
+msgid "Original ID"
+msgstr "ID originale"
 
 
-#: src/libvlc.h:158
-msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
+#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
+msgid "Codec"
+msgstr "Codifica"
 
 
-#: src/libvlc.h:160
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
-"da 0 a 1024."
+#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
 
 
-#: src/libvlc.h:163
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
+#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
 
-#: src/libvlc.h:165
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
-"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
 
 
-#: src/libvlc.h:169
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
+#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: src/libvlc.h:171
-msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
-"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
-"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/libvlc.h:176
-msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
+#: src/input/es_out.c:2939
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bit per campione"
 
 
-#: src/libvlc.h:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
-"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
-"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
+#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
 
 
-#: src/libvlc.h:181
-#, fuzzy
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
+#: src/input/es_out.c:2944
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
 
-#: src/libvlc.h:183
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
-"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
-"played)."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
-"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
-"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
+#: src/input/es_out.c:2956
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Guadagno di riproduzione traccia"
 
 
-#: src/libvlc.h:187
-#, fuzzy
-msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
+#: src/input/es_out.c:2958
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Guadagno di riproduzione album"
 
 
-#: src/libvlc.h:189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
-"audio stream being played."
+#: src/input/es_out.c:2959
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: src/input/es_out.c:2973
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Risoluzione video"
+
+#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
+#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Immagini al secondo"
+
+#: src/input/es_out.c:2994
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Formato decodificato"
+
+#: src/input/input.c:2311
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
+
+#: src/input/input.c:2312
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
-"dall'hardware e dalla sorgente audio."
+"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i "
+"dettagli."
 
 
-#: src/libvlc.h:192
-msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround"
+#: src/input/input.c:2425
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso"
 
 
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/input/input.c:2426
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
-"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
-"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per "
+"i dettagli."
 
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "On"
-msgstr "Attivo"
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
 
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "Off"
-msgstr "Spento"
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
 
 
-#: src/libvlc.h:205
-#, fuzzy
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr ""
-"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
-"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
 
 
-#: src/libvlc.h:208
-#, fuzzy
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizzazioni "
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
 
 
-#: src/libvlc.h:210
-#, fuzzy
-msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
-"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
 
-#: src/libvlc.h:218
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
-"options."
-msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
-"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
-"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... "
-"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
-"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Track number"
+msgstr "Numero traccia"
 
 
-#: src/libvlc.h:224
-msgid "Video output module"
-msgstr "Modulo uscita video"
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "Valutazione"
 
 
-#: src/libvlc.h:226
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
-"miglior metodo disponibile."
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
 
-#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable video"
-msgstr "Abilita video"
+#: src/input/meta.c:64
+msgid "Setting"
+msgstr "Impostazione"
 
 
-#: src/libvlc.h:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
-"not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
-"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
 
-#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "Video width"
-msgstr "Ampiezza video"
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
+msgid "Now Playing"
+msgstr "In riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc.h:236
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
 
 
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "Video height"
-msgstr "Altezza video"
+#: src/input/meta.c:69
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Codificato da"
 
 
-#: src/libvlc.h:241
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+#: src/input/meta.c:70
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL copertine"
 
 
-#: src/libvlc.h:244
-#, fuzzy
-msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+#: src/input/meta.c:71
+msgid "Track ID"
+msgstr "ID Traccia "
 
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/input/meta.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
-"coordinate)."
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Director"
+msgstr "Direttore"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Season"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata Y)"
 
 
-#: src/libvlc.h:249
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Episode"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+msgid "Show Name"
+msgstr "Mostra base"
 
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/input/meta.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
-"coordinate)."
-msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata Y)"
+msgid "Actors"
+msgstr "Fattore"
 
 
-#: src/libvlc.h:254
-msgid "Video title"
-msgstr "Titolo video"
+#: src/input/var.c:158
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Segnalibro"
 
 
-#: src/libvlc.h:256
-msgid ""
-"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
-"interface)."
-msgstr ""
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
+msgid "Programs"
+msgstr "Programmi"
 
 
-#: src/libvlc.h:259
-msgid "Video alignment"
-msgstr "Allineamento video"
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capitolo"
 
 
-#: src/libvlc.h:261
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
-"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
-msgstr ""
-"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
-"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
 
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+msgid "Video Track"
+msgstr "Traccia video"
 
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
-msgid "Top"
-msgstr "Alto"
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Traccia audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
-msgid "Bottom"
-msgstr "Basso"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Traccia dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
-msgid "Top-Left"
-msgstr "In alto a sinistra"
+#: src/input/var.c:273
+msgid "Next title"
+msgstr "Titolo successivo"
 
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
-msgid "Top-Right"
-msgstr "In alto a destra"
+#: src/input/var.c:278
+msgid "Previous title"
+msgstr "Titolo precedente"
 
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
-msgid "Bottom-Left"
-msgstr "In basso a sinistra"
+#: src/input/var.c:314
+#, c-format
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titolo %i%s"
 
 
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
-msgid "Bottom-Right"
-msgstr "In basso a destra"
+#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Capitolo %i"
 
 
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "Zoom video"
-msgstr "Ingrandimento video"
+#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Capitolo Successivo"
 
 
-#: src/libvlc.h:271
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
+#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Capitolo precedente"
 
 
-#: src/libvlc.h:273
-msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Uscita video in scala di grigi"
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Media: %s"
 
 
-#: src/libvlc.h:275
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
-"save some processing power."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
-"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
 
-#: src/libvlc.h:278
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#: src/interface/interface.c:91
+msgid "Console"
+msgstr "Controllo"
 
 
-#: src/libvlc.h:280
-#, fuzzy
-msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
 
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Uscita video a schermo intero"
+#: src/interface/interface.c:98
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
 
-#: src/libvlc.h:284
-#, fuzzy
-msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#: src/interface/interface.c:101
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Registrazione log di debug"
 
 
-#: src/libvlc.h:286
-msgid "Overlay video output"
-msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
+#: src/interface/interface.c:104
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Movimenti del mouse"
 
 
-#: src/libvlc.h:288
+#: src/interface/interface.c:206
 msgid ""
 msgid ""
-"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
-"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare "
+"vlc senza interfaccia."
 
 
-#: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
-msgid "Always on top"
-msgstr "Sempre in primo piano"
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:183
+msgid "C"
+msgstr "it"
 
 
-#: src/libvlc.h:293
-msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
 
-#: src/libvlc.h:295
-msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Disabilita Salvaschermo"
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Quarto"
 
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Metà"
 
 
-#: src/libvlc.h:298
-msgid "Window decorations"
-msgstr "Decoarazioni della finestra"
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Originale"
 
 
-#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppio"
+
+#: src/libvlc-module.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
-"giving a \"minimal\" window."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-"intero."
+"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC. È "
+"possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
+"supplementari e definire diverse opzioni."
 
 
-#: src/libvlc.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modulo uscita video"
+#: src/libvlc-module.c:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "Modulo di interfaccia"
 
 
-#: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
-"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
-"la finestra video."
+"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Modulo filtro video"
+#: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
 
-#: src/libvlc.h:311
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
-"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
-"la finestra video."
-
-#: src/libvlc.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
-
-#: src/libvlc.h:317
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+"Puoi selezionare \"interfacce aggiuntive\" per VLC. Saranno avviate sullo "
+"sfondo, in aggiunta a quella predefinita. Utilizza un elenco separato da "
+"virgole dei moduli di interfaccia. (i valori tipici sono \"rc"
+"\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
+#: src/libvlc-module.c:81
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc.h:325
-msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
+"standard, 1=avvisi, 2=debug)."
 
 
-#: src/libvlc.h:327
-#, fuzzy
-msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Indentificatore schermo"
+#: src/libvlc-module.c:88
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Silenzioso"
 
 
-#: src/libvlc.h:329
-msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
 
 
-#: src/libvlc.h:331
-msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Default stream"
+msgstr "Flusso predefinito"
 
 
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:94
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:335
-#, fuzzy
-msgid "Video cropping"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#: src/libvlc-module.c:96
+msgid "Color messages"
+msgstr "Messaggi colorati"
 
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
-"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
+"necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
 
-#: src/libvlc.h:341
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+#: src/libvlc-module.c:101
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
 
-#: src/libvlc.h:343
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid ""
 msgid ""
-"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
-"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
-"utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
-"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, "
-"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
-"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
+"Quando questa opzione è abilitata, le preferenze e/o le interfacce "
+"mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
+"parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
 
 
-#: src/libvlc.h:350
-msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:107
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
 
-#: src/libvlc.h:352
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
-"crop ratios list."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo "
+"ogni volta che è richiesto un comando dell'utente."
 
 
-#: src/libvlc.h:355
-#, fuzzy
-msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
-
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
-"aspect ratio list."
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di configurare il sottosistema audio di VLC, e di "
+"aggiungere filtri audio che possono essere utilizzati per per ulteriori "
+"trattamenti o effetti di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.). "
+"Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
+"audio\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:360
-msgid "Fix HDTV height"
-msgstr "fissa l'altezza HDTV (televisione ad alta definizione)"
+#: src/libvlc-module.c:125
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Modulo uscita audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:362
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
-"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
-"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
-msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+#: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Abilita audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc-module.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
-"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
-"order to keep proportions."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
+"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
+"potenza di calcolo."
 
 
-#: src/libvlc.h:374
-msgid "Skip frames"
-msgstr "Salta fotogrammi"
+#: src/libvlc-module.c:136
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Guadagno audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:376
-msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato all'audio prodotto."
 
 
-#: src/libvlc.h:379
-#, fuzzy
-msgid "Drop late frames"
-msgstr "Frame B"
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:381
-msgid ""
-"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
-"intended display date)."
+#: src/libvlc-module.c:142
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La dimensione del passo del volume è regolabile utilizzando questa opzione."
 
 
-#: src/libvlc.h:384
-msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:145
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ricorda il volume dell'audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
-"synchronization mechanism."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il volume possono essere registrate e ripristinate automaticamente la "
+"prossima volta che VLC viene utilizzato."
 
 
-#: src/libvlc.h:395
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
-msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli "
-"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
-"rete o il canale dei sottotitoli."
+#: src/libvlc-module.c:150
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid ""
 msgid ""
-"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
-"Restrictions Management measure."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
+"essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
 
-#: src/libvlc.h:403
-msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
+#: src/libvlc-module.c:155
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Ricampionatore audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Seleziona quale plugin utilizzare per il ricampionamento audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid ""
 msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
-"è bene impostare questo valore a 10000."
+"Imposta la modalità d'uscita dei canali audio che sarà utilizzata come "
+"predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
+"flusso audio)."
 
 
-#: src/libvlc.h:408
-#, fuzzy
-msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Sincronizzazione di rete"
+#: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
 
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:166
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
+"e dal flusso audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Sincronizzazione di rete"
+#: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround"
 
 
-#: src/libvlc.h:415
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Usa questa opzione quando sai che la tua trasmissione è (o non è) codificata "
+"con Dolby Surround ma non riesce a essere rilevata come tale. Anche se la "
+"trasmissione non non è momentaneamente codificata con Dolby Surround, "
+"attivare questa opzione potrebbe migliorare la tua esperienza, specialmente "
+"quando è combinata con il canale mixer delle cuffie."
+
+#: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
 
-#: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
+msgid "On"
+msgstr "Attivo"
 
 
-#: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
-msgid "Enable"
-msgstr "Abilita"
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
+msgid "Off"
+msgstr "Inattivo"
 
 
-#: src/libvlc.h:423
-msgid "UDP port"
-msgstr "Porta UDP"
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Modalità di uscita audio stereo"
 
 
-#: src/libvlc.h:425
-#, fuzzy
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#: src/libvlc-module.c:192
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
-"1234."
+"Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
 
 
-#: src/libvlc.h:427
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+#: src/libvlc-module.c:197
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
 
 
-#: src/libvlc.h:429
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:201
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
+
+#: src/libvlc-module.c:203
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione"
+
+#: src/libvlc-module.c:205
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Preamplificazione di riproduzione"
+
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
-"solitamente è 1500."
+"Consente di cambiare il livello di destinazione predefinito (89 dB) per i "
+"flussi con informazioni sul guadagno di riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc.h:432
-msgid "Hop limit (TTL)"
+#: src/libvlc-module.c:210
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Guadagno di riproduzione predefinito"
+
+#: src/libvlc-module.c:212
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo è il guadagno utilizzato per i flussi senza informazioni sul guadagno "
+"di riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc.h:434
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:214
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Protezione di picco"
+
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "Protezione contro il clipping audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Abilita allungamento temporale dell'audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:221
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
-"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
+"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta preservando la "
+"tonalità"
 
 
-#: src/libvlc.h:438
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+#: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
 
-#: src/libvlc.h:440
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#: src/libvlc-module.c:236
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di "
+"uscita video. Per esempio, è possibile attivare dei filtri video "
+"(deinterlacciamento, regolazione dell'immagine, ecc.). Questi filtri vanno "
+"attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
+"possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
 
-#: src/libvlc.h:442
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+#: src/libvlc-module.c:242
+msgid "Video output module"
+msgstr "Modulo uscita video"
 
 
-#: src/libvlc.h:444
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid ""
 msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Enable video"
+msgstr "Abilita video"
+
+#: src/libvlc-module.c:249
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
-"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
+"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
+"potenza di calcolo."
+
+#: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+#: modules/visualization/glspectrum.c:52
+msgid "Video width"
+msgstr "Ampiezza video"
 
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc-module.c:254
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
-"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
-"(like DVB streams for example)."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
+"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 
-#: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
-msgid "Audio track"
-msgstr "Traccia audio"
+#: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
+#: modules/visualization/glspectrum.c:55
+msgid "Video height"
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: src/libvlc.h:463
-#, fuzzy
-msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+#: src/libvlc-module.c:259
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 
-#: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:262
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
 
 
-#: src/libvlc.h:468
-#, fuzzy
-msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+#: src/libvlc-module.c:264
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata X)."
 
 
-#: src/libvlc.h:471
-#, fuzzy
-msgid "Audio language"
-msgstr "Scelta canale audio"
+#: src/libvlc-module.c:267
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
 
 
-#: src/libvlc.h:473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata Y)."
 
 
-#: src/libvlc.h:476
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle language"
-msgstr "Lingua lei sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:272
+msgid "Video title"
+msgstr "Titolo video"
 
 
-#: src/libvlc.h:478
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
+"non sia integrato nell'interfaccia)."
 
 
-#: src/libvlc.h:482
-#, fuzzy
-msgid "Audio track ID"
-msgstr "Traccia Audio"
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Allineamento video"
 
 
-#: src/libvlc.h:484
-#, fuzzy
-msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
-
-#: src/libvlc.h:486
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
-
-#: src/libvlc.h:488
-#, fuzzy
-msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"È possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
+"impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
+"6=4+2 significa alto-destra)."
+
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
 
 
-#: src/libvlc.h:490
-#, fuzzy
-msgid "Input repetitions"
-msgstr "Opzioni Uscita"
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
 
 
-#: src/libvlc.h:492
-msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
+#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
+msgid "Bottom"
+msgstr "Basso"
 
 
-#: src/libvlc.h:494
-#, fuzzy
-msgid "Start time"
-msgstr "Avvia direttamente il menu"
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
+msgid "Top-Left"
+msgstr "In alto a sinistra"
 
 
-#: src/libvlc.h:496
-msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
+msgid "Top-Right"
+msgstr "In alto a destra"
 
 
-#: src/libvlc.h:498
-#, fuzzy
-msgid "Stop time"
-msgstr "Interrompi Sorgente"
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "In basso a sinistra"
 
 
-#: src/libvlc.h:500
-msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "In basso a destra"
 
 
-#: src/libvlc.h:502
-#, fuzzy
-msgid "Input list"
-msgstr "Elenco ingressi"
+#: src/libvlc-module.c:287
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Ingrandimento video"
 
 
-#: src/libvlc.h:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
-"together after the normal one."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#: src/libvlc-module.c:289
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
 
-#: src/libvlc.h:507
-msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Input slave (sperimentale)"
+#: src/libvlc-module.c:291
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
-"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
-"inputs."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
+"vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
 
 
-#: src/libvlc.h:513
-msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
+#: src/libvlc-module.c:296
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Video integrato"
 
 
-#: src/libvlc.h:515
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale."
+
+#: src/libvlc-module.c:300
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Uscita video a schermo intero"
+
+#: src/libvlc-module.c:302
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Uscita video sovrapposta"
+
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 msgid ""
-"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"L'overlay è la capacità dell'accelerazione hardware della tua scheda video "
+"(la capacità di interpretare un video direttamente). VLC proverà a usarlo in "
+"modo predefinito."
+
+#: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#: src/libvlc-module.c:311
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
+
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
 
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di "
-"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri "
-"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati "
-"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
-"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo."
 
 
-#: src/libvlc.h:527
-msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:318
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Mostra titolo del media nel video"
 
 
-#: src/libvlc.h:529
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film."
+
+#: src/libvlc-module.c:322
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi"
+
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
-"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
+"Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms "
+"(5 sec.)"
 
 
-#: src/libvlc.h:532
-#, fuzzy
-msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Immagini"
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Posizione del titolo del video"
 
 
-#: src/libvlc.h:534
-msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al "
+"centro)."
 
 
-#: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi"
 
 
-#: src/libvlc.h:538
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:333
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlacciamento"
+
+#: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: src/libvlc-module.c:348
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Media"
+
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosforo"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:365
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Disabilita salvaschermo"
+
+#: src/libvlc-module.c:366
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:368
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr ""
+"Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione"
+
+#: src/libvlc-module.c:369
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display)."
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
-"Display). Si può disabilitare qui."
+"Disabilita il servizio di gestione del risparmio energetico durante "
+"qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per "
+"inattività."
 
 
-#: src/libvlc.h:541
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering module"
-msgstr "Rendering del testo"
+#: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Decorazioni della finestra"
 
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc-module.c:374
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
-"instance."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC può impedire la creazione di bordi e cornici della finestra intorno al "
+"video, fornendo una finestra \"minimale\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:546
-msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modulo splitter video"
+
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Aggiunge separatori video come clona o muro"
+
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Modulo filtro video"
 
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
+"dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video."
 
 
-#: src/libvlc.h:551
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
 
-#: src/libvlc.h:553
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
-"(based on the filename of the movie)."
+#: src/libvlc-module.c:389
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
+
+#: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Prefisso file delle schermate video"
+
+#: src/libvlc-module.c:395
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato delle schermate video"
+
+#: src/libvlc-module.c:397
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
-"è stato specificato."
+"Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
+"video"
 
 
-#: src/libvlc.h:556
-msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:399
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
 
 
-#: src/libvlc.h:558
-msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
-"Options are:\n"
-"0 = no subtitles autodetected\n"
-"1 = any subtitle file\n"
-"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
-"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
-"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+#: src/libvlc-module.c:401
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Determina quanto i nomi dei file del film e dei sottotitoli devono essere "
-"simili. Le opzioni sono:\n"
-"0 = non rilevare sottotitoli\n"
-"1 = qualsiasi file di sottotitoli\n"
-"2 = qualsiasi file che contenga il nome del film\n"
-"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
-"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
+"Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
+"schermo."
 
 
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
 
 
-#: src/libvlc.h:568
-msgid ""
-"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
-"found in the current directory."
+#: src/libvlc-module.c:405
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
-"stato trovato nella cartella corrente."
+"Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
+"schermate"
 
 
-#: src/libvlc.h:571
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Larghezza della schermata video"
 
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid ""
 msgid ""
-"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
-"subtitle file."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
-"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
+"È possibile forzare qui la larghezza della schermata video. Per impostazione "
+"predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
+"la larghezza per mantenere le proporzioni."
 
 
-#: src/libvlc.h:576
-msgid "DVD device"
-msgstr "Periferica DVD"
+#: src/libvlc-module.c:413
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Altezza della schermata video"
 
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
-"dopo la lettera (per esempio D:)."
-
-#: src/libvlc.h:583
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
+"È possibile forzare l'altezza della schermata video. Per impostazione "
+"predefinita, manterrà l'altezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
+"l'altezza per mantenere le proporzioni."
 
 
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "VCD device"
-msgstr "Periferica VCD"
+#: src/libvlc-module.c:419
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Ritaglio video"
 
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-
-#: src/libvlc.h:593
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+"Questa opzione forza il \"ritaglio\" della sorgente video. I formati "
+"accettati sono x:y (4:3, 16:9, ecc.) che rappresentano l'aspetto "
+"dell'immagine globale."
 
 
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lettore CD Audio"
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
-
-#: src/libvlc.h:603
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+"Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
+"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Può essere anche "
+"utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
+"informazioni necessarie sulle proporzioni. I formati accettati sono x:y "
+"(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
+"in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
 
-#: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forzare IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:434
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video automatico"
 
 
-#: src/libvlc.h:608
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
-"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
+"Permetti il ridimensionamento del video per adattarsi a una finestra "
+"specifica o allo schermo intero"
 
 
-#: src/libvlc.h:610
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forzare IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Fattore di ridimensionamento video"
 
 
-#: src/libvlc.h:612
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
-"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
+"Fattore di scala usato quando il fattore automatico di scala è "
+"disabilitato.\n"
+"Il valore predefinito è 1.0 (la dimensione originale del video)."
 
 
-#: src/libvlc.h:614
-#, fuzzy
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "Elenco fattori di ritaglio personalizzati"
 
 
-#: src/libvlc.h:616
-#, fuzzy
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms "
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid ""
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+"Un elenco separato da virgole di fattori di ritaglio che saranno aggiunti "
+"all'elenco dei fattori di ritaglio dell'interfaccia."
 
 
-#: src/libvlc.h:618
-msgid "SOCKS server"
-msgstr "Server SOCKS"
+#: src/libvlc-module.c:448
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
 
-#: src/libvlc.h:620
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid ""
 msgid ""
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
-"used for all TCP connections"
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
+"proporzioni dell'interfaccia."
 
 
-#: src/libvlc.h:623
-msgid "SOCKS user name"
-msgstr "nome utente SOCKS"
+#: src/libvlc-module.c:453
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Fissa altezza HDTV"
 
 
-#: src/libvlc.h:625
-#, fuzzy
-msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+#: src/libvlc-module.c:455
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+"Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
+"codificatori mal funzionanti impostano l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
+"disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
+"che richiede 1088 righe."
 
 
-#: src/libvlc.h:627
-msgid "SOCKS password"
-msgstr "parola d'ordine SOCKS"
+#: src/libvlc-module.c:460
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
 
 
-#: src/libvlc.h:629
-#, fuzzy
-msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+#: src/libvlc-module.c:462
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+"Forza le proporzioni del monitor. La maggior parte dei monitor ha pixel "
+"quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
+"mantenere le proporzioni."
 
 
-#: src/libvlc.h:631
-msgid "Title metadata"
-msgstr "Informazioni titolo"
+#: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Salta fotogrammi"
 
 
-#: src/libvlc.h:633
-msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto "
+"di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
+"potente."
 
 
-#: src/libvlc.h:635
-msgid "Author metadata"
-msgstr "Informazioni autore"
+#: src/libvlc-module.c:471
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Scarta fotogrammi in ritardo"
 
 
-#: src/libvlc.h:637
-msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
+#: src/libvlc-module.c:473
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"Questa opzione scarta i fotogrammi in ritardo (quelli che sono arrivati dopo "
+"la loro data di visualizzazione prevista)."
 
 
-#: src/libvlc.h:639
-msgid "Artist metadata"
-msgstr "Informazioni artista"
+#: src/libvlc-module.c:476
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
 
 
-#: src/libvlc.h:641
-msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
+#: src/libvlc-module.c:478
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Questa opzione evita di \"inondare\" il registro dei messaggi con il "
+"risultato del debug dal meccanismo di sincronizzazione dell'uscita video."
 
 
-#: src/libvlc.h:643
-msgid "Genre metadata"
-msgstr "Informazioni genere"
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Key press events"
+msgstr "Eventi di pressione tasti"
 
 
-#: src/libvlc.h:645
-msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "Abilita i tasti speciali di VLC nella finestra video (non integrata)."
 
 
-#: src/libvlc.h:647
-msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
+#: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Eventi del mouse"
 
 
-#: src/libvlc.h:649
-msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Questa opzione abilita la gestione dei clic del mouse sul video."
+
+#: src/libvlc-module.c:495
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
+"Queste opzioni permettono di modificare la configurazione dei moduli "
+"d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
+"rete o il canale dei sottotitoli."
 
 
-#: src/libvlc.h:651
-msgid "Description metadata"
-msgstr "Informazioni descrizione"
+#: src/libvlc-module.c:499
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Durata in cache del file (ms)"
 
 
-#: src/libvlc.h:653
-msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
-"input."
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:655
-msgid "Date metadata"
-msgstr "Informazioni data"
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Cache per l'acquisizione in diretta (ms)"
 
 
-#: src/libvlc.h:657
-msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per camere e microfoni, in millisecondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:659
-msgid "URL metadata"
-msgstr "Informazioni URL"
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Durata cache disco (ms)"
 
 
-#: src/libvlc.h:661
-msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per i supporti ottici, in millisecondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:665
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
-"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
-"tipi di input."
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Durata della cache di rete (ms)"
 
 
-#: src/libvlc.h:669
-#, fuzzy
-msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista degli encoders preferiti"
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per le risorse di rete, in millisecondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:671
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
+
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 msgid ""
-"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
-"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
-"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
-"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
-"tipi di input."
+"Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
+"è bene impostare questo valore a 10000."
 
 
-#: src/libvlc.h:676
-msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista degli encoders preferiti"
+#: src/libvlc-module.c:520
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
 
-#: src/libvlc.h:678
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà prioritari."
+"È possibile disabilitare la sincronizzazione del clock di input per le "
+"risorse in tempo reale. Usalo se riscontri una riproduzione a scatti dei "
+"flussi di rete."
 
 
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Jitter dell'orologio"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
-"uscita (stream output)."
+"Questa opzione definisce il ritardo massimo del jitter di input che gli "
+"algoritmi di sincronizzazione dovrebbero cercare di compensare (in "
+"millisecondi)."
 
 
-#: src/libvlc.h:690
-#, fuzzy
-msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#: src/libvlc-module.c:531
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
-"all streams."
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette la sincronizzazione remota degli orologi di client e server. Le "
+"impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
+"rete."
+
+#: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
 
 
-#: src/libvlc.h:696
-msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
-
-#: src/libvlc.h:698
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
-
-#: src/libvlc.h:700
-msgid "Display while streaming"
-msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
-
-#: src/libvlc.h:702
-#, fuzzy
-msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
+#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
 
 
-#: src/libvlc.h:704
-msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
+#: src/libvlc-module.c:540
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
 
-#: src/libvlc.h:706
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può "
+"essere trasmessa sulla rete (in byte)."
 
 
-#: src/libvlc.h:709
-msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+#: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Limite hop (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc.h:711
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+"pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = "
+"predefinito integrato nel sistema operativo)."
 
 
-#: src/libvlc.h:714
-#, fuzzy
-msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+#: src/libvlc-module.c:553
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
 
 
-#: src/libvlc.h:716
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
-"facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+#: src/libvlc-module.c:555
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
 
-#: src/libvlc.h:719
-msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Mantenere aperto stream output"
+#: src/libvlc-module.c:557
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
-"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
-"specified)"
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
-"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
-"non specificato)."
-
-#: src/libvlc.h:725
-msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
+"Differentiated Services Code Point per i flussi UDP in uscita (IPv4 Type Of "
+"Service o IPv6 Traffic Class). Questo è usato per la qualità del servizio di "
+"rete."
 
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc-module.c:564
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+"Scegli il programma da selezionare fornendo il suo ID del servizio. Usa "
+"questa opzione solo se vuoi leggere un flusso multi-programma (come ad "
+"esempio i flussi DVB)."
 
 
-#: src/libvlc.h:730
-msgid "Mux module"
-msgstr "Modulo mux"
-
-#: src/libvlc.h:732
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Scegli il programma da selezionare fornendo un elenco di ID di servizio "
+"(SID) separati da virgola. Usa questa opzione solo se vuoi leggere un flusso "
+"multi-programma (come ad esempio i flussi DVB)."
 
 
-#: src/libvlc.h:734
-msgid "Access output module"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
+#: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
+msgid "Audio track"
+msgstr "Traccia audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:736
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
+#: src/libvlc-module.c:578
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:738
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controllo del flusso SAP"
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Traccia dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:740
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+#: src/libvlc-module.c:583
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
-"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
+"Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:744
-msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
+msgid "Audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:746
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:588
 msgid ""
 msgid ""
-"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
-"l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
+"Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
+"codice paese di due o tre lettere, puoi usare 'nessuna' per impedire il "
+"ripiego su un'altra lingua)."
 
 
-#: src/libvlc.h:756
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:591
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
-"processori.\n"
-" E' bene lasciarle attive."
+"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da "
+"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' "
+"come ripiego)."
 
 
-#: src/libvlc.h:759
+#: src/libvlc-module.c:596
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Abilita supporto FPU (Floating Point Unit)"
+msgid "Menu language"
+msgstr "Lingua dei menu:"
 
 
-#: src/libvlc.h:761
+#: src/libvlc-module.c:598
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
+"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da "
+"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' "
+"come ripiego)."
 
 
-#: src/libvlc.h:764
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "ID traccia audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:766
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
 
-#: src/libvlc.h:769
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID della traccia dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:771
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
+#: src/libvlc-module.c:608
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
 
 
-#: src/libvlc.h:774
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Risoluzione video preferita"
 
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
+"Quando sono disponibili diversi formati video, selezionane uno la cui "
+"risoluzione è più vicina a questa impostazione (ma non superiore), in numero "
+"di linee. Usa questa opzione se la CPU non ha abbastanza potenza oppure se "
+"non hai sufficiente ampiezza di banda della rete per avviarlo a risoluzioni "
+"più alte."
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Best available"
+msgstr "Migliore disponibile"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Definizione standard (576 o 480 righe)"
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Bassa definizione (360 righe)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Bassissima definizione (240 righe)"
+
+#: src/libvlc-module.c:624
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Ripetizioni di ingresso"
+
+#: src/libvlc-module.c:626
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
+
+#: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
+msgid "Start time"
+msgstr "Ora di inizio"
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
+
+#: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
+msgid "Stop time"
+msgstr "Ora di fine"
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+msgid "Run time"
+msgstr "Tempo di esecuzione"
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)."
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Posizionamento veloce"
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Preferisci la velocità alla precisione durante il posizionamento"
 
 
-#: src/libvlc.h:779
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
+#: src/libvlc-module.c:644
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocità di riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc-module.c:646
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Definisce la velocità di riproduzione (la velocità nominale è 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:648
+msgid "Input list"
+msgstr "Elenco ingressi"
+
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
+"concatenati dopo quello normale."
 
 
-#: src/libvlc.h:784
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
+#: src/libvlc-module.c:653
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)"
 
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Questa opzione ti permette di riprodurre da diversi ingressi allo stesso "
+"momento. Questa caratteristica è sperimentale, non sono supportati tutti i "
+"formati. Usa un elenco di ingressi separati dal carattere '#'"
 
 
-#: src/libvlc.h:789
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
+"È possibile specificare manualmente un elenco di segnalibri per un flusso, "
+"nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
+"byte-offset},{...}\""
+
+#: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Cartella di registrazione o nome file"
+
+#: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni"
 
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc-module.c:669
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Preferisci la registrazione nativa dei flussi"
+
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
-"modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
+"Se possibile, il flusso in ingresso sarà registrato invece di usare il il "
+"modulo del flusso di uscita."
+
+#: src/libvlc-module.c:674
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Cartella del timeshift"
+
+#: src/libvlc-module.c:676
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
 
 
-#: src/libvlc.h:799
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Modulo copia memoria"
+#: src/libvlc-module.c:678
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularità del timeshift"
 
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:680
 msgid ""
 msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
-"piu' veloce supportato dall'hardware."
+"Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per "
+"memorizzare i flussi del timeshift."
 
 
-#: src/libvlc.h:804
-msgid "Access module"
-msgstr "Modulo accesso"
+#: src/libvlc-module.c:683
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Cambia il titolo in base al media corrente"
 
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
-"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
-"option unless you really know what you are doing."
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa opzione consente di impostare il titolo in base a ciò che viene "
+"riprodotto<br>$a: Artista<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titolo<br>$g: "
+"Genere<br>$n: Num traccia<br>$p: In riproduzione<br>$A: Data<br>$D: "
+"Durata<br>$Z: \"In riproduzione\" (Ripiego su Titolo - Artista)"
 
 
-#: src/libvlc.h:810
-#, fuzzy
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Modulo accesso"
-
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:691
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di "
+"delle sottoimmagini. Ad esempio, è possibile abilitare le fonti delle "
+"sottoimmagini (logo, ecc.). Questi filtri vanno attivati qui e configurati "
+"nella sezione dei moduli \"Filtri delle sottoimmagini\". È possibile inoltre "
+"configurare diverse opzioni delle sottoimmagini."
 
 
-#: src/libvlc.h:815
-msgid "Demux module"
-msgstr "Modulo demux"
+#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 msgid ""
-"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
-"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
-"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
-"you really know what you are doing."
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
+"in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
 
 
-#: src/libvlc.h:822
-msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
+#: src/libvlc-module.c:702
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
 
-#: src/libvlc.h:824
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
-msgstr ""
-"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
-"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
-"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il "
-"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
-"perchè."
+#: src/libvlc-module.c:704
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Puoi disabilitare completamente l'elaborazione dei sottotitoli."
 
 
-#: src/libvlc.h:830
-msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Regolare la priorità di VLC"
+#: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid ""
 msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
-"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
-"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
+"VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
+"Display)."
 
 
-#: src/libvlc.h:836
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizza il numero dei threads"
+#: src/libvlc-module.c:711
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Modulo di rendering del testo"
 
 
-#: src/libvlc.h:838
-#, fuzzy
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
+#: src/libvlc-module.c:713
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma ciò consente di usare per "
+"esempio svg."
 
 
-#: src/libvlc.h:840
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Percorso di ricerca moduli"
+#: src/libvlc-module.c:715
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Modulo delle fonti delle sottoimmagini"
 
 
-#: src/libvlc.h:842
-#, fuzzy
-msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
-"dei moduli di VLC."
+"Questo aggiunge le cosiddette \"sorgenti di immagini secondarie\". Questi "
+"filtri sovrappongono al video immagini o testo (come un logo, testo "
+"arbitrario, ...)."
 
 
-#: src/libvlc.h:844
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: src/libvlc-module.c:720
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
 
-#: src/libvlc.h:846
-msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+#: src/libvlc-module.c:722
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo aggiunge i cosiddetti \"filtri di immagini secondarie\". Questi "
+"filtrano immagini secondarie create da decoder di sottotitoli o altre "
+"sorgenti di immagini secondarie."
 
 
-#: src/libvlc.h:848
-msgid "Use a plugins cache"
-msgstr "Usa una cache per i plugin"
+#: src/libvlc-module.c:725
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:850
-#, fuzzy
-msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
-"nettamente il tempo di avvio di VLC."
+"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
+"sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
 
 
-#: src/libvlc.h:852
-msgid "Collect statistics"
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Determina quanto i nomi dei file del film e dei sottotitoli devono essere "
+"simili. Le opzioni sono:\n"
+"0 = non rilevare sottotitoli\n"
+"1 = qualsiasi file di sottotitoli\n"
+"2 = qualsiasi file che contenga il nome del film\n"
+"3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
+"4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
 
-#: src/libvlc.h:854
-#, fuzzy
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: src/libvlc-module.c:740
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:856
-msgid "Run as daemon process"
-msgstr "Esegui come processo daemon"
+#: src/libvlc-module.c:742
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
+"stato trovato nella cartella corrente."
 
 
-#: src/libvlc.h:858
-msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:860
-msgid "Write process id to file"
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
+"automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
 
-#: src/libvlc.h:862
-msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:751
+msgid "DVD device"
+msgstr "Periferica DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:864
-#, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "File Logo"
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "VCD device"
+msgstr "Periferica VCD"
 
 
-#: src/libvlc.h:866
-msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:753
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lettore CD audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:868
-msgid "Log to syslog"
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
+"dopo la lettera (ad es. D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:870
-msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lettore VCD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
+"dopo la lettera (ad es. D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:872
-msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
-
-#: src/libvlc.h:874
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid ""
 msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
-msgstr ""
-"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
-"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
-"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
-"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
-"playlist."
-
-#: src/libvlc.h:880
-msgid "VLC is started from file association"
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Lettore CD audio predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due "
+"punti dopo la lettera (ad es. D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:882
-msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
 
-#: src/libvlc.h:885
-#, fuzzy
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
 
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
 
 
-#: src/libvlc.h:889
-msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumenta la priorità del processo"
+#: src/libvlc-module.c:791
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Scadenza della connessione TCP"
 
 
-#: src/libvlc.h:891
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
-"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
-"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
-"machine."
-msgstr ""
-"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
-"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
-"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
-"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
-"riavviare la macchina."
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
 
 
-#: src/libvlc.h:898
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Indirizzo server HTTP"
 
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
-"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
-"rapida, ma puo' dare problemi."
+"In modo predefinito, il server rimarrà in ascolto su qualsiasi indirizzo IP "
+"locale. Specifica un indirizzo IP (ad es. ::1 o 127.0.0.1) o un nome host "
+"(ad es. localhost) per limitare la configurazione a un'interfaccia di rete "
+"specifica. "
 
 
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
-"sviluppatori)"
+#: src/libvlc-module.c:801
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Indirizzo server RTSP"
 
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta "
-"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
-"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative "
-"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
-"rapida), 1 e 2."
-
-#: src/libvlc.h:917
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa opzione definisce l'indirizzo del server RTSP che sarà in ascolto, "
+"insieme con il percorso di base del supporto VOD RTSP. La sintassi è "
+"indirizzo/percorso. In modo predefinito, il server sarà in ascolto su "
+"qualsiasi indirizzo IP locale. Specifica un indirizzo IP (ad esempio ::1 o "
+"127.0.0.1) o il nome di un host (ad esempio localhost) per limitarlo a una "
+"specifica interfaccia di rete."
 
 
-#: src/libvlc.h:919
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Porta HTTP del server"
 
 
-#: src/libvlc.h:928
+#: src/libvlc-module.c:811
 msgid ""
 msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
-"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
+"Il server HTTP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard "
+"HTTP è la 80. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
+"normalmente limitato dal sistema operativo."
 
 
-#: src/libvlc.h:931
-#, fuzzy
-msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+#: src/libvlc-module.c:816
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Porta HTTPS del server"
 
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
-"metadata)."
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il server HTTPS rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard "
+"HTTPS è la 443. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
+"normalmente limitato dal sistema operativo."
 
 
-#: src/libvlc.h:936
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Porta RTSP del server"
 
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il server RTSP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard "
+"RTSP è la 554. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
+"normalmente limitata dal sistema operativo."
 
 
-#: src/libvlc.h:941
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Certificato HTTP/TLS del server"
 
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:832
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
-"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
+"Questo file del certificato X.509 (formato PEM) è utilizzato per TLS lato "
+"server."
 
 
-#: src/libvlc.h:945
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Ripeti Tutto"
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Chiave privata HTTP/TLS del server"
 
 
-#: src/libvlc.h:947
-#, fuzzy
-msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
-"indefinitamente."
+"Questo file della chiave privata (formato PEM) è utilizzato per TLS lato "
+"server."
 
 
-#: src/libvlc.h:949
-#, fuzzy
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Ripete l'elemento corrente"
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Autorità di certificazione HTTP/TLS"
 
 
-#: src/libvlc.h:951
-#, fuzzy
-msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+#: src/libvlc-module.c:841
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
-"indefinitamente."
+"Questo file di certificato X.509 (formato PEM) può essere utilizzato "
+"opzionalmente per autenticare i client remoti in sessioni TLS."
 
 
-#: src/libvlc.h:953
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Play e stop"
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Elenco di revoca dei certificati HTTP/TLS"
 
 
-#: src/libvlc.h:955
-#, fuzzy
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
-"playlist."
-
-#: src/libvlc.h:957
-#, fuzzy
-msgid "Play and exit"
-msgstr "Play e stop"
-
-#: src/libvlc.h:959
-#, fuzzy
-msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+"Questo file contiene un CRL opzionale per evitare che client remoti "
+"utilizzino certificati revocati in sessioni TLS."
 
 
-#: src/libvlc.h:961
-#, fuzzy
-msgid "Use media library"
-msgstr "VLC media player"
+#: src/libvlc-module.c:849
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Server SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid ""
 msgid ""
-"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
-"VLC."
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
+"Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
 
 
-#: src/libvlc.h:966
-#, fuzzy
-msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Elemento playlist successivo"
+#: src/libvlc-module.c:854
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nome utente SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc.h:968
-msgid ""
-"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
-"needed."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:856
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc.h:972
-#, fuzzy
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre in primo piano"
+#: src/libvlc-module.c:858
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Password SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc.h:972
-#, fuzzy
-msgid "Never"
-msgstr "Riverbero"
+#: src/libvlc-module.c:860
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc.h:981
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:862
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Informazioni titolo"
 
 
-#: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
-#: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#: src/libvlc-module.c:864
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
 
-#: src/libvlc.h:985
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
+#: src/libvlc-module.c:866
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Informazioni autore"
 
 
-#: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Play/Pausa"
+#: src/libvlc-module.c:868
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
 
-#: src/libvlc.h:987
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
+#: src/libvlc-module.c:870
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Informazioni artista"
 
 
-#: src/libvlc.h:988
-msgid "Pause only"
-msgstr "Pausa solamente"
+#: src/libvlc-module.c:872
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
 
-#: src/libvlc.h:989
-msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
+#: src/libvlc-module.c:874
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Informazioni genere"
 
 
-#: src/libvlc.h:990
-msgid "Play only"
-msgstr "Play solamente"
+#: src/libvlc-module.c:876
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
 
-#: src/libvlc.h:991
-msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
 
-#: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
-msgid "Faster"
-msgstr "Più veloce"
+#: src/libvlc-module.c:880
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
 
-#: src/libvlc.h:993
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+#: src/libvlc-module.c:882
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Informazioni descrizione"
 
 
-#: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
-#: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
-msgid "Slower"
-msgstr "Più lento"
+#: src/libvlc-module.c:884
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
+"input."
 
 
-#: src/libvlc.h:995
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
-
-#: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+#: src/libvlc-module.c:886
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Informazioni data"
 
 
-#: src/libvlc.h:997
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
-
-#: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
-#: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
+#: src/libvlc-module.c:888
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
 
-#: src/libvlc.h:999
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-
-#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
-msgid "Stop"
-msgstr "Interrompi"
+#: src/libvlc-module.c:890
+msgid "URL metadata"
+msgstr "Informazioni URL"
 
 
-#: src/libvlc.h:1001
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
+#: src/libvlc-module.c:892
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
 
-#: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: src/libvlc.h:1003
-msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
-
-#: src/libvlc.h:1005
-msgid "Very short backwards jump"
+#: src/libvlc-module.c:896
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i "
+"codificatori (sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti "
+"dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
+"di tutti i tipi di input."
 
 
-#: src/libvlc.h:1007
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
 
-#: src/libvlc.h:1008
-#, fuzzy
-msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: src/libvlc-module.c:902
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Un elenco di codificatori che VLC userà in ordine di priorità. Ad esempio, "
+"inserendo 'dummy,a52' VLC proverà i codificatori dummy e a52 prima di "
+"provare quegli altri. Solo gli utenti più esperti dovrebbero modificare "
+"questa opzione dato che potrebbe interrompere la riproduzione di tutti i "
+"flussi."
 
 
-#: src/libvlc.h:1010
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
 
-#: src/libvlc.h:1011
-msgid "Medium backwards jump"
+#: src/libvlc-module.c:909
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
+"prioritari."
 
 
-#: src/libvlc.h:1013
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
-
-#: src/libvlc.h:1014
-#, fuzzy
-msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: src/libvlc-module.c:918
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
+"uscita (stream output)."
 
 
-#: src/libvlc.h:1016
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+#: src/libvlc-module.c:921
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
 
 
-#: src/libvlc.h:1018
-msgid "Very short forward jump"
+#: src/libvlc-module.c:923
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Puoi inserire qui una predefinita catena di flussi di uscita. Fai "
+"riferimento alla documentazione per capire come costruire queste catene. "
+"Attenzione: questa catena sarà abilitata per tutti i flussi."
 
 
-#: src/libvlc.h:1020
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+#: src/libvlc-module.c:927
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
 
-#: src/libvlc.h:1021
-#, fuzzy
-msgid "Short forward jump"
-msgstr "Vai Avanti"
+#: src/libvlc-module.c:929
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1023
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+#: src/libvlc-module.c:931
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
 
-#: src/libvlc.h:1024
-msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
 
 
-#: src/libvlc.h:1026
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
+#: src/libvlc-module.c:935
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
 
-#: src/libvlc.h:1027
-msgid "Long forward jump"
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
 
 
-#: src/libvlc.h:1029
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
 
-#: src/libvlc.h:1031
-msgid "Very short jump length"
+#: src/libvlc-module.c:942
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando questo è abilitato."
 
 
-#: src/libvlc.h:1032
-msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
 
-#: src/libvlc.h:1033
-msgid "Short jump length"
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando questo è abilitato."
 
 
-#: src/libvlc.h:1034
-msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:950
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso"
 
 
-#: src/libvlc.h:1035
-msgid "Medium jump length"
+#: src/libvlc-module.c:952
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
+"elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
+"non specificato)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1036
-msgid "Medium jump length, in seconds."
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Utilizzo della cache per il flusso d'uscita del muxer (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer di "
+"uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:1037
-#, fuzzy
-msgid "Long jump length"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
 
-#: src/libvlc.h:1038
-msgid "Long jump length, in seconds."
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi "
+"pacchettizzatori."
 
 
-#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Quit"
-msgstr "Uscita"
-
-#: src/libvlc.h:1041
-msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
+#: src/libvlc-module.c:966
+msgid "Mux module"
+msgstr "Modulo mux"
 
 
-#: src/libvlc.h:1042
-msgid "Navigate up"
-msgstr "Navigazione: Alto"
+#: src/libvlc-module.c:968
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1043
-msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "Access output module"
+msgstr "Modulo di uscita"
 
 
-#: src/libvlc.h:1044
-msgid "Navigate down"
-msgstr "Navigazione: Basso"
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr ""
+"Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in uscita"
 
 
-#: src/libvlc.h:1045
-msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
+#: src/libvlc-module.c:975
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
+"sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
 
-#: src/libvlc.h:1046
-msgid "Navigate left"
-msgstr "Navigazione: Sinistra"
+#: src/libvlc-module.c:979
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
 
-#: src/libvlc.h:1047
-msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+#: src/libvlc-module.c:981
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
+"l'intervallo tra due annunci SAP."
 
 
-#: src/libvlc.h:1048
-msgid "Navigate right"
-msgstr "Navigazione: Destra"
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
+"modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
 
-#: src/libvlc.h:1049
-msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
+#: src/libvlc-module.c:993
+msgid "Access module"
+msgstr "Modulo accesso"
 
 
-#: src/libvlc.h:1050
-msgid "Activate"
-msgstr "Navigazione: Conferma"
+#: src/libvlc-module.c:995
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Questo ti permette di forzare un modulo di accesso. Tu puoi usarlo se "
+"l'accesso corretto non è rilevato automaticamente. Non dovresti impostare "
+"questa opzione come globale, a meno che tu non sappia davvero ciò che stai "
+"facendo."
 
 
-#: src/libvlc.h:1051
-msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Modulo di filtro del flusso"
 
 
-#: src/libvlc.h:1052
-#, fuzzy
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Vai al menu preferenze"
+#: src/libvlc-module.c:1001
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr ""
+"I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di "
+"lettura. "
 
 
-#: src/libvlc.h:1053
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "Demux module"
+msgstr "Modulo demux"
 
 
-#: src/libvlc.h:1054
-#, fuzzy
-msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Seleziona titolo precedente"
+#: src/libvlc-module.c:1005
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi \"elementari\" (come "
+"i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente "
+"il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
+"a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
 
 
-#: src/libvlc.h:1055
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Modulo server VoD"
 
 
-#: src/libvlc.h:1056
-#, fuzzy
-msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Seleziona titolo successivo"
+#: src/libvlc-module.c:1012
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"Puoi selezionare quale modulo server VoD hai intenzione di usare. Seleziona "
+"questo valore come `vod_rtsp' per ritornare al vecchio modulo."
 
 
-#: src/libvlc.h:1057
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+#: src/libvlc-module.c:1015
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
 
-#: src/libvlc.h:1058
-#, fuzzy
-msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+#: src/libvlc-module.c:1017
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
+"precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
+"in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il "
+"sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
+"perché."
 
 
-#: src/libvlc.h:1059
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
 
-#: src/libvlc.h:1060
-#, fuzzy
-msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+#: src/libvlc-module.c:1025
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
+"predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
+"altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:1061
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr ""
+"Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di "
+"un flusso"
 
 
-#: src/libvlc.h:1062
-msgid "Volume up"
-msgstr "Aumenta il volume"
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "File di configurazione VLM"
 
 
-#: src/libvlc.h:1063
-msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
 
 
-#: src/libvlc.h:1064
-msgid "Volume down"
-msgstr "Abbassa il volume"
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
 
-#: src/libvlc.h:1065
-msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+#: src/libvlc-module.c:1039
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+"Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
+"di VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Mute"
-msgstr "Muto"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Statistiche raccolte localmente"
 
 
-#: src/libvlc.h:1067
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Raccogli varie statistiche locali sui media riprodotti."
 
 
-#: src/libvlc.h:1068
-msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:1045
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Esegui come processo daemon"
 
 
-#: src/libvlc.h:1069
-msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+#: src/libvlc-module.c:1047
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
 
-#: src/libvlc.h:1070
-msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Scrivi ID di processo su file"
 
 
-#: src/libvlc.h:1071
-msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato."
 
 
-#: src/libvlc.h:1072
-#, fuzzy
-msgid "Audio delay up"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:1053
+msgid "Log to file"
+msgstr "Registra su file"
 
 
-#: src/libvlc.h:1073
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+#: src/libvlc-module.c:1055
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
 
 
-#: src/libvlc.h:1074
-#, fuzzy
-msgid "Audio delay down"
-msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:1057
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Registra in syslog"
 
 
-#: src/libvlc.h:1075
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
 
 
-#: src/libvlc.h:1076
-msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza"
 
 
-#: src/libvlc.h:1077
-msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Permettere l'esecuzione di una sola istanza di VLC può a volte essere utile, "
+"ad esempio, se associ VLC con alcuni tipi di supporti e non vuoi che una "
+"nuova istanza di VLC venga aperta ogni volta che apri un gestore di file. "
+"Questa opzione ti permetterà di avviare il file con l'istanza già in "
+"esecuzione o di accodarlo."
 
 
-#: src/libvlc.h:1078
-msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
+"esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole "
+"aprire una nuova istanza ogni volta che si fa un clic su uno di questi file. "
+"Questa opzione consentirà di riprodurre il file con l'istanza già in "
+"esecuzione o di accodarlo.Questa opzione richiede che il demone di sessione "
+"D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia "
+"di controllo di D-Bus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1080
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
 
 
-#: src/libvlc.h:1079
-msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
+#: src/libvlc-module.c:1082
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+"Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
+"operativo"
 
 
-#: src/libvlc.h:1080
-msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "Usa solo un'istanza quando  inizia dal gestore di file"
 
 
-#: src/libvlc.h:1081
-msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
+#: src/libvlc-module.c:1087
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
 
-#: src/libvlc.h:1082
-msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
+#: src/libvlc-module.c:1089
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"L'aumento della priorità del processo probabilmente migliorerà le "
+"prestazioni di VLC poiché impedisce ad altri processi di consumare troppe "
+"risorse. D'altra parte, in alcuni casi (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
+"processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
+"riavviare la macchina."
 
 
-#: src/libvlc.h:1083
-msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
 
 
-#: src/libvlc.h:1084
-msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
+#: src/libvlc-module.c:1099
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"Quando si utilizza l'opzione a istanza singola, accoda gli elementi alla "
+"scaletta e continua a riprodurre l'elemento corrente."
 
 
-#: src/libvlc.h:1085
-msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
+#: src/libvlc-module.c:1108
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono "
+"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta."
 
 
-#: src/libvlc.h:1086
-msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
 
 
-#: src/libvlc.h:1087
-msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+#: src/libvlc-module.c:1113
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni "
+"metadati)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1088
-msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Elemento preferito 2"
+#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1089
-msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Elemento preferito 3"
+#: src/libvlc-module.c:1118
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
 
 
-#: src/libvlc.h:1090
-msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Elemento preferito 4"
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
+msgstr ""
+"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da due punti "
+"(:). Il valori tipico è \"sap\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:1091
-msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Elemento preferito 5"
+#: src/libvlc-module.c:1123
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo"
 
 
-#: src/libvlc.h:1092
-msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Elemento preferito 6"
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in "
+"continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)."
 
 
-#: src/libvlc.h:1093
-msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Elemento preferito 7"
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti tutto"
 
 
-#: src/libvlc.h:1094
-msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Elemento preferito 8"
+#: src/libvlc-module.c:1129
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito."
 
 
-#: src/libvlc.h:1095
-msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Elemento preferito 9"
+#: src/libvlc-module.c:1131
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
 
-#: src/libvlc.h:1096
-msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Elemento preferito 10"
+#: src/libvlc-module.c:1133
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
 
 
-#: src/libvlc.h:1097
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Play e stop"
 
 
-#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto."
 
 
-#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Elemento preferito 2"
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Riproduci ed esci"
 
 
-#: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Elemento preferito 3"
+#: src/libvlc-module.c:1141
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta."
 
 
-#: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Elemento preferito 4"
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Riproduzione e pausa"
 
 
-#: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Elemento preferito 5"
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Sospendi ogni elemento nella scaletta all'ultimo fotogramma."
 
 
-#: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Elemento preferito 6"
+#: src/libvlc-module.c:1147
+msgid "Auto start"
+msgstr "Avvio automatico"
 
 
-#: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Elemento preferito 7"
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta "
+"caricata."
 
 
-#: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Elemento preferito 8"
+#: src/libvlc-module.c:1151
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Pausa durante le comunicazioni audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Elemento preferito 9"
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Se viene rilevata una comunicazione audio in corso, la riproduzione sarà "
+"sospesa automaticamente."
 
 
-#: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Elemento preferito 10"
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Use media library"
+msgstr "Usa la raccolta multimediale"
 
 
-#: src/libvlc.h:1110
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"La raccolta multimediale è salvata automaticamente e ricaricata ogni volta "
+"che avvii VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:1112
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Indietro nella cronologia"
+#: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "Visualizza l'albero della scaletta"
 
 
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
+"La scaletta può utilizzare una struttura ad albero per categorizzare alcuni "
+"elementi, come il contenuto di una cartella."
 
 
-#: src/libvlc.h:1114
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Avanti nella cronologia"
+#: src/libvlc-module.c:1172
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:1115
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
 
 
-#: src/libvlc.h:1117
-msgid "Cycle audio track"
-msgstr "Scelta traccia audio"
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Controllo volume"
 
 
-#: src/libvlc.h:1118
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Position Control"
+msgstr "Controllo della posizione"
 
 
-#: src/libvlc.h:1119
-msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Controllo asse Y della rotella del mouse"
 
 
-#: src/libvlc.h:1120
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"L'asse Y della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o "
+"la rotella può essere ignorata"
 
 
-#: src/libvlc.h:1121
-#, fuzzy
-msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
 
 
-#: src/libvlc.h:1122
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
 
 
-#: src/libvlc.h:1123
-#, fuzzy
-msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Uscita video in scala di grigi"
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero"
 
 
-#: src/libvlc.h:1124
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr ""
+"Seleziona la scorciatoia da utilizzare per uscito dalla modalità a schermo "
+"intero."
 
 
-#: src/libvlc.h:1125
-#, fuzzy
-msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Riproduci/Pausa"
 
 
-#: src/libvlc.h:1126
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+#: src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
 
 
-#: src/libvlc.h:1127
-#, fuzzy
-msgid "Show interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#: src/libvlc-module.c:1195
+msgid "Pause only"
+msgstr "Solo pausa"
 
 
-#: src/libvlc.h:1128
-#, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#: src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
 
-#: src/libvlc.h:1129
-#, fuzzy
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Nascondi interfaccia"
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Play only"
+msgstr "Solo riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc.h:1130
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#: src/libvlc-module.c:1198
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
 
 
-#: src/libvlc.h:1131
-msgid "Take video snapshot"
-msgstr "Cattura schermata video"
+#: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Faster"
+msgstr "Più veloce"
 
 
-#: src/libvlc.h:1132
-msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
+#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
 
 
-#: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Record"
-msgstr "Blend"
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Slower"
+msgstr "Più lento"
 
 
-#: src/libvlc.h:1135
-msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1203
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Velocità normale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per riportare la velocità di riproduzione a normale."
+
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Più veloce (fine)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Più lento (fine)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
 
 
-#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/libvlc-module.c:1210
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
+
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
 
 
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
-#, fuzzy
-msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/libvlc-module.c:1212
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
 
 
-#: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
-msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+msgid "Stop"
+msgstr "Interrompi"
 
 
-#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
-msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1214
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
+
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
 
-#: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
-msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
 
-#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
-msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1218
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Salto molto corto all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
-msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1220
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
-msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1221
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Salto corto all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
-#, fuzzy
-msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#: src/libvlc-module.c:1223
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
-msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1224
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Salto medio all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc.h:1165
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1226
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+#: src/libvlc-module.c:1227
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Salto lungo all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc.h:1290
-#, fuzzy
-msgid "Window properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+#: src/libvlc-module.c:1229
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc.h:1335
-msgid "Subpictures"
-msgstr "Immagini"
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Salto molto corto in avanti"
 
 
-#: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:1233
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
 
 
-#: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Overlays"
-msgstr "pausa"
+#: src/libvlc-module.c:1234
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Salto corto in avanti"
 
 
-#: src/libvlc.h:1369
-#, fuzzy
-msgid "Track settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
+#: src/libvlc-module.c:1236
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
 
 
-#: src/libvlc.h:1391
-#, fuzzy
-msgid "Playback control"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+#: src/libvlc-module.c:1237
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Salto medio in avanti"
 
 
-#: src/libvlc.h:1406
-#, fuzzy
-msgid "Default devices"
-msgstr "Preimpostati"
+#: src/libvlc-module.c:1239
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
 
-#: src/libvlc.h:1415
-#, fuzzy
-msgid "Network settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
+#: src/libvlc-module.c:1240
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Salto lungo in avanti"
 
 
-#: src/libvlc.h:1427
-msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1242
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
 
-#: src/libvlc.h:1436
-#, fuzzy
-msgid "Metadata"
-msgstr "Informazioni URL"
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
+msgid "Next frame"
+msgstr "Fotogramma successivo"
 
 
-#: src/libvlc.h:1466
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decoder"
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Seleziona il tasto per spostarti al fotogramma successivo del video."
 
 
-#: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Input"
-msgstr "Ingresso"
-
-#: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
-msgid "VLM"
-msgstr "VLM"
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
 
 
-#: src/libvlc.h:1540
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#: src/libvlc-module.c:1248
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:1562
-#, fuzzy
-msgid "Special modules"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+#: src/libvlc-module.c:1249
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto corto"
 
 
-#: src/libvlc.h:1569
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduli"
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:1577
-#, fuzzy
-msgid "Performance options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
+#: src/libvlc-module.c:1251
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto medio"
 
 
-#: src/libvlc.h:1714
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Tasti speciali"
+#: src/libvlc-module.c:1252
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:2025
-#, fuzzy
-msgid "Jump sizes"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: src/libvlc-module.c:1253
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto lungo"
 
 
-#: src/libvlc.h:2104
-msgid "main program"
-msgstr "programma principale"
+#: src/libvlc-module.c:1254
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:2111
-#, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
 
 
-#: src/libvlc.h:2113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:1257
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
 
 
-#: src/libvlc.h:2115
-#, fuzzy
-msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+#: src/libvlc-module.c:1258
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Navigazione: Alto"
 
 
-#: src/libvlc.h:2117
-msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+#: src/libvlc-module.c:1259
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:2119
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Navigazione: Basso"
 
 
-#: src/libvlc.h:2121
-#, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:2123
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
 
-#: src/libvlc.h:2125
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
+#: src/libvlc-module.c:1263
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:2127
-msgid "use alternate config file"
-msgstr "usa un altro file di configurazione"
+#: src/libvlc-module.c:1264
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Navigazione: Destra"
 
 
-#: src/libvlc.h:2129
-msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "azzera la memoria dei plugin"
+#: src/libvlc-module.c:1265
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:2131
-msgid "print version information"
-msgstr "mostra informazioni sulla versione"
+#: src/libvlc-module.c:1266
+msgid "Activate"
+msgstr "Attiva"
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1212
-msgid "boolean"
-msgstr "booleana"
+#: src/libvlc-module.c:1267
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/misc/configuration.c:1223
-msgid "key"
-msgstr "tasto"
+#: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Vai al menu del DVD"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
+#: src/libvlc-module.c:1269
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abkhazian"
+#: src/libvlc-module.c:1270
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanese"
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharic"
+#: src/libvlc-module.c:1273
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeno"
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamese"
+#: src/libvlc-module.c:1276
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avestan"
+#: src/libvlc-module.c:1277
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymara"
+#: src/libvlc-module.c:1278
+msgid "Volume up"
+msgstr "Aumenta il volume"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaijani"
+#: src/libvlc-module.c:1279
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Bashkir"
+#: src/libvlc-module.c:1280
+msgid "Volume down"
+msgstr "Riduci il volume"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "Basco"
+#: src/libvlc-module.c:1281
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorusso"
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenzio"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
+#: src/libvlc-module.c:1283
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "Bihari"
+#: src/libvlc-module.c:1284
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislama"
+#: src/libvlc-module.c:1285
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosniaco"
+#: src/libvlc-module.c:1286
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretone"
+#: src/libvlc-module.c:1287
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaro"
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri audio"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmese"
+#: src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con data e ora dell'audio "
+"durante la sincronizzazione dei sottotitoli."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chamorro"
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri dei sottotitoli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "Ceceno"
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per creare un segnalibro con la data e l'ora del "
+"sottotitolo quando vengono sincronizzati i sottotitoli."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "Cinese"
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / sincronizza data e ora di sottotitoli e "
+"audio"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Slavo Ecclesiastico"
+#: src/libvlc-module.c:1293
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per sincronizzare l'audio presente nei segnalibri e data "
+"e ora dei sottotitoli."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Chuvash"
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / riavvio dell'audio e sincronizzazione dei "
+"sottotitoli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "Cornish"
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per resettare la sincronizzazione della data e dell'ora "
+"di sottotitoli e audio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "Corso"
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Alza la posizione dei sottotitoli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
+#: src/libvlc-module.c:1297
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in alto i sottotitoli."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "Inglese"
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Abbassa la posizione dei sottotitoli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
+#: src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in basso i sottotitoli."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estone"
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faroese"
+#: src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fijian"
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Riduci ritardo audio"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnico"
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr "Frisiano"
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaelico (scozzese)"
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "Irlandese"
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Galiego"
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "Manx"
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greco Moderno"
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guarani"
+#: src/libvlc-module.c:1316
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "Herero"
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: src/libvlc-module.c:1319
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motu"
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandese"
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
+#: src/libvlc-module.c:1322
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
+#: src/libvlc-module.c:1324
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesiano"
+#: src/libvlc-module.c:1325
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiaq"
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanese"
+#: src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
+#: src/libvlc-module.c:1328
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+#: src/libvlc-module.c:1329
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmiri"
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+#: src/libvlc-module.c:1331
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
+#: src/libvlc-module.c:1332
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Svuota la scaletta"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Seleziona il tasto per svuotare la scaletta corrente."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
+#: src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Elemento preferito 1"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghiz"
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Elemento preferito 2"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr "Komi"
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Elemento preferito 3"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
+#: src/libvlc-module.c:1338
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Elemento preferito 4"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Curdo"
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Elemento preferito 5"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Elemento preferito 6"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "Latino"
+#: src/libvlc-module.c:1341
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Elemento preferito 7"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lettone"
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Elemento preferito 8"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
+#: src/libvlc-module.c:1343
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Elemento preferito 9"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
+#: src/libvlc-module.c:1344
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Elemento preferito 10"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgesch"
+#: src/libvlc-module.c:1346
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedone"
+#: src/libvlc-module.c:1348
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Scelta traccia audio"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce audio disponibili (lingue)."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalam"
+#: src/libvlc-module.c:1350
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma successivo"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malay"
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del prossimo "
+"programma disponibile."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Malagasy"
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "Riprende l'identificatore di servizio del programma precedente"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltese"
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+"Riprende mediante gli identificatori di servizio (SID) del precedente "
+"programma disponibile."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavo"
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Rotazione delle proporzioni della sorgente"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoliano"
+#: src/libvlc-module.c:1357
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr ""
+"Scelta a rotazione tra un elenco predefinito di proporzioni della sorgente."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Riprendi ritaglio del video"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Riprende mediante una lista predefinita di formati di ritaglio."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele del Sud"
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Ridimensionamento automatico"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele del Nord"
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ndonga"
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Aumenta il fattore di scala"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalese"
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Riduci il fattore di scala"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegese"
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Commuta il deinterlacciamento"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvegese Nynorsk"
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Attiva o disattiva il deinterlacciamento."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Norvegese Bokmål"
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Rotazione delle modalità deinterlacciate"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "Scorri tra le modalità di deinterlacciamento disponibili."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale"
+#: src/libvlc-module.c:1370
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Mostra controllo a schermo intero"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Boss key"
+msgstr "Tasto Boss"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo"
+#: src/libvlc-module.c:1372
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Nascondi l'interfaccia e sospendi la riproduzione."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetiano, Ossetico"
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menu contestuale"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Panjabi"
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Mostra il menu a comparsa contestuale."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiano"
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Cattura schermata video"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "Pali"
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacco"
+#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+#: modules/stream_out/record.c:60
+msgid "Record"
+msgstr "Registra"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portoghese"
+#: src/libvlc-module.c:1379
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Registra l'accesso al filtro start/stop."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-msgid "Pushto"
-msgstr "Pushto"
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normale/Ciclo/Ripeti"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quechua"
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "Alterna le modalità Normale/Ciclica/Ripetuta della scaletta"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Raeto-Romance"
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "Attiva la riproduzione casuale della scaletta"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
-msgid "Rundi"
-msgstr "Rundi"
+#: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Riduci zoom"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
+#: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanscrito"
+#: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbo"
+#: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croato"
+#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Non ritagliare un pixel dalla parte sinistra del video"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalese"
+#: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovacco"
+#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte inferiore del video"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveno"
+#: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami del Nord"
+#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Non ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoano"
+#: src/libvlc-module.c:1413
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "Rotazione tra i dispositivi audio"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-msgid "Somali"
-msgstr "Somalo"
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "Scelta a rotazione tra i dispositivi audio disponibili"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho del Sud"
+#: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Schermata"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardo"
+#: src/libvlc-module.c:1562
+msgid "Window properties"
+msgstr "Proprietà della finestra"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
-msgid "Swati"
-msgstr "Swati"
+#: src/libvlc-module.c:1620
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Immagini"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanese"
+#: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
+#: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
+msgid "Overlays"
+msgstr "Sovraimpressioni"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitiano"
+#: src/libvlc-module.c:1655
+msgid "Track settings"
+msgstr "Impostazioni traccia"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#: src/libvlc-module.c:1691
+msgid "Playback control"
+msgstr "Controllo di riproduzione"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatar"
+#: src/libvlc-module.c:1719
+msgid "Default devices"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+#: src/libvlc-module.c:1728
+msgid "Network settings"
+msgstr "Impostazioni dei rete"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
+#: src/libvlc-module.c:1753
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Proxy socks"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadati"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+#: src/libvlc-module.c:1862
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decodificatori"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetano"
+#: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+msgid "Input"
+msgstr "Ingresso"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinya"
+#: src/libvlc-module.c:1905
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
+#: src/libvlc-module.c:1951
+msgid "Special modules"
+msgstr "Moduli speciali"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
-msgid "Tswana"
-msgstr "Tswana"
+#: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
+#: src/libvlc-module.c:1962
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmeno"
+#: src/libvlc-module.c:1983
+msgid "Clock source"
+msgstr "Fonte dell'orologio"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
+#: src/libvlc-module.c:2092
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Tasti speciali"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
+#: src/libvlc-module.c:2547
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Dimensioni salto"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraino"
+#: src/libvlc-module.c:2626
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-verbose)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+#: src/libvlc-module.c:2629
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "Guida completa per VLC e i suoi moduli"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbeko"
+#: src/libvlc-module.c:2631
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+"advanced e --help-verbose)"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese"
+#: src/libvlc-module.c:2634
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volapük"
+#: src/libvlc-module.c:2636
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
-msgid "Welsh"
-msgstr "Gallese"
+#: src/libvlc-module.c:2638
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili con dettagli aggiuntivi"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
+#: src/libvlc-module.c:2640
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
+"mostra la guida su un modulo (può essere combinato con --advanced e --help-"
+"verbose). Fai precedere un = al nome del modulo per una corrispondenza "
+"precisa."
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+#: src/libvlc-module.c:2644
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr "nessuna opzione sarà caricata o salvata nel file di configurazione"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Yiddish"
+#: src/libvlc-module.c:2646
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
+#: src/libvlc-module.c:2648
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
+#: src/libvlc-module.c:2650
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
+#: src/libvlc-module.c:2652
+msgid "print version information"
+msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: src/libvlc-module.c:2690
+#, fuzzy
+msgid "core program"
+msgstr "programma principale"
 
 
-#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
-#: src/playlist/loadsave.c:143
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/tree.c:58
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:475
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlaccia"
+#: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Discard"
-msgstr "Annulla"
+#: src/misc/update.c:479
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#: src/misc/update.c:571
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Salvataggio file non riuscito"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
-msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+#: src/misc/update.c:572
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Impossibile scrivere \"%s\""
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: src/misc/update.c:585
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato"
+
+#: src/misc/update.c:589
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Scaricamento in corso..."
+
+#: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Quarto"
+#: src/misc/update.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Scaricamento in corso... %s/%s - %.1f%% completato"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:225
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Metà"
+#: src/misc/update.c:642
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Il file non può essere verificato"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:227
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Dim. originale"
+#: src/misc/update.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile scaricare una firma crittografica per il file \"%s\" "
+"scaricato. Perciò, il file è stato eliminato. "
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:229
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doppio"
+#: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Firma non valida"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"La firma crittografica per il file \"%s\" scaricato non era valida e non "
+"poteva essere utilizzata per verificarne l'attendibilità. Perciò, il file è "
+"stato eliminato."
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-#, fuzzy
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: src/misc/update.c:679
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "File non verificabile"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:293
-msgid "CD reading failed"
+#: src/misc/update.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Non è stato possibile verificare con sicurezza il file \"%s\" scaricato. "
+"Perciò, è stato eliminato."
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
+msgid "File corrupted"
+msgstr "File danneggiato"
+
+#: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valore cache in ms"
+#: src/misc/update.c:715
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Aggiorna lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:60
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:716
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
-"Valore in millisecondi."
+"La nuova versione è stata scaricata con successo. Vuoi chiudere VLC e "
+"installarla subito?"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ingresso CD Audio"
+#: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanese"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Traccia Audio "
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Aramaico"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:469
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "none"
-msgstr "no"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeno"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "pausa"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
-"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
-"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
-"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix.\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-"   %a : Artista dell'album\n"
-"   %A : Informazioni sull'album\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
-"   %I : ID disco CDDB\n"
-"   %G : Genere\n"
-"   %M : MRL attuale\n"
-"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
-"   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
-"   %T : Numero della traccia\n"
-"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %t : Titolo\n"
-"   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
-"   %% : Carattere % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-"   %M : MRL attuale\n"
-"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
-"   %T : Numero della traccia\n"
-"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %% : Carattere % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Impostazioni Audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valore cache in microsecondi"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaigiano"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "Anno (CDDB)"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaco"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
-"protocollo CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretone"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaro"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Ceceno"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavo ecclesiastico"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout del server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Danese"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracce"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estone"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:862
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Traccia"
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnico"
 
 
-#: modules/access/directory.c:70
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
 
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
-"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
-"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto "
-"durante la riproduzione.\n"
-"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisone"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "collapse"
-msgstr "chiuse"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
 
 
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid "expand"
-msgstr "espanse"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
 
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaelico (scozzese)"
 
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandese"
 
 
-#: modules/access/directory.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Fine della cartella"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galiziano"
 
 
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Greco, moderno"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Cable"
-msgstr "Abilita"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-msgid "Antenna"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-msgid "TV"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "FM radio"
-msgstr "Azzera audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "AM radio"
-msgstr "Azzera audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "DSS"
-msgstr "OSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DirectShow. Valore in millisecondi."
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "Periferica video"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica video predefinita."
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Periferica audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica audio predefinita."
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Video size"
-msgstr "Risoluzione"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiano"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"risoluzione predefinita dalla periferica."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid "Device properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Groenlandese, Kalaallisut"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
-"cominciare lo stream."
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazako"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Annuncio canale:"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Numero tuner"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Impostazioni Video"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ingresso CD Audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Video output pin"
-msgstr "URL uscita video"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettone"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL uscita audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Lussemburghese"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedone"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ingresso DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltese"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Scheda da configurare"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
-"[n] con n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele del Sud"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele del Nord"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo di inversione"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalese"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvegese Bokmål"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modalità budget"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget."
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Occitano; provenzale"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osseziano, Ossetico"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-#, fuzzy
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-#, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "tono a 22 kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC del transponder satellitare"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Audio originale"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanscrito"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Banda passante terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croato"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalese"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Gerarchia terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami del Nord"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "User name HTTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Password HTTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho del Sud"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
-#: modules/control/http/http.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Scelta file"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
-#: modules/control/http/http.c:57
-#, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "file PLS"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "User name HTTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalizzazione del volume"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
 
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
 
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
 
 
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "dvd"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angolo DVD"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angolo DVD"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DVDnav. Valore in millisecondi."
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Avvia direttamente il menu"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeko"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
-"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-#, fuzzy
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "Menu DVD"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:80
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ingresso DVDnav"
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallese"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
-#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Pausa"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:297
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:67
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
-
-#: modules/access/dvdread.c:69
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
-"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
-"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
-"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
-"cambia all'interno di un titolo.\n"
-"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
-"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
-"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
-"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è \"key\"."
-
-#: modules/access/dvdread.c:85
-msgid "title"
-msgstr "Titolo"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:85
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "Menu DVD"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:92
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:237
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:496
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:172
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Scala automaticamente il video"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:558
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Fattore di scala"
 
 
-#: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglio"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Campionamento"
+"Passa alsa:// per aprire il dispositivo di acquisizione ALSA predefinito, "
+"oppure alsa://SORGENTE per aprire un dispositivo specifico chiamato SORGENTE."
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durata"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
 
-#: modules/access/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
 
-#: modules/access/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatena con file addizionali"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
 
-#: modules/access/file.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. "
-"Specificare una lista di file separati da virgole."
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
 
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
 
-#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
-#: modules/access/file.c:631
-#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
 
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
 
-#: modules/access/file.c:418
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Acquisizione audio ALSA"
 
 
-#: modules/access/file.c:520
-msgid ""
-"VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
-"and therefore cannot be played."
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
 
 
-#: modules/access/file.c:607
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ingresso allegato"
 
 
-#: modules/access/file.c:632
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access/avio.h:34
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "Modulo di uscita libvformat"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access/avio.h:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "Modulo di uscita libvformat"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
+
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
+msgstr "Input Disco Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:67
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Menu Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr "Usa il menu Blu-ray. Se disabilitato, il fil inizierà direttamente"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access/bluray.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Region code"
+msgstr "Riga superiore della regione"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: modules/access/bluray.c:88
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Supporto Blu-ray Disc (libbluray)"
+
+#: modules/access/bluray.c:349
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/access/bluray.c:361
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica AACS, e il "
+"tuo sistema non ce l'ha."
+
+#: modules/access/bluray.c:367
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Il disco Blu-ray è danneggiato."
+
+#: modules/access/bluray.c:369
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "File di configurazione AACS mancante!"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Force use of the timeshift module"
+#: modules/access/bluray.c:371
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nessuna chiave di elaborazione valida trovata nel file di configurazione "
+"AACS."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
+#: modules/access/bluray.c:373
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun certificato host valido nel file di configurazione "
+"di AACS."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/access/bluray.c:375
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Certificato host AACS revocato."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/bluray.c:377
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC non riuscita."
+
+#: modules/access/bluray.c:387
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica BD+, e il "
+"tuo sistema non ce l'ha."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP user name"
-msgstr "User name FTP"
+#: modules/access/bluray.c:390
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+"La libreria di decodifica BD+ presente nel tuo sistema non funziona. "
+"Configurazione mancante?"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
+#: modules/access/bluray.c:438
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP password"
-msgstr "Password FTP"
+#: modules/access/bluray.c:466
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Errore Blu-ray "
 
 
-#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/bluray.c:1189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
-
-#: modules/access/ftp.c:53
-msgid "FTP account"
-msgstr "Account FTP"
+msgid "Top Menu"
+msgstr "Menu"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/bluray.c:1191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+msgid "First Play"
+msgstr "Prima riproduzione"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
-#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ingresso CD audio"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:110
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositivo][@[traccia]]"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:125
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Server CDDB"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:186
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:196
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Porta CDDB"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:204
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/access/cdda.c:487
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD audio - Traccia %02i"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ingresso assente"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
 
-#: modules/access/http.c:47
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ingresso IIDC Digital Camera (FireWire)"
 
 
-#: modules/access/http.c:49
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
-"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
-"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
+msgid "DCP"
+msgstr "RDP"
 
 
-#: modules/access/http.c:55
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
-"Valore in millisecondi."
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "User agent HTTP 1.0"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Scheda da utilizzare"
 
 
-#: modules/access/http.c:59
-#, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
-
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Connessione automatica"
+"Scheda di acquisizione DeckLink da utilizzare, se ne esistono diverse. Le "
+"schede sono numerate a partire da 0."
 
 
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/decklink.cpp:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "Modalità ingresso video desiderata"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
+"Modalità di input video desiderata per catture DeckLink. Questo valore "
+"dovrebbe essere un codice FOURCC in forma testuale, ad esempio \"ntsc\"."
 
 
-#: modules/access/http.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+#: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Connessione audio"
 
 
-#: modules/access/http.c:69
+#: modules/access/decklink.cpp:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Connessione audio da usare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: "
+"embedded, aesebu, analog. Lascia in bianco per la scheda predefinita."
 
 
-#: modules/access/http.c:75
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ingresso HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:77
-#, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Campionamento audio (Hz)"
 
 
-#: modules/access/http.c:284
-msgid "HTTP authentication"
+#: modules/access/decklink.cpp:65
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Campionamento audio (in  hertz) per le acquisizioni DeckLink. 0 disabilita "
+"l'ingresso audio."
 
 
-#: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:100
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Numero di canali audio"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
-"Valore in millisecondi."
+"Numero di canali audio in ingresso per le acquisizioni DeckLink. Devono "
+"essere 2, 8 o 16. 0 disabilita l'ingresso audio."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+#: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
+msgid "Video connection"
+msgstr "Connessione video"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/decklink.cpp:75
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Connessioni video da utilizzare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Lascia vuoto per "
+"utilizzare il valore predefinito della scheda."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "SDI ottica"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "Composite"
+msgstr "Composito"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:61
-msgid "Append to file"
-msgstr "Aggiungi al file"
+#: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Embedded"
+msgstr "Integrata"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid "Username"
-msgstr "Utente"
+#: modules/access/decklink.cpp:91
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogico"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:59
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
-"trasmissione."
+#: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: modules/access/decklink.cpp:99
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#: modules/access/decklink.cpp:100
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Ingresso Blackmagic DeckLink SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bit"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 1"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "Cavo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nome del dispositivo video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
-"trasmissione."
+"Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non "
+"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non "
+"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
+msgid "Video size"
+msgstr "Risoluzione"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dimensione del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non "
+"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Proporzioni dell'immagine n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Specifica le proporzioni dell'immagine in ingresso. Predefinito 4:3 "
 
 
-#: modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forza l'ingresso video DirectShow a usare una specifica frequenza di "
+"fotogrammi (ad es. 0 indica il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+"ecc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Device properties"
+msgstr "Proprietà del dispositivo"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mostra la finestra di dialogo del dispositivo selezionato prima di avviare "
+"il flusso."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise with Bonjour"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canale sintonizzatore TV"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Imposta il canale TV che il sintonizzatore utilizzerà (0 significa "
+"predefinito)."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frequenza sintonizzatore"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Ignora il canale. Misurato in Hz."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
+msgid "Video standard"
+msgstr "Standard video"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Imposta il codice paese del sintonizzatore che stabilisce l'attuale "
+"mappatura del canale a frequenza (0 significa predefinito)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Impostazioni video"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleziona la sorgente di ingresso video, come composito, s-video, o "
+"sintonizzatore. Poiché queste impostazioni sono specifiche all'hardware, è "
+"necessario trovare le impostazioni corrette nell'area di \"Configurazione "
+"del dispositivo\", e usare quei numeri qui. -1 indica che le impostazioni "
+"non saranno modificate."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Ingresso CD audio"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
-msgid "Genre of the content. "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleziona la fonte dell'ingresso audio. Vedi l'opzione \"ingresso video\""
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "Descrizione"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin uscita video"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin uscita audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Modalità sintonizzatore AM"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"Modalità sintonizzatore AM. Può essere una tra Predefinita (0), TV (2), "
+"Radio AM (2), Radio FM (3) o DSS (4)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Seleziona il formato di ingresso audio con il numero di canali audio "
+"specificato (se diverso da 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
 msgstr "Campionamento"
 
-#: modules/access_output/shout.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Seleziona il formato di ingresso audio con il campionamento specificato (se "
+"diverso da 0)"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Numero di cloni"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bit audio per campione"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Seleziona il formato di ingresso audio con i bit/campioni specificati (se "
+"non è 0)"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Ingresso DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Acquisizione non riuscita"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC non è in grado di aprire QUALSIASI dispositivo di acquisizione. "
+"Controlla il log di errore per i dettagli."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr ""
+"Il dispositivo che hai selezionato non può essere utilizzato poiché il tipo "
+"non è supportato."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+"Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Scheda DVB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se c'è più di un adattatore di trasmissione digitale, il numero "
+"dell'adattatore deve essere selezionato. La numerazione parte da zero."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:105
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Dispositivo DVB"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:63
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valore cache (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"Se l'adattatore di dispone di diversi dispositivi di sintonizzazione "
+"indipendenti, il numero del dispositivo deve essere selezionato. La "
+"numerazione parte da zero."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nessuna demultiplazione"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Solo i programmi utili sono normalmente demultiplati dal transporder. Questa "
+"opzione disabiliterà il demultiplexing e riceverà tutti i programmi."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Nome della rete"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Nome di rete univoco in System Tuning Spaces"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nome della rete da creare"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Crea nome univoco in System Tuning Spaces"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frequenza (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
-"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
-"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+"I canali TV sono raggruppati per transponder (noto anche come multiplex) in "
+"una frequenza data. Ciò è richiesto per sintonizzare il ricevitore."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Scrittura diretta"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulazione / Costellazione"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulazione Layer A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulazione Layer B"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulazione Layer C"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
-"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
-"grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
+"Il segnale digitale può essere modulato secondo diverse costellazioni "
+"(dipende dal sistema di consegna). Se il demodulatore non può rilevare la "
+"costellazione automaticamente, allora avrà bisogno di essere configurato "
+"manualmente."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Velocità simboli (baud)"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
+"La frequenza di simboli deve essere specificata manualmente per alcuni "
+"sistemi, in particolare DVB-C, DVB-S e DVB-S2."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Inversione di spettro"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Se il demodulatore non riesce a rilevare correttamente l'inversione "
+"spettrale è necessario configurarlo manualmente."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Cadenza di codice FEC"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:53
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Cadenza di codice ad alta priorità"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "periferica audio"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Cadenza di codice a bassa priorità"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Cadenza di codice Layer A"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Cadenza di codice Layer B"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Cadenza di codice Layer C"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
+"La cadenza di codice per la correzione degli errori in avanti (FEC) può "
+"essere specificata."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Modalità di trasmissione"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Ampiezza di banda (MHz)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr "Frame B"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Intervallo di guardia"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:81
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
-"il numero di B-Frame."
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Modalità gerarchica"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Flusso di livello fisico DVB-T2"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate di picco"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Numero segmenti Layer A"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitrate di picco in modo VBR"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Numero segmenti Layer B"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Numero segmenti Layer C"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "Tempo di interleaving del lato A"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Maschera binaria audio"
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "Tempo di interleaving del lato B"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
-"audio della scheda."
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "Tempo di interleaving del lato C"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilota"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Fattore di roll-off"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (come DVB-S)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "ID transport stream"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarizzazione (Voltaggio)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+"Per selezionare la polarizzazione del transponder è normalmente applicato un "
+"diverso voltaggio al low noise block-downconverter (LNB)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Non specificato (0V)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Verticale (13V)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Orizzontale (18V)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Circolare destro (13V)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Circolare sinistro (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaggio LNB"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"Se i cavi tra il satellite low noise block-downconverter e il ricevitore "
+"sono lunghi, allora è richiesto un voltaggio più alto.\n"
+"Non tutti i ricevitori lo supportano."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Bassa frequenza oscillatore locale (kHz)"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:117
-#, fuzzy
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Alta frequenza oscillatore locale (kHz)"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Il down-converter (LNB) sottrarrà frequenza dell'oscillatore locale dalla "
+"frequenza di trasmissione del satellite. La frequenza intermedia (IF) sul "
+"cavo RF è il risultato."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Frequenza del commutatore LNB universale (kHz)"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se la frequenza di trasmissione del satellite supera la frequenza di "
+"scambio, l'alta frequenza dell'oscillatore sarà usata come riferimento. "
+"Inoltre sarà inviato il tono automatico continuo di 22khz."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "E-mail della sessione"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Tono continuo 22kHz"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Un tono continuo a 22kHz può essere inviato sul cavo. Ciò seleziona di "
+"solito la banda di frequenza più alta da un LNB universale. "
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Numero DiSEqC LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni "
-"dello schermo. Valore in millisecondi."
+"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso "
+"rumore (LNB) multiplo mediante un commutatore DiSEqC 1.0, allora può essere "
+"selezionato l'LNB corretto (da 1 a 4). Se non c'è un commutatore, questo "
+"parametro dovrebbe essere 0."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non specificato"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "Numero del DiSEqC LNB non committed"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:211
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
-"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
+"Se il ricevitore satellitare è connesso a un blocco convertitore a basso "
+"rumore (LNB) multiplo mediante uno strumento a cascata formato da  un "
+"commutatore DiSEqC 1.1 non committed e da un commutatore  DiSEqC 1.0 "
+"committed, allora può essere selezionato il corretto LNB non committed (da 1 "
+"a 4). Se non c'è un commutatore, questo parametro dovrebbe essere 0."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Input schermo"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identificatore di rete"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimuth del satellite"
 
 
-#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "User name FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Elevazione del satellite"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "Password FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado"
 
 
-#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Somalo"
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Longitudine del satellite"
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado. Ovest è negativa."
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ingresso SLP"
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Codice satellite"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Il codice di gamma del satellite come definito dal produttore, ad es. il "
+"codice del commutatore DISEqC"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Canale principale"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ingresso TCP"
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Canale secondario ATSC"
 
 
-#: modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Canale fisico"
 
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Detezione automatica MTU"
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
 
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Televisione e radio digitale"
 
 
-#: modules/access/udp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione terrestre"
 
 
-#: modules/access/udp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione DVB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione ISDB-T"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione per cavo e satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parametri DVB-S2"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parametri ISDB-S"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Dispositivo di controllo satellitare"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Trasmissione digitale"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+"Il sintonizzatore digitale selezionato non supporta i parametri "
+"specificati.\n"
+"Controlla le preferenze."
 
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/access/dv.c:55
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Ingresso UDP/RTP"
+#: modules/access/dv.c:56
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angolo DVD"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:74
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Avvia direttamente il menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+"Avvia direttamente il menu principale del DVD. Cercherà di saltare tutte le "
+"inutili avvertenze."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:85
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD con menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ingresso DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
+#: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Riproduzione non riuscita"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+"VLC non può impostare il titolo del DVD. È probabile che non riesca a "
+"decifrare l'intero disco."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/dvdread.c:75
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD senza menu"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux"
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:201
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:463
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d."
+
+#: modules/access/dvdread.c:531
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x."
+
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Numero canale"
+
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
-"Valore in millisecondi."
+"Numero di programma EyeTV, o usa 0 per l'ultimo canale, -1 per l'ingresso S-"
+"Video, -2 per l'ingresso Composito"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ingresso EyeTV"
+
+#: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
+#: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
+#: modules/access/vdr.c:535
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Lettura file non riuscita"
+
+#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
+
+#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC non può leggere il file (%m)."
+
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
+
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
+"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n"
+"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto "
+"durante la riproduzione.\n"
+"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Contrai"
+
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandi"
+
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Estensioni ignorate"
+
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+"I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla scaletta all'apertura "
+"di una cartella.\n"
+"Questa funzione è utile se aggiungi cartelle che contengono, ad esempio, "
+"file di scalette. Utilizza un elenco di estensioni separato da virgole."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/fs.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
-"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+"Ordine alfabetico in base alle regole di collazione della lingua corrente."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+"Ordina gli elementi nel loro ordine naturale (ad esempio: 1.ogg 2.ogg 10."
+"ogg). Questo metodo non tiene conto delle regole di confronto della lingua "
+"corrente."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canali audio"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Non ordinare gli elementi."
+
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Ordinamento delle cartelle"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specifica l'algoritmo di ordinamento utilizzato quando si aggiungono "
+"elementi di una cartella."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Ingresso file"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "File"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartella"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome utente FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Country"
+#: modules/access/ftp.c:71
+msgid "FTP account"
+msgstr "Account FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: modules/access/ftp.c:72
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#: modules/access/ftp.c:77
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: modules/access/ftp.c:93
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Risultato invio FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
+#: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:321
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC non può connettersi al dato server."
+
+#: modules/access/ftp.c:337
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata."
+
+#: modules/access/ftp.c:461
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
+
+#: modules/access/ftp.c:470
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "La tua password è stata rifiutata."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/ftp.c:477
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Il tentativo di connessione al server è stato rifiutato."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ingresso GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; se vuoto, sarà utilizzata la variabile d'ambiente "
+"http_proxy."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Password proxy HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-#, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Se il proxy HTTP richiede una password, impostala qui."
+
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Riconnessione automatica"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/access/http.c:76
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
+"disconnessione improvvisa."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimazione"
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Flusso continuo"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Leggi un file che è aggiornato costantemente (ad esempio, un file JPG su un "
+"server). Non dovresti abilitare globalmente questa opzione in quanto "
+"comprometterà tutti gli altri tipi di flussi di HTTP."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Inoltra i cookie"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Inoltra i cookie attraverso i reindirizzamenti http."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Valore referer HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr "Personalizza il riferimento HTTP, simulando un documento precedente"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "User agent"
+
+#: modules/access/http.c:92
+msgid ""
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+"Il nome e la versione del programma sarà fornito al server HTTP. Essi devono "
+"essere separati da uno slash, ad es. FooBar/1.2.3. Questa opzione può essere "
+"specificata solo per ogni elemento di ingresso, non globalmente."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ingresso HTTP"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ingresso VCD"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/access/http.c:458
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autenticazione HTTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+#: modules/access/http.c:459
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Inserisci un nome utente e una password valida per il realm %s."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Finto"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
-#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Elemento"
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Ingresso finto"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenti"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Imposta l'ID del flusso elementare"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:532
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Imposta il gruppo del flusso elementare"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Imposta il codificatore del flusso elementare"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Lingua del flusso elementare come previsto da ISO639"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Campionamento di un flusso audio elementare"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Numero di canali"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Numero di canali di un flusso audio elementare"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Larghezza del video o flussi elementari dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "ID sistema"
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Altezza del video o flussi elementari dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementi"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni dello schermo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primo punto d'accesso"
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Proporzioni di un flusso video elementare"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Stringa del cookie di callback"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Identificatore di testo della funzione di callback"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Blend"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Dati di callback"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Dati per le funzioni get e release"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Controlli supplementari"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Ottieni funzione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Selezione"
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Indirizzo della funzione get di callback"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<sconosciuto>"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Funzione di rilascio"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID Lista"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Indirizzo della funzione release di callback"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Dimensione del flusso in byte"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ingresso di memoria"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Ritmo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+"Leggi il flusso audio alla velocità di VLC invece che a quella di Jack."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Connessione automatica"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
-"eseguire traccia per traccia."
+"Connetti automaticamente le porte d'ingresso di VLC alle porte di uscita "
+"disponibili."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Ingresso audio JACK"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ingresso JACK"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Collegamento #"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Consente di impostare il collegamento desiderato della scheda di "
+"acquisizione (a partire da 0)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "ID Video"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Configurazione audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
-"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
-"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
-"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
-"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
+"Permette di impostare la configurazione audio (id=gruppo,pair=gruppo,"
+"coppia...)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensione caratteristica"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ingresso HD-SDI"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Configurazione televideo"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Consente di modificare la configurazione del Televideo (id=riga1-rigaN con "
+"entrambi i campi)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Lingua del televideo"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Consente di configurare la lingua del Televideo (page=lingua/tipo,...)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Cuffie"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Ingresso SDI"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demultiplatore SDI"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/access/live555.cpp:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
-"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
-"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
-"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+"I server Kasenna utilizzano un vecchio dialetto non standard di RTSP. La "
+"selezione di questo parametro farà in modo che VLC provi ad utilizzare "
+"questo dialetto, ma poi non sarà in grado di connettersi ai server RTSP "
+"normali."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP WMServer"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WMServer utilizza un dialetto non standard di RTSP. La selezione di questo "
+"parametro farà in modo che VLC utilizzi alcune opzioni contrarie alle linee "
+"guida della RFC 2326."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nome utente RTSP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Imposta il nome utente per la connessione, se non è stato inserito un nome "
+"utente o una password nell'URL."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Password RTSP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/live555.cpp:92
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Imposta la password per la connessione, se nome utente e password non sono "
+"stati impostati nell'URL."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Dimensione frame buffer RTSP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+#: modules/access/live555.cpp:95
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"La dimensione iniziale del frame buffer RTSP della traccia video, può essere "
+"incrementato in caso di immagini danneggiate dovute a buffer troppo piccoli."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Porta del client"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Sinistra"
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forza RTP multicast via RTSP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Destra"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Porta del tunnel HTTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio MPEG"
+#: modules/access/live555.cpp:630
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autenticazione RTSP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+#: modules/access/live555.cpp:631
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
+#: modules/access/live555.cpp:655
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Connessione RTSP non riuscita"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+#: modules/access/live555.cpp:656
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "L'accesso al flusso è rifiutato dalla configurazione del server."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
+"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
-msgid "Preset to use for the equalizer."
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; se non specificato, si proverà a "
+"utilizzare la variabile di ambiente http_proxy."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Guadagno bande"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Quantità di tempo (espressa in millisecondi) da aspettare prima di bloccare "
+"la ricezione dei dati della rete. Nota che ci saranno 10 tentativi prima "
+"rinunciare completamente"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Two pass"
-msgstr "Passaggio doppio"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ingresso MTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Global gain"
-msgstr "Guadagno globale"
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)."
+#: modules/access/mtp.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC non può leggere il file."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
+#: modules/access/mtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Piatto"
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classica"
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bassi a fondo"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ingresso OSS"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Acuti e bassi a fondo"
+#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione finta in uscita"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Acuti a fondo"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Sovrascrivi il file esistente"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Cuffie"
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Se il file esiste già, sarà sovrascritto."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala"
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Append to file"
+msgstr "Aggiungi al file"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Dal vivo"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Formato ora e data"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr ""
+"Rappresenta il tempo ISO C e la formattazione  della data sul percorso del "
+"file"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access_output/file.c:77
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Scrittura sincrona"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Apri il file con scrittura sincrona."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access_output/file.c:81
+msgid "File stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Melodico"
+#: modules/access_output/file.c:206
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+"Il file di uscita esiste già. Se la registrazione continua, il file sarà "
+"sovrascritto e il suo contenuto sarà perso."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock melodico"
+#: modules/access_output/file.c:209
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Mantieni il file esistente"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access_output/file.c:210
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
+msgid "Username"
+msgstr "Utente"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Numero di buffer audio"
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
+
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
+
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/access_output/http.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Metacube"
+msgstr "Meta+"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
-"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
-"sensibile alle variazioni rapide."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "Durata del segmento"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Lunghezza dei segmenti di flusso TS"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "Dividi i segmenti ovunque"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
-"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
-"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
+"Non è richiesto un fotogramma chiave prima di dividere un segmento. E' "
+"necessario solo per l'audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volume normalizzato"
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Numero di segmenti"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Numero di segmenti da includere nell'indice"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Consenti l'uso della cache"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq gain (Db)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aggiunge la direttiva EXT-X-ALLOW-CACHE:NO nel file nel file della scaletta "
+"se questa direttiva è disabilitata"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "File di indice"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Percorso del file di indice da creare"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL completo da inserire nel file di indice"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"URL completo da inserire nel file di indice. Usa # per rappresentare il "
+"numero di segmento"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Elimina i segmenti"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Elimina i segmenti quando non sono più necessari"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Usa il meccanismo di controllo di frequenza dei muxer"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 2 Q"
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "URI della chiave AES da posizionare in scaletta"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "File della chiave AES"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "File contenente la chiave di cifratura di 16 byte"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "File da dove vlc legge chiave-uri e file chiave-posizione"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
+msgid ""
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il file viene letto quando il segmento inizia e si presume che sia nel "
+"formato: chiave-uri\\nchiave-file. Il file viene letto all'apertura del "
+"segmento e i valori sono usati su quel segmento."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "Usa un IV casuale per la cifratura"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "Genera un IV invece di usare il numero di segmento come IV"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Frequenza (kHz)"
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "Numero di segmenti"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+msgid "The number of the first segment generated"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Uscita trasmissione HTTP Live"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta"
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome del flusso"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server shoutcast/icecast."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrizione del flusso"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer audio float32"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flusso MP3"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Semplice mixer audio"
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Normalmente devi alimentare il modulo shoutcast con flussi Ogg. Invece è "
+"possibile utilizzare anche MP3, così puoi inviare flussi MP3 al server "
+"shoutcast/icecast."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "default"
-msgstr "predefinito"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrizione genere"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genere del contenuto."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Periferica ALSA"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrizione URL"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferica Audio"
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL con informazioni relative al flusso o al canale. "
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni sul bitrate del flusso transcodificato. "
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni sul campionamento del flusso transcodificato. "
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 su S/PDIF"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Numero di canali"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Periferica Audio"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni sul numero di canali del flusso transcodificato. "
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "URL uscita audio"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni di qualità Ogg Vorbis del flusso transcodificato. "
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Trasmissione pubblica"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Rende pubblicamente disponibile il server sulle 'Pagine Gialle' (elenco di "
+"cartelle di flussi) sul sito web icecast/shoutcast. Richiede di specificare "
+"informazioni sulla velocità di trasmissione per shoutcast. Richiede flussi "
+"di Ogg per icecast."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Uscita IceCAST"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:65
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Uscita audio aRts"
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/access_output/udp.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
-"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
-"sorgenti audio."
+"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
+"essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Raggruppa pacchetti"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento giusto oppure in "
+"gruppi. Questa opzione permette di specificare il numero di pacchetti da "
+"inviare ogni volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Periferica audio"
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Passa pulse:// per aprire la sorgente di PulseAudio predefinita, oppure "
+"pulse://SORGENTE per aprire una specifica sorgente chiamata SORGENTE."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "File in uscita"
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ingresso PulseAudio"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Larghezza dell'acquisizione video"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Larghezza dell'acquisizione video in pixel"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:47
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Altezza dell'acquisizione video"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/access/qtcapture.m:48
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Altezza dell'acquisizione video in pixel"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Acquisizione Quicktime"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
+#: modules/access/avcapture.m:318
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
-"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
-"alcune schede audio."
+"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso "
+"appropriato. Controlla i connettori e i driver."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:215
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Uscita audio DirectX"
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Nome utente autenticazione RDP"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/access/rdp.c:66
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Password autenticazione RDP"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:68
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Uscita audio EsounD"
+#: modules/access/rdp.c:67
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Password RDP"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Nessun server"
+#: modules/access/rdp.c:68
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Connessione cifrata"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato uscita"
+#: modules/access/rdp.c:70
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Velocità di acquisizione (in fps)"
+
+#: modules/access/rdp.c:81
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP Desktop remoto"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Porta RTCP (locale)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+"I pacchetti RTCP saranno ricevuti su questa porta di protocollo di "
+"trasporto. Se zero, viene usata RTP/RTCP multiplata"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Numero di cloni"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
-"però possibile ridurne il numero qui."
+"I pacchetti RTP saranno autenticati e decifrati con questa chiave principale "
+"condivisa segreta con protocollo Sicuro RTP. Questa chiave deve essere una "
+"stringa di 32 caratteri esadecimali."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Aggiungere header wave"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Salto SRTP (esadecimale)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
-"intestazione WAV al file."
+"Il protocollo Sicuro RTP un valore principale di tipo sale (non segreto). "
+"Questo deve essere una stringa di 28 caratteri esadecimali."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "File in uscita"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Quante fonti RTP distinte attive sono consentite contemporaneamente."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Uscita audio HD1000"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada."
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:64
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "Numero massimo di sequenza RTP per perdita di segnale"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo avanti (ad esempio nel "
+"futuro) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "Massimo numero di sequenza RTP per disordine"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"I pacchetti RTP saranno scartati se sono troppo indietro (ad esempio nel "
+"passato) da questi numerosi pacchetti dall'ultimo pacchetto ricevuto."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "Formato di payload RTP assunto per payload dinamici"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
-"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
-"gli effetti di questo bug."
+"Questo formato di payload sarà assunto per tipi di payload dinamici (tra 96 "
+"e 127) se non può essere determinato diversamente con una mappatura fuori "
+"banda (SDP)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Periferica DSP OSS"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP richiesto"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"E' richiesta una descrizione in formato SDP per ricevere il flusso RTP. Nota "
+"che rtp:// URI non può funzionare con un formato di payload dinamico RTP "
+"(%<PRIu8>)."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/rtsp/access.c:224
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessione non riuscita"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Interprete A/52"
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita."
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+#: modules/access/screen/screen.c:49
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
+"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Raw"
+#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Angolo alto a sinistra sottoschermo"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/access/screen/screen.c:56
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordinata superiore dell'angolo in alto a sinistra del sottoschermo."
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
+#: modules/access/screen/screen.c:60
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordinata sinistra dell'angolo in altro sinistra del sottoschermo."
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Larghezza sottoschermo"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Altezza sottoschermo"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
+#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/open.m:209
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Segui il mouse"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Segui il mouse quando acquisisci una parte dello schermo."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+#: modules/access/screen/screen.c:72
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Immagine puntatore del mouse"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/access/screen/screen.c:74
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Se specificata, utilizzerà l'immagine per disegnare il puntatore del mouse "
+"in fase di acquisizione."
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/access/screen/screen.c:79
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID dello schermo"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codifica DirectMedia Object"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
+"Mostra ID. Se non specificato, allora sarà usato un mostra ID principale."
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Interprete DTS"
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+msgid "Screen index"
+msgstr "Indice dello schermo"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+#: modules/access/screen/screen.c:84
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Indice dello schermo (1, 2, 3, ...). Alternativo a ID dello schermo."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#: modules/access/screen/screen.c:97
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input schermo"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
+#: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Quante volte al secondo aggiornare il contenuto dello schermo."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "Colonna sinistra della regione"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Immagini"
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "Riga superiore della regione"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinata della regione di acquisizione in pixel."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Larghezza della regione di acquisizione"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+"Larghezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per la larghezza totale"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Altezza della regione di acquisizione"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+#: modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Altezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per l'altezza totale"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Acquisizione dello schermo (con X11/XCB)"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Protocollo di descrizione della sessione"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Porta SFTP"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "Ampiezza video"
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Dimensioni di lettura"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Dimensione della richiesta per l'accesso in lettura"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ingresso SFTP"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+#: modules/access/sftp.c:131
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Autenticazione SFTP"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/access/sftp.c:132
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Inserisci un nome utente e una password valida per la connessione sftp a %s "
 
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlaccia video"
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Profondità del framebuffer"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr ""
+"Profondità in pixel del buffer dei fotogrammi, oppure zero per file XWD"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Larghezza del framebuffer"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Larghezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Altezza del framebuffer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "Altezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codifica audio Vorbis"
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID segmento framebuffer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"ID del segmento della memoria condivisa System V per buffer di fotogrammi "
+"(questo viene ignorato è specificato il file --shm-)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "File framebuffer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nessuno"
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Percorso del file di mappatura della memoria del frame buffer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bilineare"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "File XWD (autorilevamento)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Nessuno"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bit"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bit"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bit"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bit"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "semplice"
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bit"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Ingresso framebuffer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Memoria condivisa framebuffer"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nome utente SMB"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversione chroma ffmpeg"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "Password SMB"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Dominio SMB"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ingresso SMB"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ingresso TCP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr "Timecode"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Correzione d'errore"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "Receive buffer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/access/udp.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
-"opzione produce molti errori.\n"
-"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "Dimensione frame buffer RTSP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Risoluzione bug"
+#: modules/access/udp.c:58
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Prova a risolvere alcuni bug\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  vecchio msmpeg4\n"
-"4  xvid interlacciato\n"
-"8  ump416 assenza di padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: modules/access/udp.c:59
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ingresso UDP"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Sbrigati!"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:786
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Ripristina predefiniti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
-"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
-"immagini distorte."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Dispositivo di acquisizione video"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Nodo di dispositivo di acquisizione video."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Dispositivo di acquisizione VBI"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maschera di debug"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
+"Il nodo del dispositivo dove i dati VBI possono essere letti (per i "
+"sottotitoli)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizza vettori di movimento"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
-"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
-"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
-"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
+"Obbliga il dispositivo video Video4Linux2 a usare uno specifico formato "
+"croma (ad esempio I420 o I422 per immagini raw, MJPG per input compresso M-"
+"JPEG) (Lista completa: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
+"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ingresso audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ingresso audio della scheda da utilizzare (vedere debug)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La risoluzione in pixel specificata è imposta (se larghezza e altezza sono "
+"entrambe strettamente positive)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositivo radio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
-"chiave."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Nodo di dispositivo del sintonizzatore radio."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini B"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due "
-"immagini di riferimento."
+"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Modalità audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Sintonizzatore audio mono/stereo e selezione della traccia."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Ripristina controlli"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Livello di luminosità o del nero dell'immagine."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Luminosità automatico"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Regola automaticamente la luminosità dell'immagine."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-#, fuzzy
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "Contrasto dell'immagine o aumento luminanza."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "Saturazione dell'immagine o aumento cromaticità."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacità del controllo di banda"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Efficacità del controllo di banda"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Bilanciamento della tonalità o del colore."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Tonalità automatica"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, "
-"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
-"immagini I e P)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Regola automaticamente la tonalità dell'immagine."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Riduzione del rumore"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatura di bilanciamento del bianco (K)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per "
-"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di "
-"qualità ridotta."
+"Temperatura bilanciata del bianco come una temperatura del colore in Kelvin "
+"(2800 è l'incandescenza minima, 6500 è la massima luce del giorno)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Bilanciamento automatico del bianco"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
-"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
-"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Regola automaticamente il bilanciamento del bianco dell'immagine."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Bilanciamento del rosso"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
-"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Bilanciamento del rosso."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
-"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la "
-"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento "
-"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
-"lavoro dell'encoder."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Bilanciamento del blu"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Bilanciamento del blu."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Regolazione gamma."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Guadagno automatico"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Imposta automaticamente il guadagno video."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i "
-"coefficienti dei blocchi)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Guadagno"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Guadagno dell'immagine."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
-"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Accentuazione"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Regolazione del filtro Accentuazione"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
-"Valori accettati: -1, 0, 1."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Guadagno croma"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Controllo dell'aumento di cromaticità."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Aumento della cromaticità automatico"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Controlla automaticamente l'aumento della cromaticità."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Frequenza di rete"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Corrispondenze d'azione"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "Filtro anti-tremolio della frequenza di rete."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Compensazione retro-illuminazione"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtro per l'arresto di banda"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Taglia una banda di luce indotta dall'illuminazione fluorescente (unità non "
+"documentata)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Ribaltamento orizzontale"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Ribalta l'immagine orizzontalmente."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Ribaltamento verticale"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Ribalta l'immagine verticalmente."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Ruota (gradi)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Angolo di rotazione dell'immagine (in gradi)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "Soppressore di colore"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita il soppressore di colore, ad esempio cambia un'immagine in bianco e "
+"nero ogni volta che il segnale è debole."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-trattamento"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Effetto Colore"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (minimo)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Seleziona un effetto di colore."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (massimo)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Bianco e nero"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio flac"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
+msgid "Sepia"
+msgstr "Seppia"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codifica audio flac"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio flac"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Emboss"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Sketch"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Cielo blu"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Erba verde"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decoder video che utilizza openmash"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Ripristina il tema"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivo"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volume audio"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Volume dell'ingresso audio."
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Bilanciamento dell'audio"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Bilanciamento dell'ingresso audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Livello dei bassi"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Regolazione dei bassi dell'ingresso audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Livello degli alti"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Regolazione degli alti dell'ingresso audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Silenzia l'audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Modalità Loudness"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "Modalità Loudness, conosciuta anche come aumento del basso."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Controlli driver v4l2"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"Regola i controlli del driver v4l2 ai valori specificati usando una lista di "
+"elementi separati da virgola opzionalmente racchiusa tra parentesi graffe "
+"(ad esempio: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Per "
+"elencare i comandi disponibili, aumenta la verbosità (-vvv) oppure usa "
+"l'applicazione v4l2-ctl."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Sonoro televisivo multicanale (MTS)"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 righe / 60 Hz"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 righe / 50 Hz"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Speex"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentina"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Giappone"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Speex"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Corea del Sud"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commento Speex"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Lingua principale"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Lingua secondaria o programma"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono duale"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux "
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Ingresso video"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizzatore"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Sottotitolo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Ingresso A/V compresso Video4Linux "
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:364
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ingresso VCD"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
+#: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
-"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
+#: modules/access/vcdx/access.c:514
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodifica video Theora"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:589
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Theora"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commento Theora"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
-"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
-"variabile (VBR)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Modalità stereo"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Modalità VBR"
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "ID sistema"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canali audio"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primo punto d'accesso"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codifica audio libtoolame"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ultimo punto d'accesso"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
-"applicazioni di trasmissione."
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate minimo di codifica"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "fine"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare "
-"quando si usa un canale a dimensione fissa."
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "riproduci elenco"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "elenco di selezione esteso"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)."
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "elenco di selezione"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo sconosciuto"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID elenco"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Vorbis"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:616
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commento Vorbis"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:50
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
+"eseguire traccia per traccia."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se fissata, la lunghezza della barra di ricerca è la traccia piuttosto della "
+"lunghezza di una voce."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
-
-#: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
-
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
-
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "B-frames usage"
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mostra la quantità massima di informazioni sotto i dettagli di Flusso e di "
+"Supporto. Mostra per esempio il controllo di navigazione della riproduzione."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Supporto registrazioni VDR (http://www.tvdr.de/)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Scostamento capitoli in ms"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sposta tutti i capitoli. Questo valore deve essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Numero di sorgenti"
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Frequenza di fotogrammi predefinita per capitolo importato."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Registrazioni VDR"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:809
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Marcatori di taglio VDR"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:872
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Autorità di certificazione X.509"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "Certificato dell'autorità per la verifica del server"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:109
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Elenco di revoca del certificato X.509"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Elenco dei certificati server revocati"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:114
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Certificato client X.509"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Min QP"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Certificato per l'autenticazione client"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Chiave privata client X.509"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Max QP"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Chiave privata per l'autenticazione con certificato"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "Cromaticità RGB (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Livello di compressione"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Max QP step between frames."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Livello di compressione del trasferimento da 0 (nessuno) a 9 (il massimo)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Qualità dell'immagine"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Qualità dell'immagine da 1 a 9 (massimo)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Accesso client VNC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-#, fuzzy
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Offset dimensione"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "File multimediali in un Zip"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtro file Zip"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Accesso Zip"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Conversione croma video ARM NEON"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Filtro audio per una semplice miscelazione del canale usando l'assemblatore "
+"NEON"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Volume audio ARM NEON"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "Cromaticità video ARM NEON YUV->RGBA"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "Definisce se l'informazione BarGraph deve essere inviata"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "QP difference between chroma and luma."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specifica se le informazioni BarGraph devono essere inviate. 1 se le "
+"informazioni devono essere inviate, 0 altrimenti (predefinito 1)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "Invia l'informazione BarGraphogni n pacchetti audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-#, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"Definisce quanto spesso le informazioni del grafico a barre dovrebbero "
+"essere inviate. Invia le informazioni del grafico a barre ogni n pacchetti "
+"audio (valore predefinito 4)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definisce se le informazioni di allarme silenzioso devono essere inviate"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definisce se le informazioni di allarme di silenzio dovrebbero essere "
+"inviate. 1 se le informazioni dovrebbero essere inviate, 0 altrimenti "
+"(valore predefinito 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Finestra di Tempo durante cui il livello dell'audio è misurato il "
+"millisecondi per l'identificazione del silenzio. Se il livello dell'audio è "
+"sotto la soglia durante questo tempo, è inviato un allarme (valore "
+"predefinito 5000)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "Minimo livello Audio per avviare l'allarme"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Soglia da raggiungere per sollevare un allarme. Se il livello dell'audio è "
+"sotto la soglia durante questo periodo, allora viene inviato un allarme "
+"(valore predefinito 0.1)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
-
-#: modules/codec/x264.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tempo intercorso tra due messaggi di allarme espresso in millisecondi. "
+"Questo valore viene usato per evitare la saturazione dell'allarme (valore "
+"predefinito 2000)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:178
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Parte audio della funzione BarGraph"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audiobar Graph"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:181
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+"completo di altoparlanti 7.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
+"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
+"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
+"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 7.1."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensione caratteristica"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensa il ritardo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la "
+"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, "
+"abilita questa funzione per compensare."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Nessuna decodifica di Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di "
+"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa "
+"impostazione."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Effetto cuffie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Usa l'algoritmo di downmix"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa opzione seleziona un algoritmo di downmix da stereo a mono utilizzato "
+"nel mixer del canale delle cuffie. Si ha la sensazione di trovarsi in una "
+"stanza piena di altoparlanti."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Seleziona canale da tenere"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale selezionato."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:225
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Posteriore sinistro"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Posteriore destro"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Effetti bassa frequenza"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:230
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Laterale sinistro"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Laterale destro"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Centrale posteriore"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "Modalità audio stereo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "Rimappatore del canale audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Ritardo del suono"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-#, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarizzazione"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Tempo di ritardo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Polarizzazione"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Durata in millisecondi del ritardo medio. Nota \"medio\""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:256
-#, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Saturazione"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Profondità di sweep"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Durata in millisecondi della profondità massima di sweep. Perciò, "
+"l'intervallo di sweep sarà la durata del ritardo +/- la profondità di sweep."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:260
-#, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Somalo"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Velocità di sweep"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Intervallo di variazione della profondità di scansione della riproduzione in "
+"millisecondi di variazione al secondo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modalità budget"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "Guadagno di retroazione"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modalità budget"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Guadagno sul circuito di retroazione"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Umido"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:268
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Livello del segnale ritardato"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "annulla"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Secco"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Livello del segnale di ingresso"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/picco"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Si"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Imposta RMS/picco (0 ... 1)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "fast"
-msgstr "veloce"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Momento di attacco"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:280
-msgid "normal"
-msgstr "normale"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Imposta il tempo di attacco in millisecondi (1.5 ... 400)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "slow"
-msgstr "lento"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Tempo di rilascio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "all"
-msgstr "tutto"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Imposta il tempo di rilascio in millisecondi (2 ... 800)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Livello della soglia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Imposta il livello della soglia in dB (-30 ... 0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporzioni"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Imposta il rapporto (n:1) (1 ... 20)."
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Controllo Corba"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Raggio angolo di curvatura"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Imposta il raggio dell'angolo di curvatura in db (1 ... 10)."
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Guadagno di compensazione"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "Modulo di controllo Corba"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (0 ... 24)."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressore"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Compressore a intervallo dinamico"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Pulsante del mouse"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Middle"
-msgstr "Centrale"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Abilita upmix interno"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Movimenti"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Abilita l'algoritmo interno di upmixing (non consigliato)."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Elemento preferito 9"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tasti speciali"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressione a intervallo dinamico DTS"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Traccia audio: %s"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:490
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:543
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Preimpostazioni equalizzatore"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guadagno bande"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Ingrandimento video"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Non utilizzare le preimpostazioni, ma bande specificate manualmente. Devi "
+"fornire 10 valori compresi tra -20dB e 20dB, separati da spazi, ad es. \"0 2 "
+"4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Utilizza bande di frequenza di VLC"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Utilizza le bande di frequenza di VLC. Altrimenti, utilizzare le bande di "
+"frequenza ISO Standard"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Passaggio doppio"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guadagno globale"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Handlers"
-msgstr "Encoder"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "Piatto"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Classica"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bassi a fondo"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Acuti e bassi a fondo"
 
 
-#: modules/control/motion.c:62
-#, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Posizione"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr "Acuti a fondo"
 
 
-#: modules/control/motion.c:64
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "Cuffie"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:60
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grande sala"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "Dal vivo"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Indirizzo IP del master"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
-"sincronizzazione di rete."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Rete:"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installazione Windows Service"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Disinstalla Windows Service"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "Melodico"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock melodico"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Visualizza il nome del Service"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Visualizza il nome del Service"
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Aumenta o riduce il guadagno (predefinito 1.0)"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Filtro di controllo del guadagno"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Filtro Karaoke semplice"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Numero di buffer audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+"Numero di buffer audio sui quali effettuare la misura di potenza. Un numero "
+"elevato di buffer aumenterà il tempo di risposta del filtro ai picchi, ma lo "
+"renderà meno sensibile alle variazioni rapide."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Livello massimo del volume"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
-
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Service"
+"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
+"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
+"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaccia del Windows Service"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizzatore volume"
 
 
-#: modules/control/rc.c:156
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore parametrico"
 
 
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno bassa frequenza (dB)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta frequenza (Hz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno alta frequenza (dB)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 1 (dB)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
-"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
-"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
-"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 2 (dB)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:181
-#, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "it"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#: modules/control/rc.c:184
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Qualità del ricampionamento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+"Qualità di ricampionamento (0 = peggiore e più veloce, 10 = migliore e più "
+"lenta)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  mostra gli elementi correnti della playlist"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Ricampionatore Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Tipo di convertitore di campionamento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"Sono supportati diversi algoritmi di ricampionamento. Il migliore è più "
+"lento, mentre il più veloce presenta una qualità bassa."
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Funzione sinc (qualità ottimale)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento precedente"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Funzione sinc (qualità media)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Funzione sinc (veloce)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Zero Order Hold (più veloce)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Lineare (più veloce)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Ricampionatore SRC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "Campionatore Secret Rabbit Code (libsamplerate)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Campionatore audio Nearest-neighbor"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Adattatore del ritmo audio sincronizzato col rate"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Scaletempo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Lunghezza del passo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Lunghezza in millisecondi per dare in output ogni cadenza"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Lunghezza della sovrapposizione"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "Percentuale di progresso alla sovrapposizione"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Durata della ricerca"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
+"Lunghezza in millisecondi per cercare la migliore posizione di "
+"sovrapposizione"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Dimensioni stanza"
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Definisce la superficie virtuale della stanza simulata dal filtro."
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Larghezza della stanza"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . .  informazioni sull'elemento corrente"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Larghezza della stanza virtuale"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Wet"
+msgstr "Umido"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
+msgid "Dry"
+msgstr "Secco"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
+msgid "Damp"
+msgstr "Bagnato"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . .  informazioni sull'elemento corrente"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spazializzatore audio"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spazializzatore"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . . . . .  aumenta volume di X passi"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"Questo filtro aumenta l'effetto stereo rimuovendo il mono (segnale comune a "
+"entrambi i canali) e ritardando il segnale da sinistra a destra e viceversa, "
+"ampliando così l'effetto stereo."
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
+"Tempo in millisecondi del ritardo del segnale sinistro verso destra e "
+"viceversa."
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"Quantità di aumento dal segnale ritardato sinistro a destra e viceversa. Dà "
+"un effetto di ritardo del segnale di sinistra verso l'output destro e "
+"viceversa che produce un effetto amplificato."
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "Crossfeed"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"Cross feed da sinistra a destra con la fase invertita. Questo aiuta a "
+"sopprimere il mono. Se il valore è 1 si annulla tutto il segnale comune ad "
+"entrambi i canali."
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
+msgstr "Dry mix"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Livello del segnale di ingresso del canale originale."
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "Potenziatore stereo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "Semplice effetto di amplificazione stereo "
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra"
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Volume audio in precisione singola"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto"
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Volume audio intero"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Uscita audio finta"
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita audio"
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Dispositivo di uscita audio (utilizzare la sintassi di ALSA)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms"
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Canali di uscita audio"
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+"Canali disponibili per output audio. Se l'input ha più canali rispetto "
+"all'uscita, sarà down-mixed. Questo parametro è ignorato quando è attivo il "
+"pass-through digitale."
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-#, fuzzy
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
 
 
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
 
-#: modules/control/rc.c:940
-#, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
 
-#: modules/control/rc.c:941
-#, fuzzy
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
 
 
-#: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
 
 
-#: modules/control/rc.c:943
-#, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
 
 
-#: modules/control/rc.c:944
-#, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+#: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Uscita audio non riuscita"
 
 
-#: modules/control/rc.c:946
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#: modules/audio_output/alsa.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il dispositivo audio \"%s\" non può essere utilizzato:\n"
+"%s."
 
 
-#: modules/control/rc.c:947
-#, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
-
-#: modules/control/rc.c:948
-#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Memoria audio"
 
 
-#: modules/control/rc.c:949
-#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Output della memoria audio"
 
 
-#: modules/control/rc.c:950
-#, fuzzy
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Formato del campione"
 
 
-#: modules/control/rc.c:952
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Uscita audio AudioQueue (iOS / Mac OS)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:953
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto"
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Uscita audio AudioTrack Android"
 
 
-#: modules/control/rc.c:954
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc"
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Uscita AudioUnit per iOS"
 
 
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
+msgstr "Ultimo dispositivo audio"
 
 
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/auhal.c:165
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
 
 
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#: modules/audio_output/auhal.c:412
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il dispositivo di uscita audio selezionato è utilizzato in modo esclusivo da "
+"un altro programma."
 
 
-#: modules/control/rc.c:958
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
-
-#: modules/control/rc.c:959
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/audio_output/auhal.c:613
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
 
 
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#: modules/audio_output/auhal.c:614
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"È necessario configurare il layout dei diffusori in \"Audio Midi Setup\" "
+"in / Applicazioni / Utility. VLC reprodurrà solo Stereo output."
 
 
-#: modules/control/rc.c:961
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1188
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Dispositivo di uscita audio di sistema"
 
 
-#: modules/control/rc.c:962
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Uscita codificata)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:963
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/audio_output/directsound.c:60
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita"
 
 
-#: modules/control/rc.c:964
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directsound.c:61
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Seleziona il dispositivo audio di uscita"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Configurazione altoparlanti"
 
 
-#: modules/control/rc.c:966
+#: modules/audio_output/directsound.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleziona la configurazione degli altoparlanti che desideri utilizzare. "
+"Questa opzione non esegue l'upmix! Perciò NESSUNA conversione ad es. Stereo -"
+"> 5.1"
 
 
-#: modules/control/rc.c:970
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto"
-
-#: modules/control/rc.c:971
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto"
-
-#: modules/control/rc.c:972
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)"
+#: modules/audio_output/directsound.c:68
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Volume audio in centesimi di decibel (dB)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:973
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc"
+#: modules/audio_output/directsound.c:71
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Uscita audio DirectX"
 
 
-#: modules/control/rc.c:975
-#, fuzzy
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato uscita"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1082
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Numero di canali di uscita"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
-#: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
-#: modules/control/rc.c:2029
-#, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Valore predefinito (0), tutti i canali in entrata saranno salvati ma qui "
+"puoi restringere  il numero di canali."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1463
-#, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
+"un'intestazione WAV al file."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "File in uscita"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio. (\"-\" per stdout"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "House"
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Connetti automaticamente a client scrivibili"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se abilitata, questa opzione connetterà automaticamente l'uscita del suono "
+"al primo dei client JACK scrivibili trovati."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Connetti ai client corrispondenti"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se la connessione automatica è abilitata, solo i client JACK il cui nome "
+"verifica l'espressione regolare saranno considerati per la connessione."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Uscita audio JACK"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Periferica"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Seleziona un dispositivo audio appropriato da utilizzare con KAI."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Apri l'audio in modalità esclusiva."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita questa opzione se desideri che il vostro flusso audio non sia "
+"interrotto da altro."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Uscita audio K Audio Interface"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:133
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Uscita audio OpenSLES"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:134
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Percorso del nodo di dispositivo OSS."
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/oss.c:73
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Uscita audio Open Sound System"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/pulse.c:42
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Uscita audio Pulseaudio"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Uscita audio OpenBSD sndio"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Guadagno software"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato tramite software."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/audio_output/wasapi.c:457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Seleziona dispositivo audio"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleziona un dispositivo audio speciale o lascia che Windows decida "
+"(predefinito), affinché le modifiche siano applicate è necessario riavviare "
+"VLC."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "Sempre in primo piano"
+#: modules/audio_output/waveout.c:147
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "Output audio WaveOut"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/audio_output/waveout.c:703
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Indice"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Interprete A/52"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio A/52"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio ADPCM"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Indice"
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "nome file rapporto"
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Aggiungi al file"
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Raw"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nessuno"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Demuxer dei file di dump"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Nessuno"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer DTS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:52
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "semplice"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Vari decodificatori/codificatori audio e video offerti dalla libreria "
+"FFmpeg. Include (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG e altri codificatori"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:68
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodifica"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "User name FTP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
-"(solo autentificazione Basic)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Password FTP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Correzione d'errore"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
+msgid ""
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"libavcodec può effettuare la correzione degli errori.\n"
+"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder da M$) "
+"questa opzione può produrre molti errori.\n"
+"I valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione di tutti "
+"gli errori)."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Risoluzione bug"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"Prova a risolvere alcuni bug:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  vecchio msmpeg4\n"
+"4  xvid interlacciato\n"
+"8  ump416 assenza di padding\n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Croma Qpel.\n"
+"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
+"\"ump4\", inserire 40."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Porta video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hurry up"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, "
+"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
+"produrre immagini distorte."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Consenti i trucchi di velocità"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Consente i trucchi per l'aumento di velocità accondiscendente non specifica. "
+"Più veloce ma più propenso all'errore."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ingresso HTTP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Costringe a saltare i fotogrammi all'accelerazione della decodifica "
+"(-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=Fotogrammi B, 2=Fotogrammi P, 3=Fotogrammi B"
+"+P, 4=tutti i fotogrammi)."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
-
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Salta idct (predefinito=0)"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+"Costringe a saltare gli idct all'accelerazione della decodifica per tipi di "
+"fotogrammi (-1=Nessuno, 0=Predefinito, 1=B-fotogrammi, 2=P-fotogrammi, 3=B+P "
+"fotogrammi, 4=tutti i fotogrammi)."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer camera JPEG"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maschera di debug"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Imposta la maschera di debug di FFmpeg"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capitolo Successivo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Codec name"
+msgstr "Nome codificatore"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Nome interno del codificatore libavcodec"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Modalità stereo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizza vettori di movimento"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Puoi coprire i vettori di movimento (le frecce mostrano come si muovono le "
+"immagini) sulle immagini. Questo valore è una maschera, basato su questi "
+"valori:\n"
+"1 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi P\n"
+"2 - visualizza gli MV previsti successivi dei fotogrammi B\n"
+"4 - visualizza gli MV previsti in ritardo dei fotogrammi B\n"
+"Per visualizzare tutti i vettori, il valore dovrebbe essere 7."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
 msgid ""
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Trascura il filtro loop (anche conosciuto come filtro deblocking) che "
+"solitamente un effetto dannoso sulla qualità. Tuttavia fornisce un grande "
+"aumento di velocità per flussi ad alta definizione."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Decodifica hardware"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Sorgente dummy"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Consente la decodifica hardware se disponibile."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Formato pixel di uscita VDA"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
-#, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "The pixel format for output image buffers."
+msgstr "Il formato in pixel per i buffer dell'output delle immagini."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Threads"
+msgstr "Thread"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la decodifica, 0 significa automatico"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
-#, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Titolo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Abilita audio"
-
-#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
-
-#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
-
-#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Abilita picchi"
-
-#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini B"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
+"riferimento."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Riverbero"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codifica interlacciata"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Bass"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Abilita gli algoritmi di predizione di movimento interlacciato. Richiede più "
+"CPU."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Predizione di movimento"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "Livello Surround (0-100)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Dimensione del buffer per il controllo di banda (in kbytes). Un buffer più "
+"grande consentirà un miglior controllo di banda, ma causerà un ritardo nel "
+"flussi."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacia del controllo di banda"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacia del controllo di banda del buffer."
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Play e stop"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
 msgid ""
 msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
+"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer mp4"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Riduzione del rumore"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata "
+"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
+"fotogrammi."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
+"codifica MPEG-2. Ciò produce in generale delle immagini più gradevoli, pur "
+"mantenendo la compatibilità con i decodificatori MPEG-2 standard."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualità"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Il livello di qualità della codifica dei vettori di movimento (questo può "
+"rallentare notevolmente la codifica)."
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
+"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
+"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori "
+"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
+"semplificare il lavoro del codificatore."
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Ingrandimento video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Informazioni autore"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantizzazione Trellis"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
+"di blocco)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Una scala fissa per la quantizzazione video per la codifica in VBR. (valori "
+"accettati: da 0.01 a 255.0)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa playlist M3U"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
+msgstr ""
+"Forza una rigorosa conformità classica durante la codifica (valori "
+"accettati: da -2 a 2)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maschera di luminanza"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi molto luminosi (predefinito: 0.0)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Mascheramento dell'oscurità"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi molto scuri (predefinito: 0.0)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maschera di movimento"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
-msgid "QuickTime Media Link importer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi con un'alta complessità temporale "
+"(predefinito: 0.0)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Esportare vecchia playlist"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Posizione"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Border masking"
+msgstr "Mascheramento del bordo"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aumenta il quantizzatore per macroblocchi posti al limite del fotogramma "
+"(predefinito: 0.0)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminazione della luminanza"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Elimina blocchi di luminanza quando il PSNR non è tanto cambiato "
+"(predefinito: 0.0). La specifica H264 raccomanda -4."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminazione della crominanza"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Elimina i blocchi crominanza quando il PSNR non è tanto cambiato "
+"(predefinito: 0.0). La specifica H264 raccomanda 7."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specifica di usare il profilo audio AAC  per la codifica del flusso dei bit "
+"audio. Consente le seguenti opzioni: principale, basso, ssr (non "
+"supportato), ltp, hev1, hev2 (predefinito: basso). hev1 e hev2 sono al "
+"momento supportati solo con libfdk-aac abilitata"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer PS"
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" non è un codificatore video."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
 
 
-#: modules/demux/real.c:40
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Sembra che all'installazione del tuo Libav/FFmpeg (libavcodec) manca il "
+"seguente codificatore:\n"
+"%s.\n"
+"Se non sai come sistemare questo problema, chiedi supporto dalla tua "
+"distribuzione.\n"
+"\n"
+"Questo non è un errore interno del lettore multimediale VLC.\n"
+"Non contattare il progetto VideoLAN per questo problema.\n"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Decodifica sottotitoli"
+msgid "video"
+msgstr "S-video"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
+#, fuzzy
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgid "subpicture"
+msgstr "Immagini"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgid "Dummy video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder via X11"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:88
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Trasmissione UDP rapida"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere "
-"cosa si sta facendo)."
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per modalità out"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-#, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU per modalità out"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Decodificatore video hardware Crystal HD"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:104
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulamento sottotitoli Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Salva i dati del codec raw se hai selezionato/forzato il decodificatore "
+"finito nelle opzioni principali."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificatore finto"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Scarica il decodificatore"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-#, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID sistema"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificatore DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificatore DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Interprete DTS"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:113
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio DTS"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "File di dump"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata X "
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata Y"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Dump file"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posizione sottoimmagine"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione dell'immagine secondaria sul video "
+"(0=centrato, 1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche "
+"combinare questi valori, ad es. 6 = in alto a destra)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:131
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata X"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
-#, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "effetto oscilloscopio"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata Y"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Classico"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Codificatore finto"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/codec/faad.c:431
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Estensione AAC"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profilo codificatore"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Algoritmo di codifica da utilizzare"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "Abilita la replica della banda spettrale"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Questa è una funzionalità opzionale solo per il profilo AAC-ELD"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Qualità VBR"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr ""
+"Qualità della codifica VBR (0=cbr, 1-5 vbr a qualità costante, 5 è il "
+"migliore"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Abilita libreria afterburner"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"Questa libreria produrrà una qualità audio maggiore al costo di un utilizzo "
+"aggiuntivo della CPU (abilitata in modo predefinito)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Modalità di segnalazione dell'estensione AOT"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Commerciale"
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
+"1 è esplicito per SBR e implicito per PS (predefinito), 2 è esplicito "
+"gerarchicamente"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Colonna sonora"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio FDK-AAC"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocale"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Flac"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Flac"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Sorgenti sonore"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Un file di fonti sonore è richiesto per la sintetizzazione software."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Strumentale"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Coro"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "Guadagno di sintesi"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:50
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"Questo guadagno viene applicato all'output di sintesi. Valori alti possono "
+"causare saturazione quando vengono riprodotte molte note per volta"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonia"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Videoclip"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"La polifonia specifica quante voci possono essere riprodotte "
+"contemporaneamente. Valori maggiori richiedono ulteriore potenza di "
+"elaborazione."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "Riverbero"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:146
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "La sintetizzazione MIDI non è configurata"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:147
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"È richiesto un file soundfont (.SF2) per la sintesi MIDI.\n"
+"Installa un soundfont e configuralo dalle impostazioni di VLC (Ingresso / "
+"Codificatori > Codificatore audio > FluidSynth).\n"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Decodificatore G.711"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Codificatore G.711"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/codec/gstdecode.c:69
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Strumentale"
+#: modules/codec/gstdecode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "Decodifica"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Strumentale"
+#: modules/codec/gstdecode.c:74
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnica"
+#: modules/codec/gstdecode.c:86
+#, fuzzy
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Speex"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotica"
+#: modules/codec/jpeg.c:50
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/codec/jpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "Decodificatore immagine XWD"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-comerciale"
+#: modules/codec/jpeg.c:118
+#, fuzzy
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "Decodificatore immagine XWD"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elettronica"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli formattati"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"Flussi Kate consentiti per la formattazione del testo. VLC lo implementa "
+"parzialmente, ma puoi scegliere di disabilitare tutte le formattazioni. Nota "
+"che questo non ha effetto se il processo di rendering via Tiger è abilitato."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Bordatura"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock meridionale"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Commedia"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Argento"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Hitlist"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marrone"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiani d'America"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psichedelica"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Viola"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musiche TV"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer film"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribale"
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Utilizza Tiger per la resa"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"I flussi Kate possono essere sottoposti al processo di rendering usando la "
+"libreria Tiger. Disabilitandolo saranno solo sottoposti al processo testi "
+"statici e flussi basati su bitmap."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Qualità della resa"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Seleziona la qualità di resa, a spese delle velocità. 0 è più veloce, 1 "
+"qualità massima."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Effetto predefinito del carattere"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Aggiungi un effetto al carattere per migliorare la leggibilità con sfondi "
+"differenti."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock and roll"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Forza dell'effetto predefinito del carattere"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"Come dichiarare di fare l'effetto del carattere scelto (effetto dipendente)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Interprete DTS"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Descrizione predefinita del carattere"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"Quale descrizione del carattere usare se i flussi Kate non specificano "
+"particolari parametri del carattere (nome, dimensione, ecc) da usare. Un "
+"nome bianco lascia eventualmente a Tiger la scelta dei parametri del "
+"carattere."
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Colore predefinito del carattere"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Colore predefinito del carattere da utilizzare se il flusso Kate non "
+"specifica un colore particolare."
 
 
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Alfa predefinito del carattere"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Trasparenza del colore predefinito del carattere se il flusso Kate non "
+"specifica un colore particolare."
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Colore di sfondo predefinito"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Colore predefinito di sfondo se il flusso Kare non specifica il colore di "
+"sfondo."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Alfa predefinito dello sfondo"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Trasparenza del colore dello sfondo predefinito se il flusso Kate non "
+"specifica di usare un particolare colore di sfondo."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"Kate è un codec per testi e immagini basato su sovrapposizioni.\n"
+"La libreria Tiger rendering è necessaria per eseguire il rendering di flussi "
+"Kate complessi, ma VLC può anche eseguire il processo di rendering di testi "
+"statici e immagini basate su sottotitoli se non è disponibile.\n"
+"Nota che cambiando le impostazioni sottostanti non avrà effetto fino a "
+"quando un nuovo flusso non verrà avviato. Si spera che questo verrà corretto "
+"presto."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri File"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Codificatore di sovrapposizione Kate"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger rendering predefiniti"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Info su"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulamento dei sottotitoli del testo Kate"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titolo Precedente"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titolo Successivo"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Esegue il rendering dei sottotitoli usando libass"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vai a Titolo"
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Creazione della cache dei caratteri"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vai a Capitolo"
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Attendi fino alla rigenerazione della cache dei caratteri.\n"
+"Dovrebbe richiedere meno di un minuto."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Incapsulamento audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Apri File media"
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli"
+#: modules/codec/mft.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+#: modules/codec/mmal.c:50
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/codec/mmal.c:51
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/codec/mmal.c:57
+#, fuzzy
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "decodificatore"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: modules/codec/mmal.c:58
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleziona Niente"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Incapsulamento MPEG audio strato I/II/III"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Inverti l'ordine"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Android direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
+msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordina per Percorso"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Decodificatore video che utilizza Android MediaCodec"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordine casuale"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:81
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Decodificatore audio/video (utilizza OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:97
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi Tutto"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Uscita video OpenMAX IL"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#: modules/codec/opus.c:66
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Opus"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
+#: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/codec/opus.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "Decodificatore audio Opus"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
-msgid "Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/codec/png.c:100
+#, fuzzy
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Preimpostati"
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "Abilita la modalità software"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+"Consentire l'utilizzo dell'implementazione software Intel Media SDK dei "
+"codec.In caso contrario l'accelerazione hardware QuickSync Video è presente "
+"nel sistema."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "Profilo codificatore"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+"Specificare il profilo dei codec in modo esplicito. Se non lo fai, il codec "
+"determina il corretto profilo da altre fonti, come la risoluzione e il "
+"bitrate. Per esempio 'alto'"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "Livello codificatore"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "Gruppo delle dimensione della foto"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta in primo piano"
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Screenshot"
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Info su VLC media player"
+#: modules/codec/qsv.c:81
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Commedia "
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "Intervallo IDR"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/codec/qsv.c:92
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "Metodo Controllo di Frequenza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Estrarre"
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"Il metodo controllo di frequenza da usare durane la codifica. Può essere che "
+"una delle modalità 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr'. 'qp' non sia supportata per "
+"mpeg2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "Parametro di quantizzazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza Titolo"
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Ingresso assente"
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#, fuzzy
+#: modules/codec/qsv.c:111
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
-"funzionare i segnalibri."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#, fuzzy
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L'ingresso è cambiato"
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-#, fuzzy
+#: modules/codec/qsv.c:115
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
-"ingresso."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Inverti selezione"
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#, fuzzy
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/codec/qsv.c:123
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
-#, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta a:"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
-#, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "secam"
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "Precisione del RateControl"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:52
-#, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta a:"
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"La tolleranza in percentuale del metodo 'avbr' (Average Variable BitRate). "
+"(ad esempio 10 con una bitrate di 800 kbps significa che il codificatore "
+"cerca di non andare sopra gli 880 kbps e sotto i 730 kpbs. La precisione "
+"desiderata viene raggiunta solo dopo un periodo di convergenza preciso. "
+"Controllare il parametro di convergenza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Casuale Attivato"
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "Tempo di convergenza di 'avbr' RateControl"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr "Casuale Disattivato"
+#: modules/codec/qsv.c:135
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
+msgstr ""
+"Numero di 100 fotogrammi prima del metodo di controllo del rate 'avbr' "
+"raggiunge il bitrate richiesto con la precisione richiesta. Vedere il "
+"parametro di precisione."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ripeti un Elemento"
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "Numero di porzioni per fotogramma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Non Ripetere"
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"Numero di parti di ciascun fotogramma video; ogni parte contiene una o più "
+"righe di macroblocco. Se la numslice non è impostata, il codificatore può "
+"scegliere qualsiasi partizionamento consentito dal codec standard."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ripeti Tutto"
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione Dimezzata"
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "Numero di operazioni parallele"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione Normale"
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dimensione Doppia"
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+"Codificatore Intel QuickSync Video per MPEG4-Part10/MPEG2 (noto come H.264/"
+"H.262)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
-#: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Sempre in Primo Piano"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
+#: modules/codec/rawvideo.c:66
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Incapsulamento video Pseudo Raw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
+#: modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formato croma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avanti veloce"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"La scelta del formato crominanza forzerà una conversione del video in quel "
+"formato"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Doppio passaggio"
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-#, fuzzy
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
-"volte. L'effetto sarà più marcato."
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-#, fuzzy
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
-"utilizzare un modello predefinito."
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamplificazione"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Metodo di controllo della velocità"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controlli supplementari"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metodo utilizzato per codificare la sequenza video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri Video"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Modalità con soglia di rumore costante"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Modalità a bitrate costante (CBR)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Modalità a basso ritardo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Modalità senza perdita di informazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Modalità lambda costante"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Modalità con errore costante"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Impostazioni generali audio"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Modalità a qualità costante"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtro video distorsione"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Struttura GOP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Blues"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Struttura GOP utilizzata per decodificare la sequenza video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds motion blurring to the image"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La struttura gop non è stata corretta. Un'immagine può essere all'interno o "
+"in mezzo e si riferisce a immagini precedenti o successive."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Image clone"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Sequenza di soli fotogrammi I"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "Immagini interne si riferiscono solo a immagini precedenti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "Immagini interne si riferiscono a immagini precedenti e successive"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Fattore di qualità costante"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverti"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Fattore di qualità da utilizzare nella modalità a qualità costante"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Soglia di rumore"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Traduzione"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "Soglia del rumore da usare in modalità soglia di rumore costante"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate CBR (kbps)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Rotates or flips the image"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bitrate di destinazione in kbps con codifica in modalità a bitrate costante"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Menu Interfaccia"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate massimo (kbps)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Bitrate massimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizzazione del volume"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate minimo (kbps)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Bitrate minimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Lunghezza GOP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
+"Numero di immagini tra successive intestazioni di sequenza come ad esempio "
+"la lunghezza di un gruppo di immagini"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Prefiltro"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nessun pre-filtraggio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Media ponderata al centro"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro passa basso gaussiano"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Aggiungi rumore"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro passa basso adattivo gaussiano"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro passa basso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Quantità di prefiltraggio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Valori più alti implicano maggior prefiltraggio"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Modalità di codifica dell'immagine"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
 msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il campo di codifica è dove i campi interlacciati sono codificati "
+"separatamente come opposti a fotogrammi pseudo-progressivi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+"automatico - lascia che il codificatore decida basandosi sull'ingresso (il "
+"migliore)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Password"
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "forza la codifica dei fotogrammi come singola immagine"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "forza la codifica dei fotogrammi come campi interlacciati"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Dimensione dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"automatico - lascia che il codificatore decida basandosi sull'input (il "
+"migliore)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " Pulisci "
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "piccola - usa blocchi di compensazione del movimento piccoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra suggerimenti"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "media - usa blocchi di compensazione del movimento medi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Pannello - VLC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "grande - usa blocchi di compensazione del movimento grandi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Sovrapposizione dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
+"nessuna - I blocchi di compensazione del movimento non si sovrappongono"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Check for Update..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"parziale - I blocchi di compensazione del movimento non si sovrappongono "
+"solo parzialmente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "completa - I blocchi di compensazione del movimento si completamente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Services"
-msgstr "Servizi"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Precisione del vettore di movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Precisione  del Vettore di Movimento espresso in pel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Stima dei tre componenti di movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Usa la crominanza come parte del processo di stima del movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtro DWT all'interno dell'immagine"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtro DWT tra le immagini"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Numero di iterazioni DWT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Apri File (semplice)..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri Disco..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Abilita quantizzatori multipli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri Rete..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+"Abilita i quantizzatori multipli per ogni sotto banda (una per ogni blocco "
+"di codice)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri Recenti"
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Disabilita la codifica aritmetica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+"Usa codici di lunghezza variabile invece, utile per frequenze di bit molto "
+"alte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "metodo di ponderazione percettiva"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "distanza percettiva"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "distanza percettiva per calcolare il peso percettivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Porzioni orizzontali per fotogramma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+"Numero di porzioni orizzontali per fotogramma in modalità ritardo basso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza Volume"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Porzioni verticali per fotogramma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa Volume"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "Numero di porzioni verticali per fotogramma in modalità ritardo basso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-msgid "Video Device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Dimensione dei blocchi di codice in ogni sottobanda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Riduci finestra"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "piccola - usa blocchi di codice piccoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "media - usa blocchi di codice di medie dimensioni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Controller"
-msgstr "Pannello"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "grande - usa blocchi di codice grandi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Controlli supplementari"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "intera- un blocco di codice per sottobanda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Abilita la stima gerarchica del movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Numero di livelli di decimazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Leggimi..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+"Numero di livelli di decimazione in modalità stima di movimento gerarchica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Abilita la stima del movimento globale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Segnala un errore"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Abilita la stima della correlazione di fase"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Sito Web VideoLAN"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Abilita Rilevamento cambio di scena"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Forza profilo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Macedone"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Profilo a basso ritardo VC2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Profilo semplice VC2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Il volume è %d"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Profilo principale VC2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profilo principale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Decodificatore video Dirac che utilizza libschroedinger"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Codificatore video Dirac che utilizza libschroedinger"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
-"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
-"come finestra separata."
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificatore SDL Image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Decodificatore audio MP3 in virgola fissa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forza la modalità del codificatore."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Imponi una qualità tra 0 (bassa) e 10 (alta)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
-"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complessità della codifica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Imponi la complessità del codificatore."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Imponi il bitrate VBR massimo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forza la codifica a frequenza di bit costante (CBR) invece della codifica a "
+"frequenza di bit variabile (VBR)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Controlli supplementari"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Rilevamento attività vocale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita la rivelazione dell'attività vocale (VAD). Questa opzione è attivata "
+"automaticamente in modalità VBR."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Trasmissione discontinua"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Risorsa"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Banda stretta (8kHz)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Banda larga (16kHz)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Banda ultra larga (32kHz)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Speex"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Incapsulamento audio Speex"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Speex"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Disabilita la trasparenza dei sottotitoli dei DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Rimuovi gli effetti di trasparenza utilizzati nei sottotitoli dei DVD."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica File Sottotitoli:"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulamento sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli EBU STL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Predefinito (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "System codeset"
+msgstr "Insieme di codici di sistema"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS:"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universale (UTF-8)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universale (UTF-16)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universale (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universale (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universale, Cinese (GB18030)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Europa occidentale (Latin-9)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nessun %@ trovato"
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Europa occidentale (IBM 00850)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Europa orientale (Latin-2)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica"
+#: modules/codec/subsdec.c:113
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Europa orientale (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordico (Latin-6)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Registra l'entrata"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opzioni transcodifica"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ucraino (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci Trasmissioni"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabo (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annunci RTSP"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Greco (Windows-1253)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annunci HTTP"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Esporta SDP come file"
+#: modules/codec/subsdec.c:130
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome Canale"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL SDP"
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turco (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Registra File"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/codec/subsdec.c:137
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltico (Latin-7)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:140
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltico (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celtico (Latin-8)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Numero demux"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decoder"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Frame B"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Frame B"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Trasmissione"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Giapponese (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Riproduci velocemente"
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
-msgid "Expand Node"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:160
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-#, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Codifica testo dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordine per autore"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Autorilevamento UTF-8 dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Apri Playlist"
+#: modules/codec/subsdec.c:172
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 all'interno dei file "
+"di sottotitoli."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Riproduzione Standard"
+#: modules/codec/subsdec.c:175
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Il formato di alcuni sottotitoli permette la formattazione del testo. VLC lo "
+"implementa parzialmente, ma puoi scegliere di disabilitare qualunque "
+"formattazione."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:183
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli USF"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+#, fuzzy
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/codec/substx3g.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
-#, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
-#, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sottotitoli SVCD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Incapsulamento Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificatore del testo T.140"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Ignora la pagina"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ignora le pagine indicate, prova questa opzione se i tuoi sottotitoli non "
+"appaiono (-1 = identificato automaticamente da TS, 0 = identificato "
+"automaticamente da televideo, >0 = numero di pagina attuale, solitamente 888 "
+"o 889)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignora il contrassegno dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Ignora la bandiera dei sottotitoli, prova questa opzione se i tuoi "
+"sottotitoli non appaiono."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:703
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Registra Playlist"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Soluzione provvisoria per la Francia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
-#, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "New Age"
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Alcuni canali francesi non indicano le loro pagine sottotitolate "
+"correttamente a causa di un errore storico. Prova a usare questa "
+"interpretazione sbagliata se i tuoi sottotitoli non appaiono."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
-msgid "Empty Folder"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
+"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera Tutto"
+#: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Azzera Preferenze"
+#: modules/codec/theora.c:114
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
+#: modules/codec/theora.c:122
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Incapsulamento video Theora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:129
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
-"Proseguire?"
+"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
+"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"variabile (VBR)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modalità stereo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona File"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modalità VBR"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
+"costante (CBR)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modello psico-acustico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo unito"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio libtwolame"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilita"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio "
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizione"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate minimo di codifica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
+"fissa."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Country"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Incapsulamento audio Vorbis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/codec/vpx.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tempo"
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio WMA v1/v2 in virgola fissa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Indietro"
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Dimensione massima GOP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Imposta il massimo intervallo tra le frame IDR. Un valore maggiore risparmia "
+"bit, incrementando la qualità per un dato bit-rate diminuendo la precisione "
+"di ricerca (seeking). Usa -1 per infinito"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Più lento"
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Dimensione minima GOP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Imposta il minimo intervallo tra le frame IDR. Usando H.264, le I-frame non "
+"devono necessariamente racchiudere un GOP chiuso perché è possibile che una "
+"P-frame venga essere previsto da più frame anziché solamente da quella "
+"precedente (vedi anche le opzioni frame).  Pertanto, le I-frame non sono "
+"necessariamente ricercabili. Le frame IDR limitano che P-frame consecutive "
+"vengano trattate da qualunque frame precedente alle IDR frame.\n"
+"Se avvengono dei cambi di scena in questo intervallo, essi vengono comunque "
+"codificati come I-frame, ma non iniziano un nuovo GOP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Utilizza punti di ripristino per chiudere i GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"nessuno: usa solo GOP chiusi\n"
+"normale: usa GOP standard aperti\n"
+"bluray: usa GOP aperti compatibili con Blu-ray"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Blend"
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+"Usa un GOP aperto, per la compatibilità dei bluray usa anche l'opzione "
+"bluray-compat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "Abilita le correzioni di compatibilità per il supporto Blu-ray"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita gli hack per il supporto Blu-ray, questo non forza ogni aspetto "
+"della compatibilità Blu-ray\n"
+"ad esempio risoluzione, frequenza di fotogrammi, livello"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Vecchi successi"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Aggressività fotogrammi I aggiuntivi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Tamil"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Rilevamento di scene tagliate. Controlla quanto aggressivamente aggiungere I-"
+"frame supplementari. Con valori bassi di scene tagliate, il codec deve "
+"spesso forzare un I-frame quando si eccede il valore di keyint. Buoni valori "
+"di scene tagliate possono trovare una posizione migliore per l'I-frame. "
+"Valori alti utilizzano più I-frame del necessario, sprecando perciò bit. -1 "
+"disabilita il rilevamento di scene tagliate, perciò gli I-frame saranno "
+"inseriti solamente ogni altri fotogrammi keyint, portando probabilmente ad "
+"artefatti di codifica brutti. Compreso tra 1 e 100."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/codec/x264.c:110
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Numero di fotogrammi-B consecutivi tra i fotogrammi-I e P. Da 1 a 16."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Decisione del B-frame adattivo"
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forza il numero specificato fi fotogrammi-B consecutivi da usare, eccetto "
+"possibilmente un fotogramma-I. Da 0 a 2."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#: modules/codec/x264.c:119
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Influenza (inclina a) l'utilizzo dei B-frame"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Influenza la scelta di usare fotogrammi-B. Valori positivi causano più "
+"fotogrammi-B, valori negativi causano meno fotogrammi-B."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Permette ai fotogrammi-B di essere usati come riferimento per prevedere "
+"altri fotogrammi. Mantiene il mezzo di 2+ fotogrammi-B consecutivi come un "
+"riferimento, e riordina i fotogrammi in modo appropriato.\n"
+"- nessuno: Disabilitato\n"
+"- rigoroso: Priramide rigorosamente gerarchica\n"
+"- normale: Non rigorosa (non compatibile con i Blu-ray)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "Usa banda larga invece della gamma di colori TV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La gamma-TV di solito usa la gamma di colori, definendo questo valore come "
+"vero permetterai a libx264 di usare la gamma dei colori completa nella "
+"codifica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Rallenta rigorosamente la "
+"codifica e la decodifica, ma dovrebbe risparmiare dal 10 al 15% la frequenza "
+"di bit."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Numero di fotogrammi precedenti usati come predittori. Questo è "
+"effettivamente in Anime, ma sembra avere una piccola differenza nel "
+"materiale sorgente ad azione dal vivo. Alcuni decodificatori non sono capaci "
+"di trattare con con larghi valori di frameref. Da 1 a 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Salta il filtro loop"
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Disattiva il filtro loop sbloccante (diminuisce la qualità)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Parametri del filtro loop AlphaC0 e Beta alfa:beta"
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Parametri del filtro loop AlphaC0 e Beta. Da -6 a 6 fer entrambi i parametri "
+"alfa e beta. -6 significa filtro leggero, 6 significa filtro pesante."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Livello H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specifica il livello H.264 (come definito da Annex A dello standard). I "
+"livelli non sono forzati: è compito dell'utente selezionare un livello "
+"compatibile con il resto delle opzioni di codifica. Da 1 a 5.1 (anche da 10 "
+"a 51 sono ammessi). Impostalo a 1 per per impostare il livello x264."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profilo H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specifica il profilo H.264 che i limiti sono forzati rispetto alle altre "
+"impostazioni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Modalità interlacciata"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid "Frame packing"
+msgstr "Impacchettamento di fotogrammi"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Per video stereoscopici definire l'assetto dei fotogrammi:\n"
+"0: scacchiera - i pixel vanno alternativamente da L a R\n"
+"1: alternanza di colonna - L e R sono interlacciati dalla colonna\n"
+"2: alternanza di riga - L e R sono interlacciate dalla riga\n"
+"3: uno accanto all'altro - L a sinistra, R a destra\n"
+"4: alto basso - L in alto, R in basso\n"
+"5: alternaza di fotogrammi - una vista per ogni fotogramma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Usa il Ricaricamento Interno Periodico"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Usa il Ricaricamento Interno Periodico invece dei fotogrammi IDR"
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Usa il controllo di frequenza mb-tree"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Puoi disabilitare l'uso dell'albero-Macroblocco sul controllo di frequenza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Forza il numero di porzioni per fotogramma"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forza porzioni rettangolari ed è sovrascritto da altre opzioni delle porzioni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Limita la dimensione di ogni porzione in byte"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Imposta la dimensione massima delle porzioni in byte, includendo l'overhead "
+"nella dimensione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Limita la dimensione di ogni porzione nel macroblocchi"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Imposta un numero massimo di macroblocchi per porzione"
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Set QP"
+msgstr "Imposta QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
 msgid ""
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
+"Questo valore seleziona il quantizzatore da usare. Valori bassi risultano "
+"dalla fiducia nella batteria, ma una frequenza di bit più alta. 26 è un buon "
+"valore predefinito. Da 0 (senza perdita) a 51."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR basato sulla qualità"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "VBR basato sulla Qualità a 1 passo. Da 0 a 51."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Parametro minimo del quantizzatore. Da 15 a 35 significa essere in un "
+"intervallo utile."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Passo QP massimo"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Num. massimo di passi QP tra i fotogrammi."
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate media"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Bitrate locale massimo "
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Periodo medio per il flusso di bit locale massimo (in kbit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid ""
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Imposta l'occupazione iniziale  del buffer  come una frazione della "
+"dimensione del buffer. Da 0.0 a 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Come AQ distribuisce i bit"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/codec/x264.c:231
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definisce lamodalità di distribuzione dei bit per AQ, valore predefinito 1\n"
+"- 0: Disabilitato\n"
+"- 1: Modalità corrente predefinita x264\n"
+"- 2: usa log(var)^2 invece di log(var) e cerca l'adatta forza per fotogramma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intensità di AQ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forza per la riduzione dei blocchi e delle sfocature nelle aree\n"
+"piatte e strutturate, valore predefinito 1.0 raccomandato  essere  tra 0..2\n"
+"- 0.5: AQ debole\n"
+"- 1.5: AQ forte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Fattore QP tra I e P"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Fattore QP tra P e B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Controllo di frequenza multipasso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:254
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-"tuoip:8080 per default."
+"Frequenza di controllo multipasso:\n"
+"- 1: Primo passo, crea un file di statistiche\n"
+"- 2: Ultimo passo, non sovrascrive il file di statistiche\n"
+"- 3: Nth passo, sovrascrive il file di statistiche\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressione della curva QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
-"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+"Questo riduce le fluttuazioni nel QP prima della compressione della curva. "
+"Temporalmente sfuma la complessità."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-"tuoip:8080 per default."
+"Questo riduce le oscillazioni QP dopo la compressione della curva. Offusca "
+"temporalmente le quantità."
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partizioni da considerare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Partizioni da considerare nella modalità di analisi:\n"
+"- nessuna: ⏎\n"
+"- veloce: i4x4⏎\n"
+"- normale: i4x4,p8x8,(i8x8)⏎\n"
+"- lenta: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8⏎\n"
+"- tutte: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4⏎\n"
+"(p4x4 richiede p8x8. i8x8 richiede 8x8dct)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Modalità di previsione MV diretta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+#: modules/codec/x264.c:284
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Dimensione della previsione diretta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:285
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
-"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
-"indirizzo che cominci per 239.255."
+"Dimensione di predizione diretta: - 0: 4x4\n"
+"- 1: 8x8\n"
+"- -1: la più piccola possibile in base al livello\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:290
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi P"
+
+#: modules/codec/x264.c:294
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+"Previsione ponderata per i P-frame: - 0: Disabilitata\n"
+"- 1: Blind offset\n"
+"- 2: Analisi intelligente\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Metodo di stima del movimento dei pixel a numeri interi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+"Seleziona l'algoritmo di stima del movimento: - dia: ricerca del diamante, "
+"raggio 1 (veloce)\n"
+"- hex: ricerca esagonale, raggio 2\n"
+"- umh: ricerca multi-esagonale variabile (migliore, ma più lenta)\n"
+"- esa: ricerca esaustiva (estremamente lenta, prevalentemente per testare)\n"
+"- tesa: ricerca esaustiva Hadamard (estremamente lenta, prevalentemente per "
+"testare)\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Raggio massimo di ricerca del vettore di movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Massima distanza per la ricerca della stima del movimento, misurata dalla/e "
+"posizione/i prevista/e. Il valore predefinito di 16 va bene per la maggior "
+"parte dei filmati; sequenze con molto movimento possono beneficiare di "
+"impostazioni tra 24 e 32. Il campo varia da 0 a 64."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Lunghezza massima del vettore di movimento"
+
+#: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
-"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Trasmettere in rete"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose input"
-msgstr "Scegli ingresso"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+"Lunghezza massima del vettore di movimento in pixel. -1 significa "
+"automatico, basato sul livello."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleziona uno stream"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Elemento playlist esistente"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Sfoglia..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Estrazione parziale"
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Spazio minimo per il buffer tra i thread"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:318
 msgid ""
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
-msgid "From"
-msgstr "Da"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
-msgid "To"
-msgstr "A"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+"Spazio minimo per il buffer tra i thread. -1 significa automatico, basato "
+"sul numero di thread."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodifica"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Livello di ottimizzazione psico-visuale; di default è \"1.0:0.0\""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
-"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-"contenitore, procedi alla pagina successiva."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodifica Audio"
+"Il primo parametro controlla se l' RD è acceso (subme> = 6) o spento.\n"
+"Il secondo parametro controlla se il Trellis è impostato su ottimizzazione "
+"psico-visuale, per default è spento."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodifica Video"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+"Stima del movimento subpixel e della qualità nel decidere la partizione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
+#: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+#: modules/codec/x264.c:335
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Decide le referenze in base alla partizione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid ""
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
-"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+"Permette ogni partizione 8x8 o 16x8 di selezionare indipendentemente un "
+"quadro di riferimento, al contrario di un solo riferimento per macroblocco."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Croma nella predizione di movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annuncio SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
-#, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Smette di riprodurre"
+#: modules/codec/x264.c:344
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Rifinitura congiunta del movimento bidirezionale."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+#: modules/codec/x264.c:346
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Dimensione di trasformazione spaziale adattivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantizzazione trellis RD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/codec/x264.c:351
 msgid ""
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
-msgid "Summary"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
-#, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
-#, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Registra file"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Coefficiente di soglia dei P-frame"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Usa ottimizzazioni Psy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Utilizzare tutte le ottimizzazioni visive che possano peggiorare sia il PSNR "
+"sia il SSIM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-#, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-#, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
-msgid "No file selected"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Finnico"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
-#, c-format
-msgid "%i items"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Byte"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
-#, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Ottimizzazioni CPU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
-#, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
-"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Calcolo PSNR"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:393
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
-"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
-"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
-"questo parametro a 1."
+"Calcola e stampa le statistiche PSNR. Questo non ha effetto sulla qualità "
+"della codifica attuale."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
-"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
-"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-"utilizzato un titolo di default."
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Calcolo SSIM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
+#: modules/codec/x264.c:397
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Calcola e stampa le statistiche SSIM. Questo non ha effetto sulla qualità "
+"della codifica attuale."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:99
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+#: modules/codec/x264.c:400
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modalità silente"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:101
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
-"ncurses mostrerà inizialmente."
+#: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "interfaccia ncurses"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "ID numerici SPS e PPS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-"selezione file"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+"Stabilisce i numeri identificativi di SPS e PPS per permettere flussi "
+"concatenati con impostazioni differenti."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Delimitatori di unità d'accesso"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Genera unità NAL delimitatore di unità d'accesso"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Conteggio dei fotogrammi da usare sul tipo di fotogramma lookahead"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Conteggio dei fotogrammi da usare sul tipo di fotogramma lookahead. "
+"Attualmente il valore di default può causare problemi di sincronizzazione su "
+"output non multiplati, come rtsp-output senza ts-mux"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "Informazioni sul cronometraggio HRD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "Impostazioni del tono usate in modo predefinito"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "Impostazioni preimpostate usate in modo predefinito"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+#: modules/codec/x264.c:420
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Opzioni avanzate x264."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "opzioni avanzate x264, nella forma {opt=val,op2=val2} ."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:426
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Rete: "
+#: modules/codec/x264.c:437
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/codec/x264.c:442
+msgid "Spatial"
+msgstr "Spaziale"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+msgid "Temporal"
+msgstr "Temporale"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "checkerboard"
+msgstr "scacchiera"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "column alternation"
+msgstr "alternanza di colonna"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "row alternation"
+msgstr "alternanza di riga"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "side by side"
+msgstr "fianco a fianco"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "stream out"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "top bottom"
+msgstr "da sopra a sotto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/codec/x264.c:447
+msgid "frame alternation"
+msgstr "alternanza di fotogramma"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocollo:"
+#: modules/codec/x264.c:451
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bit)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodifica:"
+#: modules/codec/x264.c:455
+#, fuzzy
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "abilita video"
+#: modules/codec/x264.c:459
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/codec/x265.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Decodificatore immagine XWD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canale:"
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Pagina del televideo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Apri la pagina di televideo indicata. La pagina predefinita è 100 (indice)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenza:"
+#: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Trasparenza del televideo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Campionamento:"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
+"read."
+msgstr ""
+"Impostare il vbi-opaque su falso rende il testo inscatolato trasparente"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Allineamento del televideo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puoi forzare la posizione del televideo sullo schermo (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad esempio 6 = in alto a destra)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "Produce i sottotitoli del televideo come testo invece di RGBA"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:85
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificatore VBI e televideo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:86
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI e televideo"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Suono:"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimazione"
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Interfaccia finta"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Pulsante del mouse"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrale"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimenti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali globali"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interfaccia scorciatoie globali"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Ciclo: %s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Casuale: %s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/control/hotkeys.c:331
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Dispositivo audio: %s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Inquadrature"
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codifica video:"
+#: modules/control/hotkeys.c:394
+msgid "Recording done"
+msgstr "Registrazione completata"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/control/hotkeys.c:409
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Nessun sottotitolo attivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr ""
+"Sincronizzazione dei sottotitoli / data e ora dei segnalibri dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/control/hotkeys.c:450
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "Sincronizzazione secondaria: imposta i segnalibri prima!"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/control/hotkeys.c:459
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "Sincronizzazione secondaria: corretta %i ms (ritardo totale = %i ms)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/control/hotkeys.c:472
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "Sincronizzazione secondaria:ritardo riavviato"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/control/hotkeys.c:501
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitrate Video:"
+#: modules/control/hotkeys.c:517
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ritardo audio %i ms"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#: modules/control/hotkeys.c:553
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Traccia audio: %s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervallo keyframe:"
+#: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codifica audio:"
+#: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlaccia:"
+#: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "ID di servizio del programma: %s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Accesso:"
+#: modules/control/hotkeys.c:773
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporzioni: %s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/control/hotkeys.c:803
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Ritaglia: %s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/control/hotkeys.c:851
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Reimposta l'ingrandimento"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/control/hotkeys.c:858
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Adattato allo schermo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/control/hotkeys.c:860
+msgid "Original Size"
+msgstr "Dimensioni originali"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/control/hotkeys.c:929
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Modalità zoom: %s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deinterlacciamento inattivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deinterlacciamento attivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/control/hotkeys.c:1026
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "Posizione dei sottotitoli: nessun sottotitolo attivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Posizione sottotitoli %d px"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/control/hotkeys.c:1172
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Volume %ld%%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/control/hotkeys.c:1177
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Velocità: %.2fx"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Fa in modo che lirc legga questo file di configurazione. In modo "
+"predefinito, cerca nella cartella home dell'utente."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarossi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "movimento"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo del movimento"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Utilizza i sensori di movimento HDAPS, AMS, APPLESMC o UNIMOTION per ruotare "
+"il video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/control/netsync.c:55
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Orologio principale della rete"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"Se impostata, questa istanza di VLC agirà come orologio principale per la "
+"sincronizzazione per i client in ascolto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Indirizzo IP del server principale"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/control/netsync.c:61
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
+"sincronizzazione dell'ora."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Timeout UDP (ms)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate Audio:"
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "Quantità di tempo (in ms) fino al fallimento della ricezione dei dati."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annuncio SAP:"
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annuncio SLP:"
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annuncio canale:"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installazione Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installa Service ed esce."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Pulisci "
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Disinstalla Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Registra "
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Disinstalla Service ed esce."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Applica "
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visualizza il nome di Service"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annulla "
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opzioni di configurazione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/control/ntservice.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
-"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+"Opzioni di configurazione che saranno usati dal Servizio (ad esempio -"
+"foo=bar --no-foobar). Dovrebbe essere specificato al momento "
+"dell'installazione così che il Servizio sia configurato in maniera "
+"appropriata."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Ulteriori interfacce generate dal Servizio. Dovrebbe essere specificato al "
+"momento dell'installazione così che il Servizio sia configurato in maniera "
+"appropriata. Usa una lista di moduli di interfaccia separati da virgola. (i "
+"valori comuni sono: logger, sap, rc, http)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "File pixmap %s non trovato"
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaccia di Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+#: modules/control/rc.c:68
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inizializzazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Errore"
+#: modules/control/rc.c:69
+msgid "Opening"
+msgstr "Apertura"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#: modules/control/rc.c:73
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Stream information"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra la posizione del flusso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "QT interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Apri un file skin"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Pseudo-TTY"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ingresso comandi da TCP"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
-msgid "Skin to use"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
+"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
+"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:352
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#: modules/control/rc.c:764
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla scaletta"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
-"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux caricamento skin"
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleziona skin"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Apri skin..."
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  va all'elemento dell'indice"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
+"| repeat [on|off] . . . .  attiva/disattiva la ripetizione degli elementi "
+"nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . abilita/disabilita il ciclo della scaletta"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
-#, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Commedia "
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  abilita/disabilita i salti casuali"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
-#, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Errore: %s "
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Apri:"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-"obiettivi predefiniti:"
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . posizionamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
-"come finestra separata."
+"| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la pausa"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Modifica segnalibro"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annulla"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  riproduzione fotogramma per fotogramma"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Rimuovi"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Elimina"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
-"funzionare i segnalibri."
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
-"ingresso."
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "L'ingresso è cambiato "
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Info Media..."
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| adev [dispositivo]  . . . . . . . .  imposta/ottieni dispositivo audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "Byte"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "No"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informazioni elemento playlist"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salva con Nome..."
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene ritaglio video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene zoom video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opzioni:"
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr ""
+"| strack [X] . . . . . . . . .  imposta/ottieni traccia dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Apri..."
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+"| tasto [nome del tasto di scelta rapida] . . . . . . simula la pressione "
+"del tasto di scelta rapida"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Cache"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/control/rc.c:965
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Errore: %s"
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "Premi selezione menu o pausa per continuare."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
+#: modules/control/rc.c:1490
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+#: modules/control/rc.c:1283
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Errore: `goto' richiede un argomento maggiore di zero."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
-#, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "File"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo Disco"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-#, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "Periferica DVD"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Nome Periferica CD-ROM"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Apri File Sottotitoli"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Numero tuner"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1294
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "La scaletta ha solo %u elemento"
+msgstr[1] "La scaletta ha solo %u elementi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Ingresso]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte in ingresso letti       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Traccia"
+#: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte demultiplati letti: %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1755
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| demultiplazioni danneggiate  :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1757
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| discontinuità  :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Decodifica video]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Rimescola"
+#: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| video decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+#: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Aggiungi &Cartella..."
+#: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| fotogrammi persi      :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Aggiungi MRL..."
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Decodifica audio]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| audio decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Apri Playlist..."
+#: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffer riprodotti   :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffer persi     :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordine per titolo"
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Trasmissione]"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Ordine inverso per titolo"
+#: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| pacchetti inviati     :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "Rimescola"
+#: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte inviati       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Elimina"
+#: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestione"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordina"
+#: modules/demux/asf/asf.c:61
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF/WMV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selezione"
+#: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Impossibile demultiplare il flusso ASF"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Filtri Video"
+#: modules/demux/asf/asf.c:216
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
+#: modules/demux/asf/asf.c:1194
+msgid "DRM protected streams are not supported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preparatore"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demuxer avformat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "Codifica audio"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Root"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+msgid "Demuxer"
+msgstr "Demuxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Muxer Avformat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "Non è possibile registrare"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Mux Avformat"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Forza l'utilizzo di uno specifico muxer avformat."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
-#, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Nome del formato"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
-msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Nome di formato interno libavcodec"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
-#, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "New Age"
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forza la creazione dell'indice"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
-"Proseguire?"
+"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
+"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Richiedi azione all'utente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Always fix"
+msgstr "Correggi sempre"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "Never fix"
+msgstr "Non correggere"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:71
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Correggi se necessario"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL trasmissione in uscita"
+#: modules/demux/avi/avi.c:75
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Apri obiettivo:"
+#: modules/demux/avi/avi.c:721
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Indice AVI danneggiato o mancante"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/demux/avi/avi.c:722
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Poiché l'indice del file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento non "
+"funzionerà correttamente.\n"
+"VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente questo problema "
+"generando un indice in memoria.\n"
+"Questo passo potrebbe richiedere molto tempo in caso di file grandi.\n"
+"Cosa vuoi fare?"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "URL uscita"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Crea l'indice poi riproduci"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Riproduci localmente"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Play as is"
+msgstr "Riproduci come è"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/demux/avi/avi.c:728
+msgid "Do not play"
+msgstr "Non riprodurre"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2555
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Correzione indice AVI..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+#: modules/demux/caf.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Informazioni Gruppo"
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome canale"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer CDG"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "Scarica il modulo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Estrai il nome file"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codifica audio"
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Aggiungi al file esistente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Registra file"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Estrattore file"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Valore di regolazione per il dts"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demuxer video Dirac"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodifica"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "Decodifica allo stadio di demultiplazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "Aggiorna"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Croma forzata"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se non vuoto e decodificatore di immagini è vero, l'immagine sarà convertita "
+"nella specifica cromaticità."
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Durata in secondi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Durata in secondi prima di simulare una fine del file. Un valore negativo "
+"significa tempo di riproduzione illimitato."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Registra file"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso elementare prodotto."
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Tempo reale"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Usa una modalità in tempo reale adatto per essere usato come un input master "
+"e input slaves in tempo reale."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "Piu' Alto"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxer Image"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "Scegli"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "URL uscita"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Sorgente ES"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prima riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestore video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titolo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
-"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
-"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Rispetta l'ordine dei capitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Riproduci i capitoli nell'ordine specificato nel segmento."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
-"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
-"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Usa i codificatori di capitolo trovati nel segmento."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Pre-carica i file MKV nella stessa cartella"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi).\n"
+"Pre-carica i file matroska nella stessa cartella per trovare segmenti "
+"collegati (non adatto a file danneggiati)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
-"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
-"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodifica Video"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
-"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elementi finti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+"Legge e scarta elementi EBML sconosciuti (non buono per file danneggiati)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "Inserire un indirizzo"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Abilita riverbero"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
-"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"transcodifica."
+"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Abilita modalità megabass"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+#: modules/demux/mod.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
-"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
-"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
-"questo parametro a 1."
+"Frequenza di taglio della modalità Megabass, in Hz. Questa è la frequenza "
+"massima per l'applicazione dell'effetto Megabass. I valori consentiti sono "
+"compresi tra 10 e 100 Hz."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
-"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
-"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
-"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-"utilizzato un titolo di default."
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
-msgid "More information"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Ritardo surround, in ms. Normalmente valori compresi tra 5 e 40 ms."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Registra file"
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Transcodifica Audio"
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Livello del riverbero"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
-"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
-"correlazione del movimento delle bande."
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ritardo del riverbero"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Bass"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsione"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Livello megabass"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Selezionare effetto"
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "Livello surround"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ritardo Surround (ms)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "Impostazioni Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock classico"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
-"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
-"volte. L'effetto sarà più marcato."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
-"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
-"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
-"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
-"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
-"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrompi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Play"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "&Menu"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Vecchi successi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capitolo Precedente"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Traccia video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Commerciale"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-#, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Colonna sonora"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
-msgid "About..."
-msgstr "Info su..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualizza"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-msgid "&Settings"
-msgstr "Impo&stazioni"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Clip sonora"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigazione"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Rock alternativo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bassi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Elemento playlist precedente"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Elemento playlist successivo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
-msgid "Play slower"
-msgstr "Riproduci lentamente"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-msgid "Play faster"
-msgstr "Riproduci velocemente"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop strumentale"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interfaccia estesa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock strumentale"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Segnali&bri..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferenze..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Info su %s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Apri File (semplice)..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Apri &File..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Rock sudista"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Apri &Disco..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info Media..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messaggi..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap cristiano"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psichedelica"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
-"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
-"indirizzo che cominci per 239.255."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
-"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-"tuoip:8080 per default."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-Rock"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folk nazionale"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Tatar"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Time to live"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtica"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avanguardia"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock gotico"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progressivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock psichedelico"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock sinfonico"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock lento"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
-"più efficiente."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acustico"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Registra dati codec"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Umoristico"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
-"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Parlato"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Musica da camera"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funzione accesso dummy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonia"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funzione generatore font dummy"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folkloristica"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballata"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Soul ritmico"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-msgid "Text default color"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duetto"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Assolo di batteria"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccolo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "A cappella"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Sala da ballo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Espelli"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terrore"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Punk polacco"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:62
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Rap gangsta cristiano"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:64
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:70
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristiano contemporaneo"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock cristiano"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Trash Metal"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "Nessun server"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi MP4"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "Password FTP"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
+msgid "Writer"
+msgstr "Autore"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositore"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Porta"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
+msgid "Producer"
+msgstr "Produttore"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl"
-msgstr "Gruppo"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Liberatoria"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
-#, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Senza Titolo"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisiti"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
+msgid "Original Format"
+msgstr "Formato originale"
 
 
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Visualizza sorgente come"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Computer host"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
+msgid "Performers"
+msgstr "Esecutori"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Esecutore originale"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr "Fornisce il Contenuto del Sorgente"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
+msgid "Software"
+msgstr "Programma"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Interfaccia file resoconti"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Testi"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "File di log"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
+msgid "Record Company"
+msgstr "Casa discografica"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "File in uscita"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
+msgid "Product"
+msgstr "Prodotto"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
+msgid "Grouping"
+msgstr "Raggruppamento"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AlitVec memcpy"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Sottotitoli"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangiatore"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
+msgid "Art Director"
+msgstr "Direttore artistico"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
+msgid "Copyright Acknowledgement"
+msgstr "Riconoscimenti del Copyright"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
+msgid "Conductor"
+msgstr "Conduttore"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
+msgid "Song Description"
+msgstr "Descrizione del brano"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:65
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
+msgid "Liner Notes"
+msgstr "Note di copertina"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:71
-#, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MMS"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Diritti fonografici"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Play"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Ingegnere del suono"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solista"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
 
-#: modules/misc/notify.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Produttore esecutivo"
 
 
-#: modules/misc/notify.c:56
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer MusePack"
 
 
-#: modules/misc/notify.c:61
-msgid "Notify"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa è la frequenza dei fotogrammi usata come riserva durante l'esecuzione "
+"di flussi elementari di video MPEG."
 
 
-#: modules/misc/notify.c:62
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
 
-#: modules/misc/notify.c:158
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "Artista"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
 
 
-#: modules/misc/notify.c:161
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "Album"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Esportare vecchia playlist"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Rimuovi selezione"
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer OGG"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Numero di cloni"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mostra i flussi del video NC17 valutato durante l'utilizzo della lista di "
+"riproduzione dei video shoutcast."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Salta pubblicità"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Utilizzare le opzioni di playlist, solitamente utilizzate per evitare il "
+"salto delle pubblicità, per identificare pubblicità e impedirne l'aggiunta "
+"nella playlist"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta M3U"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta RAM"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Disabilita X Screensaver"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "File di modello SVG"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta B4S"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta DVB"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizzatore podcast"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modulo C che non fa niente"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta XSPF"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diversi test di carico"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa scaletta ASX"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Interprete Kasenna MediaBase"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importatore link media QuickTime"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ignora i tag id3"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importatore scaletta video Google"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importatore libreria musicale iTunes"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta WPL"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta ZPL"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informazioni sul podcast"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Collegamento del podcast"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Copyright del podcast"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Categoria del podcast"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Parole chiavi del podcast"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video Sconosciuto"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Sottotitoli del podcast"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Riassunto del podcast"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crea file di avvio rapido"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:273
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autore del podcast"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
-"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
-"file in anteprima durante il download."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Sottocategoria del podcast"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Durata del podcast"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Tipo di podcast"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Dimensione del podcast"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:294
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s byte"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Listeners"
+msgstr "Ascoltatori"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Video"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Gestisci i data e ora MPEG"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
-"video."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID Audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-#, fuzzy
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID PMT"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Campionamento audio in Hertz. Predefinito è 48000 Hz."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
-msgid "TS ID"
-msgstr "PID PMT"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Canali audio nel flusso in ingresso. Valore numero >0. Predefinito è 2."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-#, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "PID PMT"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Traccia"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Forza lingua dell'audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio Raw"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo è il frame rate desiderato durante la riproduzione di flussi video "
+"originali. Nella forma 30000/1001 o 29.97"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Allineamento video"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forza croma (da usare con cautela)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer video Raw"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
-"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
-"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usa immagini chiave"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxer sid C64"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
-"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
-"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
-"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
-"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
-"in un flusso."
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer SMF"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli EBU STL"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
-"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+"Applica un ritardo a tutti i sottotitoli (in 1/10s, ad es. 100 significa "
+"10s)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forza il formato dei sottotitoli. Selezionare \"auto\" significa usare il "
+"riconoscimento automatico e dovrebbe funzionare sempre."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Ignora la descrizione predefinita della traccia."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Ritardo dei sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Formato dei sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:"
+"stream_type[,...])."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Crittazione audio"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Trasmissione UDP rapida"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
+"facendo)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Crittazione audio"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per modalità out"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU per modalità out"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Chiave CSA"
 
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Chiave CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
-"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
 "caratteri (8 byte esadecimali)."
 
 "caratteri (8 byte esadecimali)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+#: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA secondaria"
+
+#: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di 16 "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specificare la dimensione del pacchetto TS da decifrare. La decrittazione "
+"sottrae il TS-header dal valore prima di decifrarlo."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Separa flussi secondari"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#: modules/demux/ts.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer jpeg multipart"
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "ID transport stream"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
+#: modules/demux/ts.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer ogg/ogm"
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
+msgid "Teletext"
+msgstr "Televideo"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video H264"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Televideo: pianificazione programmi"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3632
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+#: modules/demux/ts.c:3910
+msgid "clean effects"
+msgstr "rimuovi effetti"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3911
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "non udenti"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3912
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Commento per non vedenti"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-#, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Accesso:"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 2"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 3"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Incolla"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 4"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Incolla"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#: modules/demux/wav.c:47
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sottotitoli chiusi"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Descrizione testuale dell'audio"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Testo telescrivente"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "Regioni attive"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Annotazioni semantiche"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "Trascrizione"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
-"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Contrassegni linguistici"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "modulo interfaccia SAP"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "Punti Cue"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunnci non "
-"conformi."
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Sottotitoli (immagini)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa una cache per SAP"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapositive (testo)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapositive (immagini)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:405
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Categoria sconosciuta"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annuncio SAP"
+#: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "URL della sessione"
+#: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "URL della sessione"
+#: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:100
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr "VLC media player e VideoLAN sono marchi dell'Associazione VideoLAN."
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:109
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Compilato da %s con %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>VLC è un lettore multimediale, decodificatore e fonte di trasmissione "
+"libero e a sorgente aperto sviluppato dai volontari della comunità di <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
+"color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>VLC utilizza i suoi codificatori "
+"interni, funziona su tutte le piattaforme più conosciute e può leggere quasi "
+"tutti i file, CD, DVD, flussi di rete, schede di acquisizione e altri "
+"formati multimediali!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join "
+"us!</span></a>"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:260
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:843
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "Analizzatore podcast"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:848
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Rilevamento servizi"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
+msgid "Find more addons online"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:147
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "Gestore video"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:206
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Impostazioni..."
+msgid "Installed"
+msgstr "Installa"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+#: modules/mux/avi.c:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Installa"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
+msgid "Skins"
+msgstr "Temi"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Doppio passaggio"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificazione"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Luminosità"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Abilita compressore a intervallo dinamico"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+msgid "Attack"
+msgstr "Attacco"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "Release"
+msgstr "Rilascio"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Abilita spazializzatore"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione cuffia"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Livello massimo"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effetti audio"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Duplica il profilo corrente..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organizza i profili..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Duplica il profilo corrente per un nuovo profilo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Digita un nome per il nuovo profilo:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Rimuovi una preimpostazione"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Seleziona la preimpostazione che vuoi rimuovere:"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Aggiungi una nuova preimpostazione..."
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Organizza le preimpostazioni..."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Salva la selezione corrente come una nuova preimpostazione"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Digita un nome per la nuova preimpostazione:"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Modulo uscita audio"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Digita un nome univoco per il nuovo profilo."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Non sono consentiti profili multipli con lo stesso nome."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metodo uscita video"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
-"uscita."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer uscita"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer uscita audio"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrai"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer uscita video"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL uscita"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid "No input"
+msgstr "Ingresso assente"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nessun ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa "
+"per far funzionare i segnalibri."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL uscita audio"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. "
-"Per esempio :0.1."
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
+"lo stesso ingresso."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL uscita video"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Inverti selezione"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "No input found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+"segnalibri."
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Specificare una stringa di indentificazione per questa sottoimagine"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Dettagli codificatore"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni campione"
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Dettagli codificatore"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "rapporto dimesioni campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Allineamento video"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
+msgid ""
+"%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+"crash report to %@?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
+msgid "Problem details and system configuration"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
+msgid "Problem Report for %@"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
+msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
-"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
-"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
-"SDP tramite SAP."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
+msgid "No personal information will be sent with this report."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Salta a"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome della sessione"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Clic per riprodurre o sospendere il media corrente."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Backward"
+msgstr "Indietro"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
+"Fai clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta. Trattieni "
+"per muoverti all'indietro attraverso il media attuale."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL della sessione"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fai clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta. Trattieni "
+"per muoverti in avanti attraverso il media attuale."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail della sessione"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fai clic e sposta il mouse mentre tieni premuto il pulsante per usare questo "
+"cursore per cambiare la posizione attuale di riproduzione."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Commuta modalità a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Clic per abilitare la riproduzione video a schermo intero."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
-"RTP."
+"Fai clic e trattieni per muoverti all'indietro attraverso il media attuale."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porta audio"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
+"Fai clic e trattieni per muoverti in avanti attraverso il media attuale."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Clic per fermare la riproduzione."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Video port"
-msgstr "Porta video"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Mostra/nascondi scaletta"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
+"Fai clic per passare dall'uscita video alla scaletta. Se non viene mostrato "
+"alcun video nella finestra principale, ciò ti consente di nascondere la "
+"scaletta."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "MP4A LATM"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Clic per cambiare la modalità di ripetizione. Ci sono 3 stati: ripeti uno, "
+"ripeti tutto e spento."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mescola"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Clic per abilitare o disabilitare la riproduzione casuale."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fai clic e sposta il mouse mentre tieni il pulsante premuto per usare questo "
+"cursore e cambiare il volume."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Clic per silenziare o ripristinare l'audio."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinazione output"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume pieno"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Clic per riprodurre l'audio a volume massimo."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
-"chiave."
+"Fai clic per mostrare il pannello Effetti audio, caratterizzato da un "
+"equalizzatore e altri filtri."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome della sessione"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annunci SAP"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Converti e trasmetti"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
+msgid "Go!"
+msgstr "Vai!"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Rilascia qui media"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
+msgid "Open media..."
+msgstr "Apri media..."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Files"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Scegli il profilo"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Percorsi completi dei files separati da duepunti."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Customize..."
+msgstr "Personalizza..."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Dimensioni"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Scegli la destinazione"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Elenco di dimensioni sparate da duepunti (720x576:480x576)."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Scegli una posizione di destinazione"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Rapporto dimensioni"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Configura trasmissione..."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Comando porta UDP"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+msgid "Save as File"
+msgstr "Salva come file"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Trasmetti"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Salva come un nuovo profilo..."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Comando iniziale da eseguire"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Incapsulamento"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Mantieni la traccia video originale"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"Dovrai inserire solo uno tra i seguenti tre parametri, VLC rileverà "
+"automaticamente gli altri usando le proporzioni originali."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Azzera audio"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Mantieni la traccia audio originale"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Destinazione del flusso"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
-"associate."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Annuncio del flusso"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitrate video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Annuncio SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:549
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Annuncio HTTP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ridimensionamento video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:545
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Annuncio RTSP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:553
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esporta SDP come file"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Formato del contenitore non valido per la trasmissione HTTP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Salva come un nuovo profilo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Rimuovi un profilo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Massima larghezza video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Seleziona il profilo che vuoi rimuovere:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ampiezza video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ trasmette a %@:%@"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Massima altezza video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
+msgid "No Address given"
+msgstr "Nessun indirizzo specificato"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Per trasmettere, è richiesto un indirizzo di destinazione valido."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtri Video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Nessun nome del canale specificato"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"L'annuncio SAP della trasmissione è abilitato. In ogni caso, non è stato "
+"fornito alcun nome del canale."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Nessun URL SDP specificato"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Errori e avvisi"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Clean up"
+msgstr "Pulisci "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale attivato"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non ripetere"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Nascondi le finestre non interattive"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Non visualizzare finestre che non richiedono azione da parte dell'utente "
+"(pannello grave ed errore)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nessun elemento in riproduzione)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Clic per uscire dalla riproduzione a schermo intero."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Riproduzione media di VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1727
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1728
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Ampiezza video"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1729
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Numero della schermata da utilizzare di default per visualizzare i video a "
+"'schermo intero'. Il numero della schermata corrispondete può essere trovato "
+"nel menu di selezione del dispositivo video."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
 msgid ""
 msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codifica audio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Parti nere a schermo intero"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
-"opzioni."
+"In modalità schermo intero, mantiene lo schermo dove non c'è il video "
+"visualizzato nero"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio di destinazione"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Mostra un controllo trasparente quando sposti il mouse in modalità a schermo "
+"intero."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitrate audio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Mantieni elementi recenti"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa "
+"funzionalità può essere disabilitata qui."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canali audio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Controlla la riproduzione con Apple Remote"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC può essere controllato da remoto con l'Apple Remote."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtri audio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Controlla il volume di sistema con Apple Remote"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC controllerà il proprio volume con Apple Remote. In "
+"ogni caso, puoi scegliere di controllare il volume generale di sistema."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Controlla gli elementi della scaletta con Apple Remote"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
-"e le opzioni associate."
+"In modo predefinito, VLC ti consente di passare all'elemento successivo o "
+"precedente con Apple Remote. Puoi disabilitare tale comportamento con questa "
+"opzione."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Controlla la riproduzione con i tasti multimediali"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
-"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
-"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+"In modo predefinito, VLC può essere controllato dai tasti multimediali su "
+"tastiere Apple recenti."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "menu OSD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, VLC utilizzerà l'interfaccia scura. "
+"Altrimenti, sarà utilizzata l'interfaccia grigia."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Numero di threads"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+"In modo predefinito, VLC utilizza la modalità a schermo intero presente "
+"sulle versioni precedenti di Mac OS X. Può utilizzare anche la modalità "
+"nativa su Mac OS X 10.7 e successivi."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-#, fuzzy
-msgid "High priority"
-msgstr "Priorità alta"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hai due scelte:\n"
+" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n"
+" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n"
+"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native "
+"del video."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Sospendi la riproduzione del video se minimizzato"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
 msgid ""
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
-"video alla traccia audio."
+"Quando questa opzione è abilitata, la riproduzione sarà sospesa "
+"automaticamente se minimizzi la finestra."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Consenti i cambi automatici di icone"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
 msgid ""
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa opzione consente di cambiare le icone delle interfacce in diverse "
+"situazioni."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Blocca proporzioni"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Mostra i pulsanti Precedente e Successivo"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Mostra i pulsanti precedente e successivo nella finestra principale."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti nella finestra principale."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversioni da "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Mostra pulsante degli effetti audio "
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Mostra il pulsante degli effetti audio nella finestra principale."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversioni AltiVec da "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostra la barra laterale"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
+"Mostra una barra laterale nella finestra principale che elenca le fonti "
+"multimediali."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+msgid "Control external music players"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:124
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non fare nulla"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "Sospendi iTunes"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "Sospendi e ripristina iTunes"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Volume massimo visualizzato"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Miscela immagini video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:163
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:175
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote e tasti multimediali"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:190
+msgid "Video output"
+msgstr "Uscita video"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numero di traccia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modulo uscita video"
+msgid "File Size"
+msgstr "Dimensione doppia"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonatura"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:56
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri file..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri disco..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri rete..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recenti"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtri Video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Converti / Trasmetti..."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salva scaletta..."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Imposta tinta immagine"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selezionare effetto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Luminosità"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Colonne della scaletta"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Velocità di riproduzione"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversione colore"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione traccia"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "File Logo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Ciclo A→B"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Esci dopo la riproduzione"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai indietro"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumenta volume"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Riduci volume"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione dimezzata"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione normale"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione doppia"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
-"totale a 255 per l'opacità totale."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Dispositivo video a schermo intero"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-elaborazione"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli..."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Sovrapposizione logo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+msgid "Text Size"
+msgstr "Dimensione del testo"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+msgid "Text Color"
+msgstr "Colore del testo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Spessore della bordatura"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
-#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Offset tempo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Opacità dello sfondo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore dello sfondo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Offset tempo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Riduci finestra"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
+msgid "Player..."
+msgstr "Lettore..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Finestra principale..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Effetti audio..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Effetti video..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Segnalibri..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Scaletta..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informazioni media..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Errori e avvisi..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Leggimi / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentazione in linea..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Sito web di VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Effettua una donazione..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum in linea..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
-"di default è 0 (rimane sempre)."
+"Digita un termine da ricercare nella scaletta. I risultati saranno "
+"selezionati nella tabella."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
 msgid ""
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fai clic per aprire una finestra avanzata per selezionare i media da "
+"riprodurre. Puoi inoltre rilasciare qui i file da riprodurre."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Iscriviti"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella iscrizione"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Iscriviti a un podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Rimuovi la sottoscrizione di un podcast"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Seleziona il podcast del quale vuoi rimuovere la sottoscrizione:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "RACCOLTA"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MIO COMPUTER"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
+msgid "DEVICES"
+msgstr "DISPOSITIVI"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "RETE LOCALE"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
+msgid "Check for album art and metadata?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posizione testo scorrevole"
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
+#: modules/gui/macosx/misc.m:980
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Varie"
+msgid "B"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+#: modules/gui/macosx/misc.m:987
+msgid "KB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cubo Trasparente"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:994
+msgid "MB"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1002
+msgid "GB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#: modules/gui/macosx/misc.m:1007
+msgid "TB"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nessun dispositivo selezionato"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
+msgstr ""
+"Nessun dispositivo è selezionato.\n"
+"\n"
+"Scegli il dispositivo disponibile nel menu a tendina in alto.\n"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:124
+msgid "Open Source"
+msgstr "Open Source"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:125
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Offset verticale"
+#: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
+#: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
 msgid ""
 msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"4 Tabulazioni per scegliere tra i vari supporti di input. Seleziona 'File' "
+"per i file, 'Disco' per un supporto ottico come i DVD, i CD Audio o i BR, "
+"'Rete' per flussi di rete o 'Cattura' per dispositivi input come microfoni o "
+"videocamere, lo schermo corrente o flussi TV se l'applicazione EyeTV è "
+"installata."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Orizzontale"
+#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Capture"
+msgstr "Acquisisci"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Allineamento video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Scegli un file"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:139
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Clic per selezionare un file da riprodurre"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come una pipe e non come un file"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Riproduci contemporaneamente un altro media"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
+#: modules/gui/macosx/open.m:144
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fai clic per selezionare un altro file da riprodurre in sincronia con il "
+"file precedentemente selezionato."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#: modules/gui/macosx/open.m:149
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Riproduzione personalizzata"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:158
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Inserisci disco"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Mantieni dimensioni originali"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Disabilita i menu del DVD"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Abilita i menu del DVD"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "IP Address"
+msgstr "Indirizzo IP"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:180
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Per aprire un abituale flusso di rete (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), "
+"semplicemente inserisci l'URL nel campo sovrastante. Se vuoi aprire un "
+"flusso RTP o UDP, premi il pulsante qua sotto."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/gui/macosx/open.m:181
 msgid ""
 msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se vuoi aprire un flusso multicast, inserisci l'indirizzo IP rispettivo dato "
+"dal fornitore di flusso. In modalità unicast, VLC userà automaticamente "
+"l'indirizzo IP della tua macchina.\n"
+"\n"
+"Per aprire un flusso usando un protocollo diverso, semplicemente premi "
+"Cancella per chiudere questo foglio."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Schermo intero"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Inserisci un URL qui per aprire il flusso di rete. Per aprire flussi RTP o "
+"UDP, clicca sul bottone corrispondente qua sotto."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Apri flusso RTP/UDP"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
+#: modules/gui/macosx/open.m:1283
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
+#: modules/gui/macosx/open.m:1296
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
+#: modules/gui/macosx/open.m:1401
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositivi di ingresso"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
 msgid ""
 msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo input ti permette di salvare, scorre o mostra i contenuti del tuo "
+"schermo."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "Sottoschermo sinistro:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid "Subscreen top"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "fissato"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Acquisizione audio"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canale attuale:"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+#: modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canale precedente"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#: modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canale successivo"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Description file"
-msgstr "File di descrizione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV non è avviata"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "A file containing a simple playlist"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC non riesce a connettersi a EyeTV.\n"
+"Assicurati che il plugin EyeTV di VLC sia installato."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Avvia ora EyeTV"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Scarica estensione"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
+#: modules/codec/svg.c:50
+msgid "Image width"
+msgstr "Larghezza immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
+#: modules/codec/svg.c:52
+msgid "Image height"
+msgstr "Altezza immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
+#: modules/gui/macosx/open.m:355
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Clicca per impostare la riproduzione dei sottotitoli in dettaglio completo."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Apri un File"
+#: modules/gui/macosx/open.m:362
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Clic per selezionare un file di sottotitoli."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:363
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Ignora i parametri"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:368
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codifica dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Allineamento dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:375
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Clic per chiudere la finestra di configurazione dei sottotitoli."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Indentificatore schermo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà carattere"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:377
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i tracce"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:1488
+msgid "Composite input"
+msgstr "Ingresso composito"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1491
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Ingresso S-Video"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "Apri"
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Apri file"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visualizza il flusso localmente"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Elimina elemento originale"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodo d'incapsulamento"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni di transcodifica"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annunci trasmissioni"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome del canale"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL SDP"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/gui/macosx/output.m:455
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva file"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:584
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Espandi nodo"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:587
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Scarica copertina"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:588
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Scarica metadati"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Mostra in Finder"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:592
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordina nodi per nome"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:593
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordine nodi per autore"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:595
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cerca nella scaletta"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:776
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato file:"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:777
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U esteso"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:778
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Formato di scaletta condivisibile XML (XSPF)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Scaletta HTML"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:781
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "Controlla iTunes durante la riproduzione"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+msgid "Restart playback"
+msgstr "Riproduzione personalizzata"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#, fuzzy
+msgid "Always continue"
+msgstr "Sempre in primo piano"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informazioni media"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Aggiorna"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Salva metadati"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Dettagli codificatore"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr "Legge dal supporto"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitrate ingresso"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplato"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate del flusso"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:197
-#, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocchi decodificati"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversioni MMX da"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrammi persi"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Pacchetti inviati"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Byte inviati"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineare"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocità di invio"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffer riprodotti"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Buffer persi"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Errore durante il salvataggio dei metadati"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera tutto"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Mostra base"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicubica"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = "
-"minuto, %S = secondo)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Impostazioni video"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Time to live"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio generale"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio preferita"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo trasformazione"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Abilita invio a Last.fm"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizzazione"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Modifica scorciatoia"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Specchia verticalmente"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro trasformazione video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ripara file AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Livello di cache predefinito"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+"Usa le impostazioni complete per configurare i valori di caching "
+"personalizzati per ogni modulo di accesso."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Accelerazione hardware"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualità di post-elaborazione"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Modifica le impostazioni predefinite per i protocolli di rete"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Apri i flussi di rete utilizzando i seguenti protocolli"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Sala"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Nota che queste sono impostazioni globali."
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
+msgid "Interface style"
+msgstr "Stile dell'interfaccia"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
+msgid "Dark"
+msgstr "Scuro"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
+msgid "Bright"
+msgstr "Chiaro"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Mostra video nella finestra principale"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
 
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+"Abilita le notifiche di Growl (al cambiamento dell'elemento della scaletta)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
+#: modules/lua/vlc.c:101
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP Lua"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
+#, fuzzy
+msgid "Continue playback"
+msgstr "Riproduzione personalizzata"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codifica predefinita"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Impostazioni schermo"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Font color"
+msgstr "Colore del carattere"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
-"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
-"un'altra immagine di sfondo."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Abilita OSD"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Uscita video OpenGL"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
+msgid "Force bold"
+msgstr "Forza grassetto"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Periferica framebuffer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Outline color"
+msgstr "Colore della bordatura"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
-"(in genere /dev/fb0)."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Spessore della bordatura"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Schermi neri in modalità Schermo Intero"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "Nome del display X11"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
-"DISPLAY."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Schermate video"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Uscita video HD1000"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numerazione sequenziale"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Ultimo controllo il: %@"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Non è stato eseguito ancora alcun controllo."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latenza minore"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Low latency"
+msgstr "Bassa latenza"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
+msgid "High latency"
+msgstr "Alta latenza"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latenza maggiore"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome file"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Ripristina preferenze"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
 msgid ""
 msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Always write to the same file"
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo resetterà le impostazioni del lettore multimediale VLC.\n"
+"\n"
+"Nota che VLC sarà riavviato durante il processo, così la tua scaletta "
+"corrente sarà svuotata ed eventuali attività di riproduzione, di "
+"trasferimento o di transcodifica saranno fermate immediatamente.\n"
+"\n"
+"La Libreria Media non sarà influenzata.\n"
+"\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
 msgid ""
 msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_output/image.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Scegli la cartella in cui salvare le istantanee video."
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr ""
+"Scegli la cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Trasparente"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Premi i nuovi tasti per\n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilineare"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinazione non valida"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "Torus"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sfortunatamente, questi tasti non possono essere assegnati a scorciatoie."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "Velocità"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
+msgid "Not Set"
+msgstr "Non impostato"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Sincronizzazione traccia audio:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr " s"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Un valore positivo significa che l'audio è in ritardo rispetto al video"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sottotitoli/Video"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:148
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Sincronizzazione traccia sottotitoli:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:149
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Un valore positivo significa che i sottotitoli sono in ritardo rispetto al "
+"video"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:150
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Estende la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+"Imposta 0 per disabilitarli."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"Moltiplica la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+"Imposta 0 per disabilitarli."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ricalcola la durata dei sottotitoli in base al\n"
+"loro contenuto e a questo valore.\n"
+"Imposta 0 per disabilitarli."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effetti video"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
+msgid "Basic"
+msgstr "Di base"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Espelli"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:167
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Accentuazione"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Rimozione banding"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Granulosità pellicola"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianza"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizza alto e basso"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizza sinistra e destra"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasformazione"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nome display QT Embedded"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Ingrandimento/Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonazione"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "altezza immagine schermo"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
+msgid "Similarity"
+msgstr "Somiglianza"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensità"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordo"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "chroma"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartone"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Estrazione colore"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
-"memorizzare."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Modulo snapshot"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizza"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Uscita video SVGAlib"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Livello di posterizzazione"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Sfocatura movimento"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Rilevazione del movimento"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effetto acqua"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglifo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
+msgid "Add text"
+msgstr "Aggiungi testo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
+msgid "Add logo"
+msgstr "Aggiungi logo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organizza i profili..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
-"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
-"rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
-"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL X11"
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
 msgid ""
 msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
+"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato chroma XVimage"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
-"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "uscita video XVideo extension"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"e OGG)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Larghezza finestra Goom"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
+"OGG)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altezza finestra Goom"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Codificatore finto (non transcodifica, può essere utilizzato con tutti i "
+"formati di incapsulamento)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
-"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
-
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
-
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
-
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effetto Goom"
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista degli effetti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
 msgid ""
 msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Numero di bande"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
+"con OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+"(utilizzabile con OGG)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separatore di banda"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Campioni audio non compressi (utilizzabili con WAV)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificazione"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Abilita picchi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
+"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
+"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
+"generalmente è il più compatibile"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
+"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
+"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Abilita audio"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
+"that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
+"HTTP)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Utilizza questa opzione per trasmettere a diversi computer con il protocollo "
+"MMS di Microsoft. Questo protocollo è utilizzato come metodo di trasporto da "
+"molti programmi di Microsoft. Nota che è supportata solo una piccola parte "
+"del protocollo MMS (MMS incapsulato in HTTP)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Abilita picchi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
+"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
+"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selezione"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altezza video"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa procedura guidata consente di configurare le impostazioni di base di "
+"trasmissione o transcodifica."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Numero di stelle"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizzatore"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle tutte."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro visualizzatore"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analizzatore di spettro"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset verticale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona un flusso"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
+"non una trasmissione di rete UDP.\n"
+"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Da"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "A"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filters (v2)"
-#~ msgstr "Filtri"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del flusso "
+"in ingresso."
 
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Campionamento"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
 
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " a "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Byte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
 
 
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di cambiare il formato di compressione delle tracce "
+"audio o video. Per cambiere solo il formato del contenitore procedi alla "
+"pagina successiva."
 
 
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica audio"
 
 
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Chiudi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica video"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Norma"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"L'abilitazione di questa opzione consente la transcodifica delle traccia "
+"audio se presente nel flusso."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"L'abilitazione di questa opzione consente la transcodifica delle traccia "
+"video se presente nel flusso."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificazione"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulamento"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Campionamento"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In "
+"base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili tutti i "
+"formati."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Ripeti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Posizione"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+"trasmissione."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+msgid "Local playback"
+msgstr "Riproduzione locale"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sottotitolo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Tipo di modulazione"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autore"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+"transcodifica."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Saturazione"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Aggiunge i sottotitoli disponibili direttamente al video. Non possono essere "
+"disabilitati dall'utente ricevente poiché diventano parte dell'immagine."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Questa pagina elenca tutte le impostazioni. Fai clic su \"Fine\" per "
+"iniziare la trasmissione o la transcodifica."
 
 
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta-demux playlist"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Riassunto"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Esportare playlist nativa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato d'incapsulamento"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo Disco"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flusso in ingresso"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Lineare"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salva file in"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centro"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Includi sottotitoli"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centro"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nessun ingresso selezionato"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centro"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Non è stata selezionata alcun nuovo flusso o scaletta valida.\n"
+"\n"
+"Scegline uno prima di proseguire."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Centro"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nessuna destinazione valida"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Sinistra"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Una destinazione valida deve essere selezionata Inserendo entrambi gli "
+"indirizzi IP-Unicast o IP-Multicast.\n"
+"\n"
+"Se non sai cosa significa, dai uno sguardo al VLC Streaming HOWTO e ai "
+"messaggi di aiuto in questa finestra."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Destra"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"I codec selezionati non sono compatibili l'uno con l'altro. Per esempio: non "
+"è possibile mischiare audio non compresso con ogni codec video.\n"
+"\n"
+"Correggi la tua selezione e riprova."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Centro"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Basso"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nessuna cartella selezionata"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Basso"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file."
 
 
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "file M3U"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Digita un percorso valido o utilizza il pulsante \"Scegli...\" per "
+"selezionare un posizione. "
 
 
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista (CDDB)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
 
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
 
 
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Digita un percorso valido o utilizza il pulsante \"Scegli\" per selezionare "
+"un posizione. "
 
 
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
 
 
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Genere (CDDB)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elementi"
 
 
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Anno (CDDB)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
 
 
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "sì: da %@ a %@"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Permette di trasmettere in rete."
 
 
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Questo permette di salvare un flusso in un file. Poi può essere ricodificato "
+"al volo. Se VLC riesce a leggero allora può essere salvato.\n"
+"Per favore nota che VLC non è molto adatto perla transcodifica da file a "
+"file. Le sue caratteristiche di transcodifica sono però utili per salvare "
+"flussi di rete, per esempio.  "
 
 
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
 
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
 
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Questo permette di definire il TTL (Time-To-Live) di un flusso. Questo "
+"parametro indica il massimo  numero di router in cui il tuo flusso può "
+"passare. Se non sai cosa significa, o se vuoi scorrere solo sulla tua rete "
+"locale, lascia questa impostazione a 1."
 
 
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare i flussi "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro scaletta se hanno abilitato l'interfaccia aggiuntiva SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, sarà "
+"utilizzato un titolo."
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, il flusso sarà sia avviato sia "
+"transcodificato/scorso.\n"
+"\n"
+"Nota che questo richiede molta più potenza di CPU di una semplice "
+"transcodifica o scorrimento."
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
+#: modules/gui/ncurses.c:70
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
+"ncurses mostrerà inizialmente."
 
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
+#: modules/gui/ncurses.c:77
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfaccia ncurses"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome file segmento"
+#: modules/gui/ncurses.c:779
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
 
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Applicazione Muxing"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Schermo]"
 
 
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Applicazione scrittura"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H         Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordine per autore"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i           Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordina per Nome"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
 
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Numero di sorgenti"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L           Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P           Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
 
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Regola Immagine"
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B           Mostra/Nasconde il navigatore file"
 
 
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "pausa"
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x           Mostra/Nascondi il riquadro degli oggetti"
 
 
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
 
 
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc           Chiudi voce Aggiungi/Cerca"
 
 
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia di controllo"
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l          Aggiorna lo schermo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
-#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globale]"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
-#~ "here (x coordinate)."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-#~ "finestra video (coordinata X)"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc   Esci"
 
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s           Ferma"
 
 
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "Programma da selezionare"
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <spazio>     Pausa/Riproduci"
 
 
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "Programmi da selezionare"
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f           Commuta schermo intero"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:894
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaccia"
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " l           Attiva ciclo scaletta"
 
 
+#: modules/gui/ncurses.c:895
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "TS"
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " [, ]        Titolo successivo/precedente"
 
 
-#~ msgid "By default the encoding is CBR."
-#~ msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
 
 
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "Predefinito: 4212"
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p        Elemento successivo/precedente della scaletta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]        Titolo successivo/precedente"
 
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Riempi schermo intero"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >        Capitolo successivo/precedente"
 
 
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <left>,<right>         Posizionamento -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z           Aumenta/Riduci volume"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m Silenzia"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "< ↑ >,< ↓ >  Naviga nella finestra riga per riga"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "< ⇞ >,< ⇟ >  Naviga nella finestra pagina per pagina"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr "< ↖ >,< ↘  >  Naviga nella finestra riga dall'inizio/fine"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Scaletta]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r           Passa alla riproduzione casuale"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l           Attiva ciclo scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R           Attiva ripetizione elemento"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o           Ordina scaletta per titolo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O           Ordine inverso della scaletta per titolo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g           Vai all'elemento in riproduzione"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /           Cerca un elemento"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr "; Cerca l'elemento successivo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A           Aggiungi una voce"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Elimina una voce"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e           Espelli (se fermato)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:930
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigatore file]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:932
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>     Aggiungi il file selezionato alla scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>     Aggiungi la cartella selezionata alla scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:934
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .           Mostra/Nascondi i file nascosti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:938
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lettore]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:941
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down>            Posizionamento +/-5%%"
 
 
-#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "Rime&scola playlist"
+#: modules/gui/ncurses.c:1061
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ripeti]"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media player"
+#: modules/gui/ncurses.c:1062
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Casuale]"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/gui/ncurses.c:1063
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Ciclo]"
 
 
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "File dei caratteri"
+#: modules/gui/ncurses.c:1072
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Sorgente   : %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Posizione: %s/%s"
 
 
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1110
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Volume : Silenzio"
 
 
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Volume   : %3ld%%"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Altezza in pixel"
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Volume   : ----"
 
 
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Larghezza in pixel"
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titolo    : %<PRId64>/%d"
 
 
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Selezionare effetto"
+#: modules/gui/ncurses.c:1123
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Capitolo  : %<PRId64>/%d"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Registra playlist"
+#: modules/gui/ncurses.c:1128
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Sorgente: <nessun elemento corrente>"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica flac"
+#: modules/gui/ncurses.c:1130
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h per la guida ]"
 
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
+#: modules/gui/ncurses.c:1151
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Apri: %s"
 
 
-#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DV semplice"
+#: modules/gui/ncurses.c:1153
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Trova: %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Abilita"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Maiusc+L"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Fai clic per commutare tra cicla tutti, cicla uno e non ciclare"
 
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Proprietà"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capitolo/Titolo precedente"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Da "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Capitolo/Titolo successivo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Tipo "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Attivazione televideo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL: "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Commuta la trasparenza"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Risoluzione "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Riproduzione\n"
+"Se la scaletta è vuota, apre un supporto"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Scelta audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Precedente / Indietro"
 
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Successivo / Avanti"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
-#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
-#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
-#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
-#~ "larga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Disattiva schermo intero"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Pannello esteso"
 
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Ciclo A->B"
 
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Fotogramma per fotogramma"
 
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Passo indietro"
 
 
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Passo in avanti"
 
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Cicla / Ripeti"
 
 
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Apri sottotitoli"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Aggancia il controller a schermo intero"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Apri"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ferma la riproduzione"
 
 
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mixer dei canali"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Apri un supporto"
 
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Media precedente nella scaletta, salta all'indietro se trattenuto"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Scegli il programma"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Media precedente nella scaletta, salta in avanti se trattenuto"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Scelta traccia audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Passa alla modalità a schermo intero"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "multicast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostra impostazioni estese"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segmento "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Commuta la scaletta"
 
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Traccia "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Cattura una schermata"
 
 
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Fotogramma per fotogramma"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Ripeti un elemento"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Cambia le modalità di ciclo e ripetizione"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Errore"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Media precedente nella scaletta"
 
 
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Media successivo nella scaletta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Trasmissione"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Apri file dei sottotitoli"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+"Aggancia/Sgancia il controllo a schermo interno alla/dalla parte bassa dello "
+"schermo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Finestra"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Rimuovi silenzio"
 
 
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenzia"
 
 
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Sospendi la riproduzione"
 
 
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n"
+"Fai clic per impostare il punto A"
 
 
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Impostazioni demux"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Clic per impostare il punto B"
 
 
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Ferma il ciclo da A a B"
 
 
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-#~ "\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nome file del logo"
 
 
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maschera immagine"
 
 
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"Non trovata l'istanza v4i2.\n"
+"Per favore controlla che il dispositivo è stato aperto con VLC ed è "
+"avviato.\n"
+"\n"
+"I controlli appariranno qui automaticamente."
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"Raggio angolo \n"
+"di curvatura"
 
 
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr "Guadagno di compensazione"
 
 
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Accelerato)"
 
 
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Sorgente troncata"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Ritardato)"
 
 
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Codec"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
 
 
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Piani"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "I&mpronta digitale"
 
 
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Riproduci Lista"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "Trova i metadati usando il fingerprinting audio"
 
 
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n"
 
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interfaccia GNOME"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n"
+"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli."
 
 
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Apri File..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistiche relative al media / flusso corrente"
 
 
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Apri _Disco..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ingresso/Letti"
 
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "In uscita/Scritti/Inviati"
 
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+msgid "Media data size"
+msgstr "Dimensione dei dati del supporto"
 
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Dimensioni dei dati demultiplexati"
 
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Espelli Disco"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitrate dei contenuti"
 
 
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Espelli disco"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Scartati (danneggiati)"
 
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titolo"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Scartato (discontinuo)"
 
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Capitolo"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
+msgid "Decoded"
+msgstr "Decodificati"
 
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Lingua"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
+msgid "blocks"
+msgstr "blocchi"
 
 
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
+msgid "Displayed"
+msgstr "Visualizzato"
 
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Schermo intero"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
+msgid "frames"
+msgstr "fotogrammi"
 
 
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "Lost"
+msgstr "Persi"
 
 
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviati"
 
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Rete"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
+msgid "packets"
+msgstr "pacchetti"
 
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Interrompi Sorgente"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Frequenza di Upstream"
 
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Riproduci Sorgente"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
+msgid "Played"
+msgstr "Riprodotti"
 
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pausa Sorgente"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
+msgid "buffers"
+msgstr "buffer"
 
 
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Riproduci Lento"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Ultimi 60 secondi"
 
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Veloce"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
+msgid "Overall"
+msgstr "Complessivo"
 
 
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Riproduci Veloce"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualizzazione attuale"
 
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Precedente"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Velocità corrente di riproduzione: %1\n"
+"Fai clic per regolarla"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Scarica copertina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Aggiungi copertina da file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Scegli la copertina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "File di immagine (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tempo trascorso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Tempo totale/rimanente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Clic per passare dal tempo totale al rimanente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Clic per passare dal tempo trascorso al rimanente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Doppio clic per saltare a una posizione desiderata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleziona uno o più file"
 
 
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "File precedente"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "Nomi file:"
 
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "File successivo"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
 
 
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titolo:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Espelli il disco"
 
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Capitolo:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canali:"
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Porte selezionate:"
 
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usa ritmo di VLC"
 
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Verticale"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digitale"
 
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Scheda del sintonizzatore"
 
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Percorso:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Sistema di consegna"
 
 
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Gtk+"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
 
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "Archivio"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ampiezza di banda"
 
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Chiudi"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analogica"
 
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Esci"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
 
 
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Esci dal programma"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+"Il tuo schermo sarà aperto e avviato in modo tale da fluirlo o salvarlo."
 
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vista"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
 
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
 
 
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Info su..."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Cambia vista della scaletta"
 
 
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Info su questa applicazione"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Cerca nella scaletta"
 
 
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Riproduci"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
+msgid "My Computer"
+msgstr "Computer"
 
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autori"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
 
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rete locale"
 
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Seleziona File"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverti"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Rimuovi l'iscrizione al podcast"
 
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seleziona"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare l'iscrizione a %1?"
 
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titolo %d (%d)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Crossover"
 
 
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Capitolo %d"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Cartella cartella"
 
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Selezionato:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea cartella"
 
 
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
 
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuovo"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
 
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Composizione"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "Cartella cartella"
 
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Info su"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Crea cartella"
 
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Lingue"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
 
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "interfaccia KDE"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
 
 
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Apri Playlist"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordina per"
 
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controlli"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
 
 
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
 
 
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Display size"
+msgstr "Dimensioni dello schermo"
 
 
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumenta"
 
 
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
+msgid "Decrease"
+msgstr "Riduci"
 
 
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pausa sorgente"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta"
 
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Riproduci sorgente"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"La scaletta è attualmente vuota.\n"
+"Rilascia qui un file o seleziona la fonte multimediale dalla sinistra."
 
 
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
 
 
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Elenco dettagliato"
 
 
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
 
 
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow"
 
 
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
 
 
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Seleziona o esegui un doppio clic su un'azione per cambiare la scorciatoia "
+"associata. Utilizza il tasto Canc per rimuovere la scorciatoia"
 
 
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Sorgente:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
 
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Periferica:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "Any field"
+msgstr "Qualsiasi campo"
 
 
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codifica:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
 
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tasto speciale"
 
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Scorciatoia a livello applicazione"
 
 
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
+msgid "Global"
+msgstr "Globale"
 
 
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Scorciatoia a livello desktop"
 
 
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Esci da questo programma"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Doppio clic per modificare.\n"
+"Tasto Canc per rimuovere."
 
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Modifica scorciatoia"
 
 
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Premi un nuovo tasto o combinazione per"
 
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Apri Semplice..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+msgid "Assign"
+msgstr "Assegna"
 
 
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "Attenzione: questo tasto o combinazione di tasti è già stato assegnato"
 
 
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Espelli Disco"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Avviso: <b>%1</b> è già una scorciatoia del menu dell'applicazione"
 
 
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Es&ci"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tasto o combinazione:"
 
 
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Informazioni &File..."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
+msgid "Key: "
+msgstr "Chiave:"
 
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Info su..."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
 
 
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Menu Audio"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura scorciatoie"
 
 
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
 
 
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Disabilita"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Se questa proprietà è vuota, valori diversi\n"
+"per DVD, VCD, e CDDA sono impostati.\n"
+"Puoi definirne uno unico oppure configurarli\n"
+"individualmente nelle impostazioni avanzate."
 
 
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
 
 
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "nessuna informazione"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "Sito web dei temi di VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
+msgid "System's default"
+msgstr "Valori predefiniti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
+msgid "File associations"
+msgstr "Associazione dei file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "File video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "File di scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Applica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
 
 
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
 
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Caratteri"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Modifica il profilo selezionato"
 
 
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Elimina il profilo selezionato"
 
 
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nome file rapporto"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crea un nuovo profilo"
 
 
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfaccia SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
 
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "Questo muxer non è fornito direttamente da VLC: potrebbe essere perso."
 
 
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interfaccia xosd"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nome del profilo mancante"
 
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Chiudi Menu"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo."
 
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "File/Cartella"
 
 
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "filtro testo osd"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "File/Cartella"
 
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titolo:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
 
 
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Capitolo:"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Sorgente:"
 
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Apri &disco..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
 
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file."
 
 
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
 
 
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Controlli"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salva file..."
 
 
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Canali"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+"webm)"
 
 
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sche&rmo"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP."
 
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titolo"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
 
 
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Capitolo"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso il "
+"protocollo MMS."
 
 
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Seleziona angolo"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTSP."
 
 
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Lingua"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP."
 
 
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP."
 
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nuova sorgente"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "Base port"
+msgstr "Porta base"
 
 
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast."
 
 
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "File Successivo"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto di mount"
 
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:pass"
 
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modifica segnalibri"
 
 
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "A schermo pieno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
 
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
 
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Apri rete"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
 
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disco..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
 
 
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Rete..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
 
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Rimuovi tutto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
 
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Destination file:"
+msgstr "File di destinazione:"
 
 
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
 
 
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
 
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Lingua 0x%x"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
+msgid "Display the output"
+msgstr "Mostra il risultato"
 
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tutti i files"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione."
 
 
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Aggiungi file"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
+msgid "&Start"
+msgstr "&Avvia"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loop filter"
-#~ msgstr "Filtro video logo"
+msgid "Containers"
+msgstr "Contenitori (*"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Canc&ella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Elimina errori successivi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Regolazioni ed effetti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controlli v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Scri&vi le modifiche nella configurazione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Criteri di riservatezza e accesso alla rete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Per proteggere la tua riservatezza, il <i>lettore multimediale VLC</i> "
+"<b>non</b> raccoglie o trasmette dati personali, nemmeno in forma anonima, a "
+"qualcuno.</p>\n"
+"<p>Tuttavia, <i>VLC</i> è in grado di recuperare automaticamente "
+"informazioni sui media presenti nella tua scaletta da servizi Internet di "
+"terze parti. Incluse copertine, nomi delle tracce e altri metadati.</p>\n"
+"Ciò potrebbe comportare l'identificazione dei tuoi file multimediali da "
+"parte di entità terze. Per questo motivo, gli sviluppatori di <i>VLC</i> "
+"richiedono il tuo consenso esplicito affinché il lettore multimediale possa "
+"accedere a Internet.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Criteri di accesso alla rete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Controlla con regolarità la presenza di aggiornamenti di VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Vai a"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vai a"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
-#~ "cuffie."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Nuovo cont&rollo della versione"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sì"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-#~ "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-#~ "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
-#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
-#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
 
 
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Una nuova versione di VLC (%1.%2.%3%4) è disponibile."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le "
-#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "transcodifica."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
-#~ "cuffie."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Informazioni media attuale"
 
 
-#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-#~ msgstr "Questa opzione permette di scegliere le interfacce di controllo. "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
 
 
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa ozione permette di aprire sempre uno stream predefinito all'avvio."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadati"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-#~ "intero."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Co&dificatore"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
-#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistiche"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Salva metadati"
 
 
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
 
 
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
-#~ "per sovrapporre un logo."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Salva file di registro come..."
 
 
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "Lista dei codec preferiti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-#~ "the other ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà "
-#~ "prioritari. Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs "
-#~ "dummy e a52 prima di provare gli altri."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere sul file %1:\n"
+"%2."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Aggiorna l'albero"
 
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-#~ msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Cancella i messaggi"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la "
-#~ "ricerca dei moduli di VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open Media"
+msgstr "Apri media"
 
 
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
-#~ "value should be set in milliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "cdda. Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
 
 
-#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-#~ msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "Re&te"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "DVDread. Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
 
 
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleziona"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Acco&da"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "http. Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+msgid "&Play"
+msgstr "Ri&produci"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "dvb. Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "Flu&sso"
 
 
-#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onverti"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
-#~ "parte audio della scheda."
-
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
-
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "C&onverti / Salva"
 
 
-#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-#~ msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Apri URL"
 
 
-#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-#~ msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Inserisci qui l'URL..."
 
 
-#~ msgid "Filter twice the audio"
-#~ msgstr "Filtra l'audio due volte"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "Digita l'URL o il percorso del media che vuoi riprodurre."
 
 
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "Numero di canali in uscita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Se gli appunti contengono un URL valido\n"
+"o il percorso a un file sul proprio computer,\n"
+"sarà selezionato automaticamente."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugin ed estensioni"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "Regioni attive"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Immagini"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Capability"
+msgstr "Capacità"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cerca:"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-#~ msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
+msgid "More information..."
+msgstr "Ulteriori informazioni..."
 
 
-#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ricarica estensioni"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di "
-#~ "banda."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
-#~ msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
+msgid "Only installed"
+msgstr ""
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
-
-#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+msgid "No addons found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
-#~ "per la sincronizzazione di rete."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-#~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
+#, fuzzy
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versione"
 
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "%1 downloads"
+msgstr "Scarica il codec"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "Installa"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+msgid "&Install"
+msgstr "Installa"
 
 
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
 
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
+msgid "Website"
+msgstr "Sito web"
 
 
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Predefinito: admin"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Files"
+msgstr "File"
 
 
-#~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
 
 
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Offset dimensione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Show settings"
+msgstr "Mostra le impostazioni"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
-#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze"
 
 
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salva"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
-#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Salva e chiudi la finestra"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "uscita video QT Embedded"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Ripristina preferenze"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
-#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
-#~ "'fullscreen'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
-#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
-#~ "per la modalità a schermo intero."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
+msgid "Only show current"
+msgstr "Mostra solo correnti"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
-#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Mostra solo i moduli relativi alla riproduzione corrente"
 
 
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Sostituisci"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferenze avanzate"
 
 
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "Uscita avanzata:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Preferenze di base"
 
 
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "Opzioni Uscita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Impossibile salvare la configurazione"
 
 
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "Opzioni Transcodifica"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Il file delle preferenze non può essere salvato"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Apri cartella"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella"
 
 
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Apri scaletta..."
 
 
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Scaletta XSPF"
 
 
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Scaletta M3U"
 
 
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Scaletta M3U8"
 
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Metodi d'uscita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Salva scaletta come..."
 
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Opzioni Varie"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Apri sottotitoli..."
 
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "File multimediali"
 
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
-#~ "l'interfaccia."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "File dei sottotitoli"
 
 
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
 
 
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
 
 
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Questa funzione guidata vi permette di condividere o convertire i vostri "
+"media per uso locale, sul vostro network privato o su Internet. Dovreste "
+"iniziare controllando che le risosrse siano coerenti con ciò che volete nel "
+"vostro input e premere il pulsante \"Next\" per continuare.\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Stringa di uscita del flusso.\n"
+"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n"
+"ma puoi modificarla manualmente."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementi della barra degli strumenti"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Pulsante piatto"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+msgid "Next widget style"
+msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Big Button"
+msgstr "Pulsante grande"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
-#~ "uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Cursore nativo"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti principale"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Sopra il video"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posizione della barra:"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Riga 1:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Riga 2:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Barra del tempo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "Barra dei controlli avanzati:"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
-#~ "trasmissione."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Controlli a schermo intero"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "New profile"
+msgstr "Nuovo profilo"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Elimina il profilo corrente"
 
 
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Seleziona profilo:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+msgid "Preview"
+msgstr "Prec"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il codec video di destinazione per la "
-#~ "trasmissione in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "C&hiudi"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome del profilo"
 
 
-#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-#~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Inserisci il nuovo nome del profilo."
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spaziatore"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza massima per l'uscita video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espansione spaziatore"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza massima per l'uscita video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Splitter"
+msgstr "Separatore"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Cursore del tempo"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volume piccolo"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Pulsanti avanzati"
 
 
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Pulsanti di riproduzione"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Selettore delle proporzioni"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in "
-#~ "uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Selettore della velocità"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
-#~ "uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
-#~ "trasmissione in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Pianificazione"
 
 
-#~ msgid "Subpictures filter"
-#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video su richiesta (VOD)"
 
 
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Ore / Minuti / Secondi:"
 
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Giorno / Mese / Anno:"
 
 
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripeti:"
 
 
-#~ msgid "Marquee text"
-#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ritardo di ripetizione:"
 
 
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid " days"
+msgstr " giorni"
 
 
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporta"
 
 
-#~ msgid "Marquee display sub filter"
-#~ msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&sporta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata Y per l'angolo in altro a sinistra"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM conf (*.vlm);;Tutti (*)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Apri configurazione VLM..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Trasmissione:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Pianificazione:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD (video su richiesta):"
 
 
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+#: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
 
 
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
 
 
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
-#~ "a 10)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
 
 
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
+msgid "P&layback"
+msgstr "Ripro&duzione"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
 
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Sotto&titolo"
 
 
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
+msgid "T&ools"
+msgstr "Str&umenti"
 
 
-#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-#~ msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&isualizza"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
 
 
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Apri &file..."
 
 
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "A&pri file multipli..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &disco..."
 
 
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "Demux testo sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Apri posizione dag&li appunti"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Ap&ri media recenti"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rti / Salva..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Trasmetti..."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Rimuovi selezione"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Esci alla fine della scaletta"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Riduci nell'area di notifica"
 
 
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Info Elemento"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
+msgid "&Quit"
+msgstr "Es&ci"
 
 
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Time To Live"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effetti e filtri"
 
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione &traccia"
 
 
-#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-#~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Guida ai programmi"
 
 
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "Uscita CoreAudio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gin ed estensioni"
 
 
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "Annunci SLP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Personali&zza interfaccia..."
 
 
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Espandi interfaccia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferenze"
 
 
-#~ msgid "SLP announcing"
-#~ msgstr "Annunci SLP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
 
 
-#~ msgid "Announce this session with SLP"
-#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
+msgid "Play&list"
+msgstr "Sca&letta"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Scaletta agganciata"
 
 
-#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Interfaccia mi&nimale"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
-#~ "port 8080)."
-#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "X11"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Elemento "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controlli &avanzati"
 
 
-#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra di stato"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selettore visualizzazioni"
 
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Volume uscita audio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Aumenta volume"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
-#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
-#~ "dell'interfaccia multicast."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Ri&duci volume"
 
 
-#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Mute"
+msgstr "Silen&zia"
 
 
-#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Traccia audio"
 
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Dispositivo audio"
 
 
-#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "Apri vecchia playlist"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Modalità &stereo"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "Annunci SAP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizzazioni"
 
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Aggiungi file dei &sottotitoli..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
-#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "&Traccia dei sottotitoli"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Info su VLC media player"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Traccia video"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Scher&mo intero"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Casuale Disattivato"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Sempre adattato alla &finestra"
 
 
-#~ msgid "SLP attribute identifiers"
-#~ msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Sempre in prim&o piano"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
-#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Im&posta come wallpaper"
 
 
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
-#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Proporzioni"
 
 
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Crop"
+msgstr "Rita&glia"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
-#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlaccia"
 
 
-#~ msgid "SLP LDAP filter"
-#~ msgstr "Filtro LDAP per SLP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità &deinterlacciata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
-#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post-elaborazione"
 
 
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Cattura &schermata"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
-#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
-#~ "tutte le richieste SLP."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itolo"
 
 
-#~ msgid "SLP input"
-#~ msgstr "Ingresso SLP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capitolo"
 
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Soglia di movimento"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-#~ ">32767)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0-"
-#~ ">32767)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestione"
 
 
-#~ msgid "Joystick device"
-#~ msgstr "Periferica joystick"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
 
 
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+msgid "&Stop"
+msgstr "Interrompi"
 
 
-#~ msgid "Repeat time (ms)"
-#~ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Precedente"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Su&ccessivo"
 
 
-#~ msgid "Wait time (ms)"
-#~ msgstr "Tempo di attesa (ms)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "V&elocità"
 
 
-#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "&Faster"
+msgstr "Più &veloce"
 
 
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Velocità n&ormale"
 
 
-#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-#~ msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Più len&to"
 
 
-#~ msgid "Action mapping"
-#~ msgstr "Corrispondenze d'azione"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Salta in avanti"
 
 
-#~ msgid "Allows you to remap the actions."
-#~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Salta &indietro"
 
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
 
 
-#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
-#~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Apri &rete..."
 
 
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abbandona schermo intero"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
-#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
+msgid "&Playback"
+msgstr "Ri&produzione"
 
 
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Nascon&di il lettore multimediale VLC nella barra delle applicazioni"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
-#~ "open when looking for a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
-#~ "per cercare un file."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "M&ostra il lettore multimediale VLC"
 
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Apri Disco"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
+msgid "&Open Media"
+msgstr "A&pri media"
 
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Svuota"
 
 
-#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "Nascondi interfaccia"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
+#, fuzzy
+msgid "&Save To Playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
 
 
-#~ msgid "Progr_am"
-#~ msgstr "Progr_amma"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici"
 
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Scegli il programma"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della "
+"finestra delle preferenze."
 
 
-#~ msgid "Choose title"
-#~ msgstr "Scegli titolo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona nell'area di notifica"
 
 
-#~ msgid "Choose chapter"
-#~ msgstr "Scegli capitolo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Mostra un'icona nell'area di notifica che consente di controllare le azioni "
+"di base del lettore multimediale VLC."
 
 
-#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "_Playlist..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nell'area di notifica"
 
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni"
 
 
-#~ msgid "_Modules..."
-#~ msgstr "_Moduli..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra"
 
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Gestione dei moduli"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo."
 
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Messaggi..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia"
 
 
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento "
+"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto."
 
 
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Seleziona canale audio"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e 1"
 
 
-#~ msgid "Select subtitles channel"
-#~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, "
+"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
+"X11 con le estensioni composite."
 
 
-#~ msgid "Open disc"
-#~ msgstr "Apri Disco"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e 1"
 
 
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sat"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Imposta l'opacità dei controlli tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, la "
+"scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
+"X11 con le estensioni di composizione."
 
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti"
 
 
-#~ msgid "Stop stream"
-#~ msgstr "Interrompi sorgente"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti"
 
 
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lento"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Attiva la notifica automatica di nuove versioni del programma. Viene "
+"eseguito ogni due settimane."
 
 
-#~ msgid "Select previous title"
-#~ msgstr "Seleziona titolo precedente"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti"
 
 
-#~ msgid "Select previous chapter"
-#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio"
 
 
-#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu"
 
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Salta..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare"
 
 
-#~ msgid "Switch program"
-#~ msgstr "Cambia programma"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Espressione regolare utilizzata per filtrare gli elementi riprodotti di "
+"recente nel lettore"
 
 
-#~ msgid "_Navigation"
-#~ msgstr "_Navigazione"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
 
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Definire i colori del volume slider\n"
+"Specificando 12 numeri separati da un ';'\n"
+"I valori predefiniti sono '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235, "
+"30, 20'\n"
+"Un'alternativa può essere '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
+"255'"
 
 
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto"
 
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Playlist..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Avvia VLC con:\n"
+" - modalità normale\n"
+" - una zona sempre visibile per mostrare informazioni come test, "
+"copertine...\n"
+" - modalità minimale con controlli limitati"
 
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
-#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
 
 
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Apri Sorgente"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definisci quale schermo usare a schermo intero"
 
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Velocità simboli"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Numero di schermi dello schermo intero, invece dello stesso schermo dove è "
+"l'interfaccia"
 
 
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "Satellite"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Carica estensioni all'avvio"
 
 
-#~ msgid "stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Carica automaticamente le estensioni all'avvio"
 
 
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Moduli"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
-#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Visualizza cono di sfondo o grafica"
 
 
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Elemento"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"Mostra come sfondo il cono oppure l'immagine del'album corrente quando non è "
+"in esecuzione. Può essere disabilitato per prevenire lo screen burn."
 
 
-#~ msgid "stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Espandi cono di sfondo o grafica"
 
 
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Obiettivo destinazione: "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "La grafica di sfondo si adatta alle dimensioni della finestra"
 
 
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignora i pulsanti di volume della tastiera."
 
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Chiudi la finestra"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione si potrà modificare il volume del sistema e VLC "
+"usando i tasti aumenta volume, diminisci volume e silenzio della tastiera. "
+"Non selezionando questa opzione, il volume di VLC cambierà solo quando VLC è "
+"selezionato e il volume del sistema cambierà solo quando VLC non è "
+"selezionato."
 
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "Controlli a schermo intero"
 
 
-#~ msgid "Navigate through the stream"
-#~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
+msgid "When minimized"
+msgstr "Se minimizzato"
 
 
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferenze..."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfaccia Qt"
 
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configura l'applicazione"
+#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
 
 
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "errori"
 
 
-#~ msgid "Go Backward"
-#~ msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "avvisi"
 
 
-#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "Apri Playlist"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
 
 
-#~ msgid "Previous File"
-#~ msgstr "File precedente"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file di tema"
 
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
 
-#~ msgid "Open Target"
-#~ msgstr "Apri obiettivo:"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri scaletta"
 
 
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "File di scaletta"
 
 
-#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
-#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
 
 
-#~ msgid "Use stream output"
-#~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
 
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Tema da utilizzare"
 
 
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Salta"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Percorso del tema da utilizzare."
 
 
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Vai a:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato"
 
 
-#~ msgid "s."
-#~ msgstr "s."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"Configurazione di Windows dell'ultima skin utilizzata. Questa opzione viene "
+"aggiornata automaticamente, non toccatela."
 
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra icona di VLC nell'area di notifica"
 
 
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
 
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selezionato"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
 
 
-#~ msgid "_Crop"
-#~ msgstr "Ritaglia"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
+"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
 
 
-#~ msgid "Stream output (MRL)"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
 
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Visualizza il video in una finestra con un tema, se presente"
 
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Tipo disco"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Quando è impostato su 'no', questo parametro è destinato per dare la "
+"possibilità del play back video anche se non viene implementato nessun tag "
+"video "
 
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posizione iniziale"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia personalizzabile"
 
 
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titolo "
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona tema"
 
 
-#~ msgid "Chapter "
-#~ msgstr "Capitolo "
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Apri tema..."
 
 
-#~ msgid "Device name "
-#~ msgstr "Periferica "
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "Filtro video Gradfun"
 
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "lingua"
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
 
 
-#~ msgid "Open &Disk"
-#~ msgstr "Apri Disco"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "Temporale"
 
 
-#~ msgid "Open &Stream"
-#~ msgstr "Apri Sorgente"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "&Backward"
-#~ msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr "Conversioni MMX da "
 
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Interrompi"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "Deinterlacciamento"
 
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Play"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "Inverti selezione"
 
 
-#~ msgid "P&ause"
-#~ msgstr "Pausa"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "Deinterlacciamento attivo"
 
 
-#~ msgid "&Slow"
-#~ msgstr "Lento"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Veloce"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "Riduzione del rumore"
 
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Info Sorgente..."
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "Qualità del ricampionamento"
 
 
-#~ msgid "Opens an existing document"
-#~ msgstr "Apri un file esistente"
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
+#, fuzzy
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video"
 
 
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "Apri un file recente"
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
 
 
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "Esce dall'applicazione"
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "Uscita YUV"
 
 
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
+#, fuzzy
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "Filtro video Accentuazione"
 
 
-#~ msgid "Enables/disables the status bar"
-#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La password dell'interfaccia web non è stata impostata.</p><p>Usa --http-"
+"password, o imposta una password in </p><p>Preferenze &gt; Tutto &gt; "
+"Interfacce principali &gt; Lua &gt; HTTP Lua &gt; Password.</p>"
 
 
-#~ msgid "Opens a disk"
-#~ msgstr "Apri un disco"
+#: modules/lua/vlc.c:46
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfaccia Lua"
 
 
-#~ msgid "Opens a network stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
+#: modules/lua/vlc.c:47
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modulo dell'interfaccia Lua da caricare"
 
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Comincia la riproduzione"
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configurazione dell'interfaccia Lua"
 
 
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Pronto."
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Stringa di configurazione dell'interfaccia Lua. Il formato è: '[\"<nome "
+"modulo interfaccia>\"] = { <opzione> = <valore>, ...}, ...'."
 
 
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "Apertura file..."
+#: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "Una singola password protegge l'accesso a questa interfaccia."
 
 
-#~ msgid "Exiting..."
-#~ msgstr "In uscita..."
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
+msgid "Source directory"
+msgstr "Cartella sorgente"
 
 
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "Modifica barra degli strumenti"
+#: modules/lua/vlc.c:56
+msgid "Directory index"
+msgstr "Indice della cartella"
 
 
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Consenti la creazione dell'indice della cartella"
 
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "percorso del file ui.rc"
+#: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
 
-#~ msgid "Messages:"
-#~ msgstr "Messaggi:"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"L'host sul quale l'interfaccia sarà in ascolto. In modo predefinito rimane "
+"in ascolto su tutte le interfacce di rete (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"\"127.0.0.1\"."
 
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocollo"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta "
+"predefinita è la 4212."
 
 
-#~ msgid "Address "
-#~ msgstr "Indirizzo "
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ingresso CLI"
 
 
-#~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Porta "
+#: modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"Accettare comandi da questa fonte. Le impostazioni CLI  predefinite sono "
+"stdin (\"* console\"), ma può anche associare a un TCP socket "
+"(\"localhost:4212\") o utilizzare il protocollo telnet "
+"(\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
 
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Filtri Video"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
 
 
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Numero demux"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Interprete Lua"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+#: modules/lua/vlc.c:108
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Interfaccia a riga di comando"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC predefinito transponder"
+#: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
 
 
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
+#: modules/lua/vlc.c:132
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua Meta Fetcher"
 
 
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+#: modules/lua/vlc.c:133
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Scarica i metadati utilizzando gli script lua"
 
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Ingresso satellite"
+#: modules/lua/vlc.c:138
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lettore Meta Lua"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Indietro"
+#: modules/lua/vlc.c:139
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Leggi i metadati utilizzando gli script lua"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Successivo"
+#: modules/lua/vlc.c:145
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Scaletta Lua"
 
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Interfaccia Lua dell'analizzatore della scaletta"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
-#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+#: modules/lua/vlc.c:151
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
 
 
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+#: modules/lua/vlc.c:152
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
 
 
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Estensione LUA"
 
 
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#: modules/lua/vlc.c:164
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modulo SD Lua"
 
 
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video MPEG-1"
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Dati aggiuntivi della cartella"
 
 
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video MPEG-2"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nome file copertina"
 
 
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video MPEG-4"
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nome file della copertina da cercare nella cartella corrente"
 
 
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "DivX (prima versione)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
 
 
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "DivX (seconda versione)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "La password del tuo account last.fm"
 
 
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "DivX (terza versione)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL scrobbler"
 
 
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "L'URL impostata per un motore scrobbler alternativo"
 
 
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
 
 
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:581
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita"
 
 
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:582
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue "
+"impostazioni e lancia nuovamente VLC."
 
 
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
 
 
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "Formato audio DVD"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:724
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Imposta un nome utente o disabilita il plugin audioscrobbler, e riavvia "
+"VLC.\n"
+"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account."
 
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Priorità cifrario TLS"
 
 
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"Cifrari, metodi di scambio di chiavi, funzioni hash e metodi di compressione "
+"possono essere selezionati. fai riferimento alla documentazione GNU TLS per "
+"la sintassi dettagliata."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Prestazioni (priorità ai cifrari più veloci)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pushto"
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sicurezza 128 bit (escludi i cifrari a 256 bit)"
 
 
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brasiliano"
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sicurezza 256 bit (priorità ai cifrari a 256 bit)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Testo"
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Esporta (includi i cifrari non sicuri)"
 
 
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Ritardo massimo (ms)"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Sicurezza del livello di trasporto GNU TLS"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
-#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
-#~ "millisecondi)."
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Server GNU TLS"
 
 
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
+#: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Hai tentato di raggiungere %s. Però il certificato di sicurezza presentato "
+"dal server è sconosciuto e non può essere autenticato da nessuna Autorità di "
+"Certificazione attendibile. Questo problema potrebbe essere causato da un "
+"errore di configurazione o da un tentativo di violazione della tua sicurezza "
+"o della tua privacy.\n"
+"\n"
+"Se hai dubbi, interrompi ora.\n"
 
 
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Hai tentato di raggiungere %s. Però il certificato di sicurezza presentato "
+"dal server è cambiato dalla tua visita precedente e non è stato autenticato "
+"da nessuna Autorità di Certificazione attendibile. Questo problema potrebbe "
+"essere causato da un errore di configurazione o da un tentativo di "
+"violazione della tua sicurezza o della tua privacy.\n"
+"\n"
+"Se hai dubbi, interrompi ora.\n"
 
 
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "Annunci SAP IPv6"
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+#: modules/misc/securetransport.c:334
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Sito non sicuro"
 
 
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
 
 
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "Time to live"
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Visualizza il certificato"
 
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
-#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"Questo è il certificato presentato da %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Se hai dubbi, interrompi ora.\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Marshall"
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "Accetta 24 ore"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Accetta permanentemente"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Classica"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Riproduzione di alcuni media."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Fine della cartella"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr "Alimentazione"
 
 
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr "Impedisce la sospensione e il tempo massimo di attesa della sessione."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Salvaschermo XDG"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Disabilita salvaschermo XDG"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Specifica il formato dei log"
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Syslog ident"
+msgstr "Identificatore syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+"Imposta l'identificatore che VLC dovrebbe usare quando accedi a syslog."
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Facility di syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:127
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr "Seleziona la facility di syslog alla quale saranno inoltrati i log."
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Verbosità"
+
+#: modules/misc/logger.c:155
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Seleziona la verbosità da utilizzare per i log o -1 per utilizzare la stessa "
+"verbosità data da --verbose."
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrazione log"
+
+#: modules/misc/logger.c:160
+msgid "File logging"
+msgstr "Registrazione file di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:166
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta M3U8"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Numero massimo di connessioni"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Questo valore limita il numero massimo di client che possono connettersi al "
+"RTSP VOD. 0 significa illimitato."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX per trasporto RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Imposta l'opzione di timeout nella stringa di sessione RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Definisce quale opzione di timeout aggiungere alla stringa ID della sessione "
+"RTPS. Impostala con un numero negativo per rimuovere completamente l'opzione "
+"di timeout. Questo è necessario per alcuni IPTV STB (come quelli fatti da "
+"HansunTech) che si confondono a causa di esso. Il valore predefinito è 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:53
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/securetransport.c:66
+#, fuzzy
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "Porta RTSP del server"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:335
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistiche della funzione del codificatore"
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistiche del decodificatore"
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistiche della funzione del decodificatore"
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistiche del demux"
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistiche della funzione del demux"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Dimensione pacchetto"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Frequenza di bit sovrascritti"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"Non provare a indovinare la frequenza di bit ASF. Impostandolo, ti permette "
+"di controllare come  Windows Media Player metterà in cache i contenuti "
+"trasmessi. Imposta la frequenza di bit audio+video in byte"
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video sconosciuto"
+
+#: modules/mux/avi.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Subject"
+msgstr " Oggetti"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Encoder"
+msgstr "decodificatore"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiavi del podcast"
+
+#: modules/mux/avi.c:59
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:50
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il "
+"download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
+"download."
+
+#: modules/mux/mp4.c:60
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Ritarda il DTS (data e ora di decodifica) e il PTS (data e ora di "
+"presentazione) del dato nel flusso, rispetto agli SCR. Questo permette di "
+"eseguire un po' di bufferizzazione all'interno del client decodificatore."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Dimensione massima PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione massima consentita di PES in fase di produzione dei "
+"flussi MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
+"automaticamente il video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numeri di programma PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"Assegna un numero di programma a ogni PMT. Questo richiede che \"Imposta il "
+"PID all'ID dell'ES\" sia abilitato."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definisce i pid da aggiungere a ogni pmt. Questo richiede che \"Imposta il "
+"PID all'ID dell'ES\" sia abilitato."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descrittori SDT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Definisci i descrittori per ogni SDT. Questo richiede che \"Imposta il PID "
+"all'ID dell'ES\" sia abilitato."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Imposta il PID all'ID dell'ES in arrivo. Questo è per l'uso con --ts-es-id-"
+"pid, e permette di avere gli stessi PID nei flussi di input e di output."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Allineamento dati"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Forza l'allineamento di tutte le unità d'accesso sui confini PES. "
+"Disabilitando questa opzione potresti risparmiare un po' di lunghezza di "
+"banda ma potresti introdurre incompatibilità."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Tagliare il flusso in piccoli pezzi per tutta la durata e garantire un "
+"bitrate costante tra i due limiti. Questo evita di avere picchi di bitrate "
+"enorme, soprattutto per i fotogrammi di riferimento."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usa immagini chiave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
+"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
+"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
+"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
+"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
+"in un flusso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Intervallo PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Impostare a quale intervallo PCRs (Program Clock Reference) verrà inviato "
+"(in millisecondi). Questo valore deve essere inferiore a 100 ms. (il valore "
+"predefinito è 70ms)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimo (sconsigliato)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Questa impostazione è sconsigliata e non più utilizzata"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B massimo (sconsigliato)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Ritardare il DTS (decoding time stamps) e PTS (presentation timestamp) dei "
+"dati nel flusso, rispetto ai PCRs. Questo permette ad alcuni buffer di "
+"andare all'interno del decoder client."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cifratura audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cifratura video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA del video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Chiave CSA in uso"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"Chiave di crittografia CSA utilizzata. Può essere dispari/primo/1 "
+"(impostazione predefinita) o persino/secondo/2 uno."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da cifrare in byte"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG multiparte"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Index interval"
+msgstr "Intervallo IDR"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "File di indice"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr "Avviato nuovo input"
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Scadenza (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifica"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio Flac"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:55
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore video H.264"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore video H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Analizzatore MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulamento audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulamento video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulamento video MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servizi Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Musica"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Immagine"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Dispositivi MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Dispositivo MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Dischi"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Disco locale"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Elenco URL dei podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Inserisci l'elenco dei podcast da scaricare, separato da '|' (pipe)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Acquisizione audio"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Acquisizione audio (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Generico"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modalità SAP Strict"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
+"conformi."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Flussi di rete (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:131
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analizzatore descrizioni SDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:886
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:890
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Acquisizione video"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Acquisizione audio (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:593
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:606
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Acquisizione schermata"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+"Il tuo gestore delle finestre non fornisce un elenco delle applicazioni."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Larghezza preferita"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Altezza preferita"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Dimensione buffer (secondi)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Dimensione del buffer in secondi"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Decompressione LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Decompressione "
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Decompressione gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Filtro di trasmissione Http Live Streaming"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Registrazione interna dei flussi"
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr "Streaming lineare"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Aggiungi/elimina automaticamente i flussi in ingresso"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Identificatore a numeri interi per questo flusso elementare. Verrà "
+"utilizzato per \"trovare\" questo flusso più tardi."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Nome del bridge-in di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Nome del bridge-in di destinazione. Se non hai bisogno di più di un bridge-"
+"in alla volta, puoi ignorare questa opzione."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Immagini provenienti dalle uscite video immagine saranno ritardate in base a "
+"questo valore (in millisecondi, dovrebbe essere >= 100 ms). Per valori "
+"elevati, è necessario aumentare i valori di cache."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Scostamento ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Offset da aggiungere agli ID di flusso specificati in bridge_out per poter "
+"registrare ID di flusso bridge_in."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nome dell'istanza corrente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"Nome di questa istanza bridge-in. Se non hai bisogno di più di un bridge-in "
+"alla volta, puoi ignorare questa opzione."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "Ripiega sullo streaming segnaposto quando esaurisci i dati"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+"Se impostato su vero, il bridge scarterà tutti i flussi elementari di input "
+"a meno che non riceva i dati da un altro bridge-in. Questo può essere "
+"utilizzato per configurare un flusso di segnaposto quando la vera sorgente "
+"si interrompe. I flussi di sorgente e segnaposto devono avere lo stesso "
+"formato."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Ritardo del segnaposto"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Ritardo (in ms) prima che il segnaposto compaia."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "Aspetta i fotogrammi I prima del segnaposto commutato"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"Se abilitato, il passaggio tra il segnaposto e il flusso normale avrà luogo "
+"solo sui fotogrammi I. Questo rimuoverà artefatti al cambio di flusso a "
+"spese di un ritardo leggermente più lungo, a seconda della frequenza dei "
+"fotogrammi I nei flussi."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Flusso in uscita del bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge in uscita"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in ingresso"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID del flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Specificare un intero di identificazione per questo flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Ritardo ES (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"Specifica il ritardo (in ms) per questo flusso elementare. Un valore "
+"positivo significa ritardo mentre negativo anticipo."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Posticipa un flusso"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Ritardo (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Questo è il metodo di accesso dell'output predefinito che sarà usato."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Questo è il metodo di accesso dell'output predefinito che sarà usato per "
+"l'audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metodo uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Questo è il metodo di accesso dell'output predefinito che sarà usato per il "
+"video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+"Non c'è nessun modulo di accesso per il flusso-output adatto per\"%s/%s://%s"
+"\"."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+"Specifica un identificatore intero per questo flusso elementare da cambiare"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazine"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr "Specifica il magazzino contenente la pagina in lingua"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Specifica la pagina contenente la lingua"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Riga"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Specifica la riga contente la lingua"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr "Lingua da Telx"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Impostazione dinamica della lingua dal Televideo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "Larghezza video di uscita."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altezza video di uscita."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni del campione"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "I filtri video saranno applicati ai flussi video."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Croma dell'immagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"Forza all'uso di una specifica cromaticità. Usa YUVA se pensi di usare "
+"Alphamask o il filtro video Bluescreen."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Trasparenza dell'immagine del mosaico."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Scostamento X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Coordinata X dell'angolo in alto a destra del mosaico, se non negativa."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Scostamento Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Coordinata Y dell'angolo in alto a destra del mosaico, se non negativa."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Bridge Mosaic"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "flusso di output del bridge Mosaic"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+"Volume di output per output analogico: 0 per silenzioso, 1..255 da quasi "
+"silenzioso a molto alto."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Password del dispositivo di destinazione."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "File delle Password"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Leggi la password per il dispositivo specificato da file."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Flusso di output Remote Audio Output Protocol"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Prefisso di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefisso del file di destinazione generato automaticamente"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Registra il flusso di output"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Questo è l'URL di uscita che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ciò ti consente di specificare in che modo lo SDP (descrittore di sessione) "
+"per questa sessione RTP sarà reso disponibile. Devi utilizzare un URL: "
+"http://posizione per accedere allo SDP tramite HTTP, rtsp://posizione per "
+"l'accesso RTSP e sap:// affinché lo SDP sia annunciato tramite SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare il muxer usato per il flusso di "
+"output. L'opzione predefinita è di non usare muxer (flusso RTP standard)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Questo è il nome della sessione che sarà annunciato nel SDP (descrittore di "
+"sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "Session category"
+msgstr "Categoria della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, che "
+"sarà annunciata se scegli di usare SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrizione sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di fornire una breve descrizione con dettagli sul "
+"flusso, che sarà annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Questa opzione ti permette di fornire una URL con maggiori dettagli sul "
+"flusso (spesso il sito web dell'organizzazione del flusso), che sarà "
+"annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Questo ti permette di fornire un contatto mail per il flusso, che sarà "
+"annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numero di telefono della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Questo ti permette di dare un recapito telefonico per il flusso, che sarà "
+"annunciato nel SDP (Descrittore di Sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta video"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplazione RTP/RTCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Invia e riceve pacchetti RTCP multiplati sulla stessa porta come pacchetti "
+"RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore deve "
+"essere impostato in millisecondi."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocollo di trasporto"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Seleziona quale protocollo di trasporto utilizzare per RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"L'integrità dei pacchetti RTP sarà protetta e cifrata con questa principale "
+"chiave segreta Secure RTP condivisa. Questa deve essere una stringa "
+"esadecimale di 32 caratteri di lunghezza."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Timeout della sessione RTSP (s)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:170
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"Le sessioni RTSP verranno chiuse dopo questo tempo se non si riceverà alcuna "
+"richiesta RTSP. Impostandolo a un valore negativo o pari a zero si "
+"disabilita il timeout. Il valore predefinito è 60 (un minuto)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:190
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:248
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Nuovo ID ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Specificare un nuovo intero di identificazione per questo flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Specifica un codice ISO-639 (tre caratteri) per questo flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Imposta ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Imposta ID ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Cambia l'ID del flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Imposta lingua ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Imposta lingua"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Cambia la lingua di un flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Callback del prerender video"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Indirizzo della funzione callback del prerender video. Questa funzione "
+"imposta il buffer in cui sarà fatto render."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Callback del prerender audio"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Indirizzo della funzione callback del prerender audio. Questa funzione "
+"imposta il buffer in cui sarà fatto render."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Callback del postrender video"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Indirizzo della funzione di callback del postrender video. Questa funzione "
+"viene chiamata quando il render è nel buffer."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Callback del postrender audio"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Indirizzo della funzione di callback del postrender audio. Questa funzione "
+"viene chiamata quando il render è nel buffer."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Dati di callback video"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Dati per la funzione di callback video."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Dati di callback audio"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Dati per la funzione di callback audio."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Uscita a tempo sincronizzato"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"Opzione di sincronizzazione del tempo per l'uscita. Se vero, il flusso "
+"renderà come al solito, altrimenti sarà reso il più velocemente possibile."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Salva il flusso in uscita sul buffer di memoria"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "Usa il filtro video Rotazione al posto di Trasformazione"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metodo di uscita da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinazione dell'uscita"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso. Ignora i "
+"parametri path e bind"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "indirizzo da associare (informazioni per dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"indirizzo:porta per associare vlc alle impostazioni dell'assistente "
+"dell'ascolto dei flussi in entrata per dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter "
+"bypassa tutto questo"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "nome file del flusso (informazioni per dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"Nome del file per l'impostazione dell'assistente del flusso per dst,dst=bind"
+"+'/'+path. dst-parameter bypassa tutto questo"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
+"esso associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codificatore video di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Bitrate di destinazione del flusso video transcodificato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Fattore di scala da applicare al video durante la transcodifica (ad es. 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Frequenza dei fotogrammi in uscita per il flusso video."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Deinterlaccia il video prima della codifica."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Larghezza video massima "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Larghezza massima del video in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altezza video massima"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altezza massima del video in uscita."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"I filtri video saranno applicati ai flussi video (dopo aver applicato le "
+"sovrapposizioni). Puoi inserire un elenco di filtri separato da due punti."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
+"associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codificatore audio di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Bitrate di destinazione del flusso video transcodificato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio transcodificato (11250, 22500, 44100 or "
+"48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Specifica la lingua del flusso audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"I filtri audio saranno applicati ai flussi audio (dopo aver applicato i "
+"filtri di conversione). Puoi inserire un elenco di filtri separato da due "
+"punti."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Codificatore sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo codificatore dei sottotitoli che verrà utilizzato (e le "
+"sue opzioni associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "Codificatore dei sottotitoli di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Questo ti permette di aggiungere le sovrapposizioni (note anche come "
+"\"immagini secondarie\") sul flusso video transcodificato. Le immagini "
+"secondarie prodotte dai filtri verranno sovrapposte direttamente al video. "
+"Puoi specificare una lista di moduli di immagini secondarie separata da due "
+"punti"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Trasmetti il menu On Screen Display (utilizzando il modulo di immagini "
+"secondarie osdmenu)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di thread"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorità alta"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Esegue il thread codificatore opzionale con priorità di USCITA invece di "
+"quella VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Sovraimpressioni/Sottotitoli"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:96
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Carattere a larghezza fissa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:98
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Famiglia del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:99
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "File del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"La dimensione predefinita dei caratteri visualizzati a video. Se impostata "
+"ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la dimensione relativa "
+"del carattere."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Opacità del testo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo mostrato a video. 0 = "
+"trasparente, 255 = completamente opaco.T"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Colore predefinito del testo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Il colore del testo che verrà mostrato nel video. Deve essere in formato "
+"esadecimale (come i codici colore HTML). I primi due caratteri sono per il "
+"rosso, poi il verde, poi il blu. #000000 = nero, #FF0000 = rosso, #00FF00 = "
+"verde, #FFFF00 = giallo (rosso + verde), #FFFFFF = bianco"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Dimensione relativa del carattere"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacità dello sfondo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:122
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Opacità della bordatura"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:128
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Opacità dell'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Colore dell'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Angolo dell'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Distanza dell'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:137
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usa rendering YUVP"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:138
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thin"
+msgstr "Sottile"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Thick"
+msgstr "Spesso"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nome del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Generatore di testo per Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:61
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File di modello SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:62
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Renderer di font simulato"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Win32"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtraggio del video usando una catena di moduli di filtro video"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversioni SSE2 da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversioni AltiVec da "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Elaborazione immagini OpenMAX DL"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro di conversione RV32"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Usa il canale alpha di un'immagine come maschera di trasparenza."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maschera di trasparenza"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro video maschera alpha"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maschera alfa"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Schema di colori"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "Definisci lo schema di colore delle lenti"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Dimensione della finestra"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Numero di fotogrammi (da 0 a 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Valore di attenuazione"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Numero di caratteri da considerare per la fluidità (da 0 a 30)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtro video Antisfarfallio"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antisfarfallio"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Questo modulo permette il controllo di un cosiddetto dispositivo AtmoLight "
+"collegato al tuo computer.AtmoLight è la versione homegrown di ciò che "
+"Philips chiama AmbiLight.\n"
+"Se hai bisogno di ulteriori informazioni non esitate a farci visita su\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"Si possono trovare informazioni dettagliate su come costruirlo per te stesso "
+"e dove ottenere le parti richieste\n"
+"Si può anche dare un'occhiata alle foto e alcuni filmati che mostrano tale "
+"dispositivo in azione."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo di dispositivo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+"Scegliere l'hardware preferito dall'elenco o scegliere AtmoWin Software per "
+"delegare l'elaborazione al processo esterno - con più opzioni"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Programma AtmoWin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Classic AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Numero di canali AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Quanti canali AtmoLight devono essere emulati con il dispositivo DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Indirizzo DMX per ogni canale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Specifica qui l'indirizzo base DMX per ogni canale utilizzando , o ; per "
+"separare i valori"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Numero di canali"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "In base al tuo hardware MoMoLight, scegli 3 o 4 canali"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Numero di fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Salva fotogrammi di debug"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Scrivi in una cartella ogni 128mo minifotogramma."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Cartella dei fotogrammi di debug"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Il percorso dove i fotogrammi di debug dovrebbero essere salvati"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Larghezza immagine estratta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+"La larghezza della mini-immagine per un'ulteriore elaborazione (64 è di "
+"default)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altezza immagine estratta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+"L'altezza della mini-immagine per un'ulteriore elaborazione (48 è di default)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Marca i pixel analizzati"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Colore in pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Imposta il colore da mostrare se l'utente sospende il video. (Luce per "
+"prendere un'altra birra?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "In pausa-Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Componente rossa del colore in pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "In pausa-Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Componente verde del colore di pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "In pausa-Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Componente verde del colore di pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+"Numero di passaggi per modificare il colore corrente per sospendere il "
+"colore (ogni passo prende 40ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "End-Red"
+msgstr "Fine-Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "End-Green"
+msgstr "Fine-Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Fine-Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Numero di zone in alto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Numero di zone nella parte alta dello schermo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Numero di zone in basso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Numero di zone nella parte bassa dello schermo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zone sul lato sinistro / destro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "il lato sinistro e destro hanno sempre lo stesso numero di zone"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Calcola una zona media"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Usa regolazione software del bianco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+"Il driver buildin dovrebbe fare un aggiustamento bianco o le tue righe LED? "
+"raccomandato."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
+msgid "White Red"
+msgstr "Bianco Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Valore rosso di un bianco puro sulle tue strisce LED."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "White Green"
+msgstr "Bianco Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Valore verde di un bianco puro sulle tue strisce LED."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bianco Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr "Valore blu di un bianco puro sulle tue strisce LED."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Porta seriale/Dispositivo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+"Nome della porta seriale a cui è attaccato il controller AtmoLight.\n"
+"Su Windows di solito è qualcosa come COM1 o COM2. Su Linux è per esempio /"
+"dev/ttyS01"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Spessore del bordo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+"L'aumento questo valore risulterà nel colore più dipendente sul bordo del "
+"fotogramma."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Luminosità complessiva delle strisce di LED"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Limite di oscurità"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+"I pixel con una saturazione più bassa saranno ignorati. Per i video "
+"letterbox, il valore deve essere maggiore di uno."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Regolazione della tonalità"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Utilizzato per fini statistici."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Regolazione della saturazione"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Durata del filtro (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+"Tempo utilizzato fino a quando un colore è cambiato completamente. Questo "
+"previene il tremolio."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Soglia del filtro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr "Quanto un colore sarà cambiato da un immediato cambio di colore."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Uniformità del filtro (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Uniformità del filtro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Modalità di filtro di uscita del colore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+"definisce come il colore di output dovrebbe essere calcolato basandosi sul "
+"colore precedente"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Nessun filtro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinato"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentuale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ritardo fotogrammi (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+"Aiuta a ottenere l'output video e gli effetti luce in sincronizzazione. "
+"Valori intorno ai 20 ms potrebbero fare scherzi."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Canale 0: riepilogo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Canale 1: sinistra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Canale 2: destra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Canale 3: alto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Canale 4: basso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+"Mappa il canale hardware X alla zona logica Y per correggere il cablaggio "
+"errato :-)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
+msgid "disabled"
+msgstr "disabilitato"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zona 4: riepilogo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zona 3:sinistra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zona 1:destra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zona 0: alto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zona 2:basso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Assegnazione canale / zona"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zona 0:Gradiente superiore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zona 1:Gradiente destro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zona 2:Gradiente inferiore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zona 3:Gradiente sinistro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zona 4:Gradiente di riepilogo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Definisce una piccola bitmap con 64x48 pixel, contenente un gradiente della "
+"scala dei grigi"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Searchpath del gradiente della bitmap"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nome file di AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+"Se si desidera che il software di controllo AtmoLight venga lanciato da VLC, "
+"immettere il percorso completo di AtmoWinA.exe qui."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Scegli tipo di dispositivo e connessione"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Illumina la stanza con questo colore in pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
+msgid "DMX options"
+msgstr "Opzioni DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Opzioni MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Opzioni fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Impostazioni solo per il Processore Live Video integrato"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr "Cambia l'assegnamento del canale (corregge il cablaggio sbagliato)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Regola la luce bianca delle strisce di LED"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Cambia gradienti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Coordinata X del grafico a barre."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Coordinata Y del grafico a barre."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Trasparenza del grafico a barre"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Valore di trasparenza del grafico a barre (da 0 per completa trasparenza a "
+"255 per completa opacità)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Posizione del grafico a barre"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Applica la posizione del grafico a barre sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= in alto a destra)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Larghezza delle barre in pixel (predefinita: 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Ampiezza in pixel di ogni barra nel Grafico a Barre che saranno visualizzate "
+"(valore predefinito: 10)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Video Audiobar Graph"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Colore della sfera"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Bordo visibile"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Imposta visibilità del bordo"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Velocità della sfera"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Dimensione della sfera"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione della palla dato il suo raggio in numero di pixel"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Soglia del gradiente"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Imposta la soglia di gradiente per la computazione ai bordi."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Gioco con la palla in realtà aumentata"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtro video Sfera"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Sfera"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "Immagine sulla quale "
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Croma dell'immagine base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "Immagini che saranno fuse"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "L'immagine fusa sull'immagine di base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Misurazione delle prestazioni"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Immagine di base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Fondi immagine"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valore Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valore Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro video Schermata blu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Schermata blu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Larghezza dell'uscita."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Larghezza dell'immagine in output (tela)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Altezza dell'uscita."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Altezza dell'immagine in output (tela)"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Rapporto di aspetto dell'immagine in output"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Imposta il rapporto di aspetto della tela dell'immagine. Se non impostato, "
+"si assume che la tela abbia lo stesso SAR dell'input."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Sposta il video"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Se abilitato, il video sarà spostato per adattarlo alla tela dopo il "
+"ridimensionamento. Altrimenti, il video sarà ritagliato per adattarlo alla "
+"tela dopo il ridimensionamento."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Ridimensiona e sposta automaticamente un video"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtro video Tela"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Seleziona un colore nel video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro soglia di colore"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Soglia di saturazione"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Soglia di somiglianza"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixel da ritagliare in alto"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta dell'immagine."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixel da ritagliare in basso"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa dell'immagine."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixel da ritagliare a sinistra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra dell'immagine."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixel da ritagliare a destra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra dell'immagine."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Pixel da spostare verso l'alto"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte superiore dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Pixel da spostare verso il basso"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte inferiore dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Pixel da spostare verso sinistra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte sinistra dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Pixel da spostare verso destra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+"Numero di pixel da spostare nella parte destra dell'immagine dopo il "
+"ritaglio."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Croppadd"
+msgstr "Aggiungi ritaglio"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Sposta"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Ultimo"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "AltLine"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Upconvert"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Basso"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ingresso FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO che sarò letto per i comandi"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uscita FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Sovrapposizione video dinamica"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata X della maschera."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata Y della maschera."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Rimuovi alcune zone del video utilizzando un'immagine come maschera"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro video Cancella"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Cancella"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Componente RGB da estrarre"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Componente RGB da estrarre. 0 per rosso, 1 per verde e 2 per blu."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro video Estrai componente RGB"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "Filtro video gioco interattivo Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Freeze"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Deviazione standard gaussiana"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Aggiungi un effetto di sfocatura"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Raggio in pixel"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Intensità"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Intensità utilizzata per modificare il valore di un pixel"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtro video Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Applica effetto cartone"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Applicare l'effetto cartone animato.Questo è solo utilizzato da \"gradient\" "
+"e \"edge\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro video Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Varianza del rumore gaussiano"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Periodo minimo"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Periodo minimo del rumore in pixel"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Periodo massimo"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtro video Granulosità"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Granulosità"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Aggiunge rumore gaussiano filtrato"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Filtro High Quality 3D Denoiser"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversione colore"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animazione del logo # di cicli"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordinata Y del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Opacità del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Usa un'immagine locale come logo del video"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Sovrapposizione logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro video interattivo Ingrandimento/zoom"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+"Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M "
+"= minuto, %S = secondo)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:93
+msgid "Text file"
+msgstr "File di testo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Scadenza"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:103
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Periodo di aggiornamento in ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere, pixel"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
+"carattere predefinita)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posizione testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Visualizza testo sul video"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:140
+msgid "Marquee"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Orientamento dello specchio"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "direzione del ribaltamento"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Da sinistra a destra/dall'alto in basso"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Da destra a sinistra/dal basso in cima"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia Specchio"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Rifletti il video"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Dividere il video in due parti simili,come in uno specchio"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Larghezza del bordo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento del mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metodo di posizionamento"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Metodo di posizionamento per il mosaico. auto: sceglie automaticamente il "
+"miglior numero di righe e colonne. fisso: utilizzare il numero di righe e "
+"colonne definite dall'utente. offset: utilizzare l'offset definito "
+"dall'utente per ciascuna immagine."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
+"elementi del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordine elementi"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offset in ordine"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fisso"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "offset"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
+msgid "Old movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Esempio OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - primo piano è in scala di grigi"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Non visualizzare alcun video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Visualizza il video in ingresso"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Visualizza il video elaborato"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostra solo gli errori"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Involucro del filtro video OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Fattore di scala (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filtro croma OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nome filtro interno OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtro rumore Posterizza"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtro video di post-elaborazione"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-elaborazione"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Minore"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Maggiore"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro video Psichedelica"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Numero di righe del puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Numero di colonne del puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr "Modalità gioco"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+"Seleziona la variazione della modalità di gioco da puzzle normale a puzzle "
+"scorrevole."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Bordo"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "Larghezza del Bordo non Mescolato"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Mostra un'anteprima."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Dimensioni dell'anteprima"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+"Mostra la dimensione della piccola anteprima (percentuale della sorgente)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "Dimensione del pezzo di bordo della forma"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "Dimensione della curva lungo il pezzo di bordo"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Mescola automaticamente"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "Ritardo del mescolamento automatico durante il gioco"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr "Risolvi automaticamente"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "Ritardo di risoluzione automatica durante il gioco"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Parametro di rotazione: nessuna;180;90-270;specchio"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "puzzle normale"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "puzzle scorrevole"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "Cambia puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "Scambia puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/specchio"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro video gioco interattivo Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nome host VNC o indirizzo IP."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Porta VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Numero porta VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Password VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Password di VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervallo d'interrogazione VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+"In questo intervallo è richiesto un aggiornamento da VNC,il valore "
+"predefinito e' ogni 300 ms."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Interrogazione VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Eventi dovuti alla pressione dei tasti"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Invia gli eventi dovuti alla pressione dei tasti all'host VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valore trasparenza alpha (predefinito 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"La trasparenza del OSD VNC può essere cambiata dando un valore compreso tra "
+"0 e 255. Un valore specifico porta sia a piu' trasparenza o meno "
+"trasparenza. L'impostazione predefinita è che non può essere trasparente "
+"(valore 255) il minimo è completamente trasparente (valore 0)."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD remoto su VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD remoto"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro video increspatura"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Increspatura"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angolo in gradi"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Usa sensori di movimento"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro video Rotazione"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URL delle fonti RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocità delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom in microsecondi (maggiore è più lenta)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Lunghezza massima"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo di aggiornamento"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
+"che le fonti non vengono mai aggiornate."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Immagini delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
+"trasparente, 255 = completamente opaco."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posizione del testo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione del titolo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Visualizza una fonte RSS o Atom sul video"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Non mostrare"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visibile"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:227
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato immagine"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formato di destinazione dell'immagine (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Puoi forzare la larghezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC "
+"si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Puoi forzare l'altezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC si "
+"adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rapporto di registrazione"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Indice di immagini alla registrazione. 3 significa che un'immagine su tre è "
+"registrata."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefisso del nome file"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefisso del percorso alla cartella"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
+"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Invia il tuo video ai file immagine"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtro Scena"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtro video Scena"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Intensità Seppia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensità dell'effetto seppia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtro video Seppia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "Dai una tonalità più calda al video applicando l'effetto seppia"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Intensità accentuazione (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Imposta l'intensità dell'accentuazione, tra 0 e 2. Predefinito 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Aumenta il contrasto tra i contorni."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro video Accentuazione"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Cambia il ritardo dei sottotitoli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Modalità di calcolo del ritardo"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Fattore di calcolo"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Massima sovrapposizione dei sottotitoli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Numero massimo di sottotitoli consentiti contemporaneamente."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Valore di trasparenza minimo"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "Intervallo tra due scomparse"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "Intervallo tra scomparsa e apparizione"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Ritardo assoluto"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Relativo al ritardo della sorgente"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relativo ai contenuti della fonte"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Correzione della sovraposizione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Trasponi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "Anti-trasporre"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Trasformazione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Ruota o rifletti il video"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:108
+#, fuzzy
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:109
+msgid "VHS movie"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Convertitore YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ANativeWindow"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android native window"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_output/android/opaque.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+msgstr "Uscita video Android Surface"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Croma utilizzata"
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:54
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+"Forza l'uso di una cromaticità specifica per l'output. Il valore predefinito "
+"è RGB32."
+
+#: modules/video_output/android/surface.c:65
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Uscita video Android Surface"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:53
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:70
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Output card"
+msgstr "Scheda di uscita"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:81
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"Scheda di uscita DeckLink, se ne esiste più di una. Le schede sono numerate "
+"a partire da 0."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:84
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "Modalità di uscita desiderata"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:86
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"Modalità di output desiderato per uscita DeckLink. Questo valore deve essere "
+"un codice FOURCC in forma testuale, ad esempio \"ntsc\"."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "Connessione audio per l'uscita DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"Frequenza di campionamento audio (in hertz) per uscita DeckLink. 0 disattiva "
+"l'output audio."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:102
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"Numero di canali di output per l'output di DeckLink. Deve essere di 2, 8 o "
+"16. 0 disattiva l'output audio."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:107
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "Connessione video per l'uscita DeckLink."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "Utilizza 10 bit per pixel per i fotogrammi dei video."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:177
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "Uscita Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:178
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "Il modulo di output puo' essere scritto su Blackmagic SDI card"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:179
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr "Opzioni generali Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:184
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr "Modulo di uscita video Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:189
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr "Opzioni video Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:204
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr "Modulo di uscita audio Decklink"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:209
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr "Opzioni audio Decklink"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "Window handle (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"Il video verrà incorporato in questa finestra pre-esistente. Se è zero, "
+"verrà creata una nuova finestra."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Video in finestra integrata"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:48
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Estensione EGL per OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Esegui fb sul tty corrente"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Risoluzione del framebuffer da utilizzare"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Seleziona la risoluzione del framebuffer. Attualmente e supporta i valori "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predefinito 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer utilizza l'accelerazione hw"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Estensione OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Estensione OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Estensione OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL per sistemi integrati 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL per sistemi integrati"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Uscita video OpenGL (sperimentale)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Estensione GLX per OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:72
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL iOS"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "Abilita una correzione per T23"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video mode"
+msgstr "Modalità video"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Seleziona la modalità video appropriata da utilizzare con KVA."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Uscita video K Video Acceleration"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL iOS"
+
+#: modules/video_output/mmal.c:52
+#, fuzzy
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
+
+#: modules/video_output/mmal.c:53
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:63
+msgid "MMAL vout"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/mmal.c:64
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Uscita video per Windows 7/Windows Vista con Platform update"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Uscita video Direct2D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"La modalità desktop ti consente di visualizzare il video sul tuo desktop."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "Svuota la scaletta"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "Salva file"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
+#, fuzzy
+msgid "HLSL File"
+msgstr "Salva file"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Uscita video consigliata per Windows Vista versioni successive"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Uscita video Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizza conversioni hardware YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:72
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Creare dei buffer di memoria di sistema invece della memoria video. Questo "
+"non è consigliato.Utilizzando la memoria video permette di beneficiare "
+"l'accelerazione hardware (come ridimensionare o YUV-> o le conversioni RGB). "
+"Questa opzione non ha alcun effetto quando si utilizzano le sovrapposizioni."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:77
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:83
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:88
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Uscita video consigliata per Windows XP. Incompatibile con l'interfaccia "
+"Aero di Vista"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:98
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Uscita video DirectX (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
+msgid "GPU affinity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato croma SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Forza il SDL, utilizzare un formato specifico di chroma e cercare di "
+"migliorare le prestazioni utilizzando quello più efficiente."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Uscita video finta"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistiche uscita video"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Larghezza del buffer della memoria video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altezza del buffer della memoria video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Passo in byte del buffer della memoria video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Modulo memoria video"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Memoria video"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:49
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Uscita video OpenGL GLX (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "display X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "ID finestra X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 video window (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Uscita video X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, VLC "
+"utilizzerà il primo adattatore funzionale."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "ID formato XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Uscita video (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Accelerazione video non disponibile"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+"Il driver di accelerazione XVideo rendering non supporta la risoluzione "
+"richiesta %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead\n"
+"L' accelerazione così verrà disabilitata.Le prestazioni potrebbero essere "
+"gravemente compromesse se la risoluzione è grande."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "dispositivo, fifo o nome file"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "dispositivo, fifo o nome file su cui scrive i fotogrammi yuv."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Forzare l'utilizzo di una chroma specifica per l'output.Il valore "
+"predefinito è I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Intestazione YUV4MPEG2 (disabilitata in modo predefinito)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Uscita YUV"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Uscita video YUV"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli uscita video"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Puoi usare moduli specifici per video in output. Usa una lista di moduli "
+"separati da virgola."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duplica il tuo schermo su diverse finestre e/o diversi schermi"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro di clonazione video"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleziona il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleziona il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Dividere il video in più finestre per visualizzare su una parete di schermi"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Attenuazione"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Attenuazione, inizio (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Attenuazione, centro (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Attenuazione, fine (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posizione centrale (in %)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Rosso)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Verde)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Blu)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Livello di nero per il rosso"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Livello di nero per il verde"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Livello di nero per il blu"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Livello di bianco per il rosso"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Livello di bianco per il verde"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Livello di bianco per il blu"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni dell'elemento"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Rapporto di aspetto dei singoli schermi  che costituiscono il muro."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video Muro"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Muro di immagini"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ti consente di impostare la velocità dell'animazione (tra 1 e 10, "
+"predefinito 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:51
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "File di configurazione projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Il file che sarà utilizzato per configurare il modulo projectM."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:55
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Percorso preimpostazioni projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Percorsa alla cartella delle preimpostazioni projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:58
+msgid "Title font"
+msgstr "Carattere del titolo "
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Carattere utilizzato per i titoli"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:61
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menu dei caratteri"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Carattere utilizzato per i menu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra del video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:70
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:73
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:76
+msgid "Texture size"
+msgstr "Dimensione texture"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "La dimensione della texture, in pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:100
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Effetto libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "Elenco degli effetti"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, scope, spectrum, spectrometer and "
+"vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "FFT window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "Ignora i parametri"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Mostra 80 bande al posto di 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Numero di pixel bianchi tra le bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Disegna i picchi nell'analizzatore"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Disegna le bande nello spettrometro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Disegna la base delle bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Raggio base pixel"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Definisce la dimensione in pixel del raggio della base delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sezioni dello spettro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina il numero di sezioni dello spettro visualizzate."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altezza picco"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Larghezza aggiuntiva picco"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Aggiunte o sottrazioni di pixel alla larghezza del picco."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Colore V-plane"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizzatore"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro visualizzatore"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizzatore di spettro"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#incolla qui i comandi VLM"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#separa i comandi con interruzione di riga o punto e virgola"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Scaletta"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Codificatore dei sottotitoli"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "Uscita\tmetodo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplatore"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS Video"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "Opzioni MUX"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "Scala video"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "Porta di uscita"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "Uscita\tfile"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "Supporto di input"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Bordo della riga"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Bordo della colonna"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Tessere del mosaico"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Velocità di riproduzione"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Ritardo audio"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Lettore multimediale VLC - Interfaccia web"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Nascondi / Mostra la raccolta"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Nascondi / mostra il visore"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Gestisci i flussi"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione della traccia"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Comandi sequenziali VLM"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Svuota la scaletta"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Accoda i selezionati"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Riproduci i selezionati"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Aggiorna l'elenco"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Caricamento \"flowplayer\" in corso..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Se non appare nulla, controlla la connessione a Internet."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Il volume sarà controllato dal lettore, e non dai <i>Controlli principali</"
+"i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"Per fermare il flusso e ripristinare i controlli normali, fai clic "
+"nuovamente sul pulsante <i>Apri flusso</i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Sei sicuro di voler creare il flusso?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Modulo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Preimpostazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Verbosità:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Salva come..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Albero dei moduli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra opzioni estese"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Mostra altre opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Cambia il caching per il supporto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ora di inizio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Modifica opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Media aggiuntivi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "MRL completato per VLC interno"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleziona il file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Cambia l'ora di inizio per il supporto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Riproduci contemporaneamente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Modalità di acquisizione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Selezione dispositivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Accedi alle opzioni avanzate per modificare il dispositivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni avanzate..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selezione disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Disabilita i menu del disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Nessun menu del disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo a disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posizione iniziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio e sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file multimediali da aprire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selezione file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Puoi selezionare file locali dall'elenco seguente e con i pulsanti."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocollo di rete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Inserisci un URL di rete:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr "Edizione profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Funzionalità"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr "Traasmissibile"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Capitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr "Stessa sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opzioni personalizzate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Non utilizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parametri di codifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr "Dimensione del fotogramma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "Imposta le sorgenti dei supporti da inviare"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Configurazione destinazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "Seleziona le destinazioni della trasmissione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Aggiungi le destinazioni a seconda dei metodi di trasmissione necessari. "
+"Assicurati di controllare che il formato di transcodifica sia compatibile "
+"con il metodo utilizzato."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nuova destinazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Visualizza localmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Opzioni di transcodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Seleziona e scegli le opzioni di transcodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Attiva transcodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Configurazione opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "Configura qualsiasi opzione aggiuntiva per la trasmissione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opzioni varie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Stringa di uscita del flusso generata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Output module:"
+msgstr "Modulo d'uscita:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualizzazione:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Modalità guadagno di riproduzione:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effetto surround cuffie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalizza volume a:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Lingua dell'audio preferita:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Invio le statistiche delle tracce riprodotte a Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codificatori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Profilo x264 e selezione del livello"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Decodifica con accelerazione hardware"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Salta il filtro de deblocking H.264"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Lettore ottico"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Dispositivo ottico predefinito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "File AVI danneggiati o incompleti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (predefinito)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP su RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Trasporto flussi Live555"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Criterio di cache predefinito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Lingua dei menu:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Usa tema personalizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Use native style"
+msgstr "Usa stile nativo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Sospendi la riproduzione se minimizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Mostra la notifica di cambio media:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Avvia in modalità di visualizzazione minimale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Forza stile della finestra:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Includi video nell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostra icona nell'area di notifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "File di risorsa del tema:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Scaletta e istanze"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Consenti una sola istanza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pausa sull'ultima fotogramma di un video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Every "
+msgstr "Ogni "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Integrazione sistema operativo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Associazione delle estensioni dei file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Impostazione associazioni..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Abilita On Screen Display (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Mostra titolo all'avvio del video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Abilita i sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codifica predefinita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Effetti dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Aggiungi un'ombreggiatura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
+msgid "Add a background"
+msgstr "Aggiungi uno sfondo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Uscita video accelerata (Sovrapposizione)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "Display device"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacciamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Forza proporzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Trucco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Modifica impostazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Controllo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Esegui manualmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Imposta pianificazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Avvia pianificazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Prec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Aggiungi ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Modifica ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Svuota elenco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Controlla gli aggiornamenti di VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Vuoi scaricarlo?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
+msgid "Essential"
+msgstr "Essenziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Inverti i colori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interattivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Slot nero"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
+msgid "full"
+msgstr "completo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
+msgid "none"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Cancella logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
+msgid "Mask"
+msgstr "Maschera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Modalità di filtro di uscita del colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Luminosità (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Marca i pixel analizzati"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Soglia del filtro (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglifo 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
+msgid "Mirror"
+msgstr "Specchio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rilevamento del movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Sfocatura spaziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Antisfarfallio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
+msgid "Soften"
+msgstr "Attenuato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
+#, fuzzy
+msgid "Denoiser"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "Sfocatura spaziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configuratore VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edizione gestore multimediale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Ingresso:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Seleziona ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Uscita:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Seleziona uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controllo del tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controllo mux"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Elenco gestore multimediale"
+
+#: modules/access/avcapture.m:55
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation Video Capture"
+msgstr "Acquisizione video"
+
+#: modules/access/avcapture.m:56
+#, fuzzy
+msgid "AVFoundation video capture module."
+msgstr "Modulo uscita audio"
+
+#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
+#, fuzzy
+msgid "No video devices found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
+
+#: modules/access/avcapture.m:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso "
+"appropriato. Controlla i connettori e i driver."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:54
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
+"questa funzionalità se riscontri problemi."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Codice satellite"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DVB"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:63
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.1f MHz (%d services)\n"
+"~%s remaining"
+msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:669
+msgid "Scanning DVB"
+msgstr "Scansione DVB"
+
+#: modules/access/qtsound.m:59
+#, fuzzy
+msgid "QTSound"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/access/qtsound.m:60
+#, fuzzy
+msgid "QuickTime Sound Capture"
+msgstr "Acquisizione Quicktime"
+
+#: modules/access/qtsound.m:267
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Input device found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
+
+#: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
+"Please check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso "
+"appropriato. Controlla i connettori e i driver."
+
+#: modules/access/qtsound.m:294
+#, fuzzy
+msgid "No audio input device found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
+
+#: modules/access/rar/module.c:33
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compresso"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/audio_output/winstore.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Windows Store audio output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/codec/scte27.c:42
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-27 decoder"
+msgstr "Decodificatore G.711"
+
+#: modules/codec/scte27.c:43
+msgid "SCTE-27"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svg.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify the width to decode the image too"
+msgstr "Specifica la riga contente la lingua"
+
+#: modules/codec/svg.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Specify the height to decode the image too"
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+
+#: modules/codec/svg.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor to apply to image"
+msgstr ""
+"Fattore di scala da applicare al video durante la transcodifica (ad es. 0.25)"
+
+#: modules/codec/svg.c:63
+#, fuzzy
+msgid "SVG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
+
+#: modules/control/win_msg.c:192
+msgid "WinMsg"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/win_msg.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Windows messages interface"
+msgstr "Interfaccia di Windows Service"
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Salva il registro..."
+
+#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
+
+#: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr "Migliore disponibile"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
+msgid " (%1+ rated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
+#: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr "- Vuoto -"
+
+#: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Attiva"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Audio Fingerprinting"
+msgstr "I&mpronta digitale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Select a matching identity"
+msgstr "Seleziona il file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
+#, fuzzy
+msgid "No fingerprint has been found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprinting track..."
+msgstr "I&mpronta digitale"
+
+#: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
+
+#: modules/lua/extension.c:1216
+#, c-format
+msgid ""
+"Extension '%s' does not respond.\n"
+"Do you want to kill it now? "
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/extension.c:1243
+msgid "Extension not responding!"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
+#, fuzzy
+msgid "addons local storage"
+msgstr "Bitrate locale massimo "
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
+msgid "Addons local storage installer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
+msgid "Addons local storage lister"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Videolan.org's addons finder"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
+msgid "addons.videolan.org addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:68
+msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
+msgid "single .vlp archive addons finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:81
+#, fuzzy
+msgid "acoustid"
+msgstr "Acustico"
+
+#: modules/misc/fingerprinter.c:82
+msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Duration of the fingerprinting"
+msgstr "direzione del ribaltamento"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Default: 90sec"
+msgstr "Flusso predefinito"
+
+#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Chromaprint stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Attendi la rigenerazione della cache dei caratteri.\n"
+"Dovrebbe richiedere meno di qualche minuto."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The width of the visualization window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:56
+#, fuzzy
+msgid "The height of the visualization window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra del video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:59
+#, fuzzy
+msgid "glSpectrum"
+msgstr "Spettro"
+
+#: modules/visualization/glspectrum.c:60
+#, fuzzy
+msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
+msgstr "Visualizzazione attuale"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Hann"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Flat Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Blackman-Harris"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
+msgid "Kaiser"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Lettore multimediale VLC - Interfaccia web"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
+#~ "utilizzando UDP o RTP multicast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi scegliere di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. Da "
+#~ "utilizzare con estrema cautela!"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
+#~ "per vederle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte "
+#~ "dell'immagine dovrebbe essere ingrandita."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Effetto di distorsione video \"Onde\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Effetto di distorsione video \"Superficie dell'acqua\""
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
+#~ "Il video viene diviso in parti da ordinare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetto di distorsione video \"Rilevamento dei contorni\".\n"
+#~ "Prova a cambiare le varie impostazioni per diversi effetti "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetto \"Rilevamento del colore\". L'intera immagine sarà convertita in "
+#~ "bianco e nero, ad eccezione delle parti che sono del colore selezionato "
+#~ "nelle impostazioni."
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è una stringa separata da una ',' e ogni oggetto deve essere "
+#~ "preceduto da un '+' o un '-' rispettivamente per abilitarlo o "
+#~ "disabilitarlo. La parola chiave 'all' si riferisce a tutti gli oggetti. "
+#~ "Gli oggetti possono essere indicati con il loro tipo o con il nome del "
+#~ "modulo. Regole applicabili agli oggetti con nome hanno la precedenza "
+#~ "sulle regole che si applicano ai tipi di oggetto. Nota che è comunque "
+#~ "necessario utilizzare -vvv per visualizzare il messaggio di debug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
+#~ "sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
+#~ "intervallo che va da 0 a 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi forzare la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
+#~ "0 (non definita), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
+#~ "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
+#~ "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
+#~ "processori.\n"
+#~ "È bene lasciarle attive."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà "
+#~ "il più veloce supportato dall'hardware."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Sperimentale) Non utilizzare la cache a livello di accesso."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Percorso di ricerca moduli"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Non visualizzare il menu OSD nella parte alta del video"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto a destra"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto a sinistra"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto in alto"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto in alto"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto in basso"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto in basso"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa alsa:// per aprire l'ingresso audio predefinito. Se sono disponibili "
+#~ "diversi ingressi audio, saranno elencati nel risultato del debug di vlc. "
+#~ "Per selezionare hw:0,1, usa alsa://hw:0,1."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teiera"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Il server è una teiera. Non puoi preparare il caffè in una teiera."
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Il caffè non è uscito (errore del server %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Il caffè è pronto."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi utilizzare uno User Agent personalizzato o usarne uno conosciuto"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se abilitata, VLC si connetterà a una destinazione remoto invece che "
+#~ "attendere connessioni in entrata."
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per "
+#~ "autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. "
+#~ "Specificare il numero di B-Frame."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte audio della scheda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+#~ "composito, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "URL SWF referrer predefinito"
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "URL referrer pagina predefinita"
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Dispositivo video (predefinito: /dev/video)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza larghezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza altezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocità fotogrammi da acquisire, se applicabile (0 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Usa libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Forza l'utilizzo del wrapper libv4l2."
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Programma audio secondario (solo sintonizzatori TV analogica)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Lingua principale a sinistra, lingua secondaria a destra"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AlitVec memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica "
+#~ "audio'. La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per "
+#~ "riprodurre le sorgenti audio."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 su S/PDIF"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede "
+#~ "una minore potenza di elaborazione"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "veloce"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lento"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name logo-file STRINGA  . . .sovrappone il percorso/nome del file"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . elenco di offset"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . . . . bordo verticale"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Marca"
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Non si lamenta dei PES cifrati."
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Inoltra solo i descrittori dal SysID al CAM."
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Specifica un nome di file in cui effettuare il dump del TS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore "
+#~ "multimediale VLC.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Password per il proxy HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna "
+#~ "informazione, nemmeno in forma anonima, circa il suo utilizzo.</p>\n"
+#~ "<p>Tuttavia, può collegarsi a Internet per visualizzare <b>informazioni "
+#~ "sui media</b> o controllare la disponibilità di <b>aggiornamenti</b>.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (gli autori) richiede di esprimere il tuo consenso "
+#~ "prima di permette al programma di accedere a Internet.</p>\n"
+#~ "<p>In base alla tua scelta, marca o deseleziona le seguenti opzioni:</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
+#~ "trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
+#~ "acquisizione e molto altro!\n"
+#~ "VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
+#~ "piattaforma di ampia diffusione.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa versione di VLC è stata compilata da:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un singola password di amministrazione è utilizzata per proteggere questa "
+#~ "interfaccia. Il valore predefinito è \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla raccolta "
+#~ "multimediale durante la scansione delle cartelle."
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante la scansione di una cartella, analizza anche le sottocartelle."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Raccolta multimediale basata su un database SQL"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Aggiungi automaticamente nuovi media"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Disabilita risparmio energetico"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
+#~ "(default) o html."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona la facility di syslog alla quale saranno inoltrati i log. Le "
+#~ "scelte disponibili sono \"user\" (predefinita), \"daemon\" e da "
+#~ "\"local0\" a \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} "
+#~ "Album. Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato "
+#~ "(in pixel, predefinito a 30 pixel)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porta UDP per ricevere comandi (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Disabilita id ES all'avvio."
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Abilita ID ED solo all'avvio."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Comando iniziale da eseguire."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+#~ "<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Rapporto massimo (x 1000)"
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Percentuale salto (%)"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "File di configurazione per il menu OSD."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i "
+#~ "test, i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per "
+#~ "la collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
+#~ "(default) o html."
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Identificativo univoco del servizio DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Scheda %<PRIu32>"
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Anteriore sinistro"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Altoparlanti laterali"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Centrale e subwoofer"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dump"
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Riavvia VLC"
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD "
+#~ "RSTP sarà in acolto.\n"
+#~ "La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
+#~ "ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
+#~ "nessun percorso.\n"
+#~ "Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" "
+#~ "come indirizzo."
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili, per codificatori WMV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità)"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Esposizione"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Esposizione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione "
+#~ "Silenzia. Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE3, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSSE3, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.1, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.2, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Indietro nella cronologia"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Avanti nella cronologia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Completato %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le schede DVB hanno un file di dispositivo nella directory /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] con n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
+#~ "supportato da tutte le interfacce."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Tipo di modulazione per il dispositivo di front-end."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
+#~ "porta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "File di certificato x509 PEM per l'interfaccia HTTP (abilita SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "File della chiave privata x509 PEM per l'interfaccia HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere "
+#~ "una spiegazione della nuova sintassi."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limita il numero di redirezioni da seguire."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Usa il server proxy HTTP configurato in Internet Explorer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa la mappatura della memoria per leggere file e dispositivi a blocchi."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percorso del file della chiave privata x509 PEM che sarà utilizzata per "
+#~ "HTTPS. Non modificare se non ne possiedi una."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stato fornito alcun nome per il dispositivo audio. Dovresti inserire"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano "
+#~ "interamente riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione "
+#~ "serve per evitare gli effetti di questo bug."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
+#~ "chiamate              1\n"
+#~ "info assembly pacchetto 2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Il testo è sempre opaco"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Sottopagina"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Gestori"
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Esporta copertina come /art"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Segnali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file AVI è danneggiato. Il posizionamento non funzionerà "
+#~ "correttamente.\n"
+#~ "Vuoi provare a ripararlo?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Potrebbe richiedere molto tempo."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Ripara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC ti è offerto da:"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Applica il filtro di equalizzazione due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
+#~ "utilizzare un modello predefinito."
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Mostra ulteriori informazioni sui filtri video disponibili."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Sfocatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Abilita una funzionalità interattiva di ingrandimento"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Regola Immagine"
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Usa come sfondo del desktop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa il video come sfondo del desktop. in questa modalità, non è possibile "
+#~ "interagire con le icone del desktop."
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Stato    : Riproduzione di %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stato    : Apertura/Connessione in corso %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Abilita/Disabilita colore"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Registri"
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> preferisce che le applicazioni richiedano "
+#~ "l'autorizzazione prima di accedere a Internet.</p>\n"
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> può recuperare informazioni da "
+#~ "Internet per ottenere <b>informazioni sul media</b> o controllare la "
+#~ "disponibilità di <b>aggiornamenti</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna "
+#~ "informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ridi&mensiona"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux caricamento temi"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la "
+#~ "transcodifica."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Password di Growl sul server."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Porta UDP di Growl sul server."
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Integra la sovraimpressione"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Permette di modificare il fornitore OpenGL che sarà utilizzato"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo "
+#~ "\"RV32\")."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da "
+#~ "memorizzare)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Più bande: 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Separatore di banda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità, ma "
+#~ "pericoloso)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Modalità minimale (nessuna barra)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessuna istanza v4l2 trovata. Premi il pulsante Aggiorna per provare "
+#~ "ancora."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...quando VLC è in esecuzione in background"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
+#~ "title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
+#~ "Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
+#~ "richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche "
+#~ "fallire. Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta "
+#~ "all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave cambia "
+#~ "all'interno di un titolo.\n"
+#~ "disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
+#~ "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
+#~ "key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
+#~ "compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto "
+#~ "più velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
+#~ "Il metodo predefinito è: \"key\"."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Supporto completo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+#~ "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, "
+#~ "VLC cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info        1\n"
+#~ "events           2\n"
+#~ "MRL              4\n"
+#~ "external call    8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui "
+#~ "CD più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un "
+#~ "uso maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di "
+#~ "SCSI-MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla "
+#~ "volta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. "
+#~ "Simile a una data Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %a : Artista dell'album\n"
+#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ "   %C : Categoria\n"
+#~ "   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
+#~ "   %I : ID CDDB del disco\n"
+#~ "   %G : Genere\n"
+#~ "   %M : MRL attuale\n"
+#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
+#~ "   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
+#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+#~ "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. "
+#~ "Simile a una data Unix\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %M : MRL attuale\n"
+#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
+#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Abilitare CD paranoia?"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Debug aggiuntivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Ricerche CDDB"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+#~ "protocollo CDDB"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Numero di catalogo multimediale (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo "
+#~ "per numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro "
+#~ "numero)"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Agire da master"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione di VLC per il tuo sistema operativo è la serie 0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.8.6i, che è "
+#~ "soggetta a problemi di sicurazza noti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.7.2, che è "
+#~ "estremamente obsoleta e soggetta a problemi di sicurezza noti. "
+#~ "Consigliamo di aggiornare il Mac a una versione moderna di Mac OS X."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione."
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi che VLC controlli automaticamente la presenza di aggiornamenti?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi modificare successivamente questa opzione nella finestra di "
+#~ "aggiornamento di VLC."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "La versione corrente è %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+#~ "selezione file"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Proprietario"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervallo keyframe:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
+#~ "rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
+#~ "org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "File pixmap %s non trovato"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistiche relative al media o flusso in riproduzione."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Aspetto completo con area informativa"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 corrisponde al 100%, 1024 al 400%"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+#~ "obiettivi predefiniti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornitore finestre WinCE"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+#~ "Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modulo C che non fa niente"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Programmazione Freebox TV (servizi ISP francese free.fr)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+#~ "ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+#~ "1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a "
+#~ "schermo intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni "
+#~ "potrebbero apparire in primo piano rispetto al video.\n"
+#~ "2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso "
+#~ "niente potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "È possibilie scegliere lo stile di ritaglio da applicare."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Sperimentale) Finestra video XCB"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
+#~ "utilizzare (non è necessario cambiarla)."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Segnalazione di crash inviata correttamente"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Grazie per la segnalazione!"
+
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Usa matrice MPEG4"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
+#~ "decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono "
+#~ "trovare qui."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Basato sul deposito Git [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Cinese tradizionale"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiziano"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitano"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Server Esound"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%u Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Commento Theora"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Commento Vorbis"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Permetti il timeshift"
+
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stato    : %s fermato"
+
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stato    : Riempimento del buffer %s"
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Utilizza pulsanti e cursore del volume non nativi"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferisci UDP a RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilizzo di questa opzione non è consigliato nella maggior parte dei "
+#~ "casi."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cubo"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cilindro"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfera"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "da A a B"
+
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "File di sottotitoli (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tutti i file (*)"
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Scarica metadati da Internet"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1."
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordina"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Riproduci questo ramo"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordina questo ramo"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Impossibile salvare"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
+#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+#~ "correlazione del movimento delle bande."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
+#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
+#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
+#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
+#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Aiuto in linea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
+#~ "filtri video...) all'avvio"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambi"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "ultima configurazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
+#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
+#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
+#~ "scaricare)."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
+
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Licenza di distribuzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Mostra sempre il video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Porta UDP"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set di caratteri"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
+#~ "UTF-8)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
+#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Scrittura diretta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
+#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
+#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
+#~ "in caso di pacchetti troncati"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Segnala un errore"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(nessun artista)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(nessun album)"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
+#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
+#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
+#~ "sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
+#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
+#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
+#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
+#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+#~ "WMA)"
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reattività"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
+#~ "esecuzione del programma:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Cache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
+#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Da "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
+#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
+#~ "larga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
+
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Piani"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuovo"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Es&ci"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nessuna informazione"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
+#~ "per sovrapporre un logo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
+#~ "parte audio della scheda."
+
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
+#~ "per la sincronizzazione di rete."
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
+#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
+#~ "l'interfaccia."
+
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Espandi interfaccia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
+#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
+#~ "dell'interfaccia multicast."
+
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
+#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
+
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
+#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
+#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
+#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
+#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
+#~ "tutte le richieste SLP."
+
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
+#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Scegli il programma"
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Gestione dei moduli"
+
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Salta..."
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
+#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elemento"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vai a:"
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
+
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Veloce"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Pronto."
+
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "DivX (prima versione)"
+
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "DivX (terza versione)"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Testo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
+#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
+#~ "millisecondi)."
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Classica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
 #~ "SEGMENT...\n"
 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
 #~ "SEGMENT...\n"
 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
@@ -21472,1377 +33456,9032 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
 #~ "   %% : a % \n"
 #~ msgstr ""
 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
 #~ "   %% : a % \n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
-#~ "Unix.\n"
-#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-#~ "descrittori sono:\n"
-#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
-#~ "   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
-#~ "   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
-#~ "   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
-#~ "   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
-#~ "   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
-#~ "   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
-#~ "   %P : ID editore\n"
-#~ "   %p : I preparatore\n"
-#~ "   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
-#~ "   %T : Numero della traccia\n"
-#~ "   %V : I del volume set\n"
-#~ "   %v : I del volume\n"
-#~ "       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
-#~ "   %% : Carattere % \n"
+#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
+#~ "Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ "   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
+#~ "   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
+#~ "   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
+#~ "   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
+#~ "   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
+#~ "   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
+#~ "   %P : ID editore\n"
+#~ "   %p : I preparatore\n"
+#~ "   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %V : I del volume set\n"
+#~ "   %v : I del volume\n"
+#~ "       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Cornish"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Ignora i tag id3"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
+#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
+#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
+#~ "utilizzati da VLC.\n"
+#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
+#~ "encoding)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
+#~ "e configurati qui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
+#~ "qui.\n"
+#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
+#~ "luminosità, saturazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
+#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne        1\n"
+#~ "tutte le chiamate       2\n"
+#~ "informazione pacchetti  4\n"
+#~ "immagini bitmap         8\n"
+#~ "trasformazioni         16\n"
+#~ "info rendering         32\n"
+#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
+#~ "informazioni varie    128\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
+#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
+#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
+#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
+#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
+#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
+#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
+
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
+
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
+
+#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
+
+#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
+
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Anno"
+
+#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
+
+#~ msgid "Use CAM"
+#~ msgstr "Utilizza CAM"
+
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
+
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
+
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4a"
+
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#~ msgid "unimplemented query in control"
+#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
+
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
+
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
+
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
+#~ "mouse a sinistra o a destra"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Riprendi"
+
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
+
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
+#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
+#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
+#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
+#~ "l'opzione."
+
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "PSI difettosi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
+#~ "continuità, selezionare questa opzione."
+
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
+
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta +10 Secondi"
+
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta -10 Secondi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
+#~ "le altre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
+#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
+#~ "cubo trasparente."
+
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
+
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
+
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Info elemento"
+
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
+#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
+
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
+#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
+#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
+#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
+#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
+#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
+#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
+
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
+
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
+
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
+
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
+
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
+
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
+
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
+
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
+
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
+
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
+
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
+
+#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
+
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
+
+#~ msgid "dshow"
+#~ msgstr "dshow"
+
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder"
+
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC predefinita del transponder"
+
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "slp"
+#~ msgstr "slp"
+
+#~ msgid "v4l"
+#~ msgstr "v4l"
+
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCDX"
+
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori "
+#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Veloce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo "
+#~ "con i file AVI."
+
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
+
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
+
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
+
+#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
+
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
+
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4"
+
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8"
+
+#~ msgid "tcp"
+#~ msgstr "tcp"
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
+
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Canc "
+
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
+#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
+#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
+#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
+#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
+
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
+
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "stampa aiuto"
+
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
+#~ "abilita questa opzione."
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
+#~ "will be used to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
+#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
+
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "&Resoconti..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
+#~ "opzione."
+
+#~ msgid "F:\\"
+#~ msgstr "F:\\"
+
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
+
+#~ msgid "&Copy text"
+#~ msgstr "&Copia testo"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Aggiungi"
+
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "&Url"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
+
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "carattere"
+
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
+
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
+
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
+#~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
+
+#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
+#~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
+
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
+
+#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
+
+#~ msgid "try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
+
+#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+#~ "composito, 2 = svideo)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Metodo IO"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Inquadrature"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Salva volume all'uscita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - la squadra di VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "È possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ciò ripristinerà le preferenze del lettore multimediale VLC.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl porta UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizione relativa"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
+#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
+#~ "per la modalità a schermo intero."
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Mostra interfaccia"
+
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
+
+#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
+
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Seleziona l'uscita video preferita e configurala qui."
+
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste sono le impostazioni generali  per i moduli di codifica video/"
+#~ "audio/sottotitoli"
+
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+#~ "sottotitoli, ad esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+#~ "file."
+
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non "
+#~ "c'è modo di risolvere il problema."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo file contiene un CRL opzionale per evitare che client remoti "
+#~ "utilizzino certificati revocati in sessioni TLS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere "
+#~ "diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore"
+
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Criterio delle copertine"
+
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine."
+
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Solo scaricamento manuale"
+
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia"
+
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
+
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Carica raccolta multimediale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita questa opzione per caricare la raccolta multimediale basata su "
+#~ "SQL all'avvio di VLC"
+
+#~ msgid "main program"
+#~ msgstr "programma principale"
+
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "Accesso FFmpeg"
+
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La libreria di decodifica AACS presente nel tuo sistema non funziona. "
+#~ "Chiavi mancanti?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\". (%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indirizzo TCP da usare per comunicare con la parte di video del grafico a "
+#~ "barre (localhost predefinito). In caso di incrostazione del grafico a "
+#~ "barre, usa localhost."
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "Porta TCP da utilizzare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porta TCP da utilizzare per comunicare con la parte video di Bar Graph "
+#~ "(predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata nell'interfaccia rc."
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "Forza regolarmente il riavvio della connessione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisce se la connessione TCP dovrebbe essere riavviata. Questo deve "
+#~ "essere utilizzato quando si usa con audiobargraph_v (valore predefinito "
+#~ "1)."
+
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
+
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "Scarta le informazioni tagliate"
+
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "Scarta i parametri interni tagliati (ad esempio da H.264 SPS)."
+
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "Video Acceleration (VA) API"
+
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "API di decodifica e presentazione per Unix (VDPAU)"
+
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante"
+
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante"
+
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Abilita codifica senza perdita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr ""
+#~ "La codifica senza perdite ignora la frequenza di bit e le impostazioni di "
+#~ "qualità, permettendo la perfetta riproduzione dell'originale"
+
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Fase lineare rettangolare"
+
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Fase lineare diagonale"
+
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'"
+
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "Numero di fotogrammi 'P' per GOP"
+
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento"
+
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
+
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blocca la sovrapposizione (%)"
+
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantità che ogni blocco di movimento dovrebbe essere sovrapposta dai "
+#~ "suoi vicini"
+
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
+
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Lunghezza totale del blocco orizzontale incluse le sovrapposizioni"
+
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
+
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Lunghezza totale del blocco verticale incluse le sovrapposizioni"
+
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Precisione del vettore di movimento"
+
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Precisione del vettore di movimento in pels."
+
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Area di ricerca ME semplice x:y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Non raccomandato) Esegue un blocco semplice (non gerarchico) "
+#~ "confrontando la ricerca del vettore di movimento con il campo ricerca di "
+#~ "+/-x, +/-y"
+
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Abilita partizionamento spaziale"
+
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "cicli per grado"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Il codificatore video Dirac usa la libreria dirac-research"
+
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
+
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
+
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Premi selezione menu o pausa per continuare."
+
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare."
+
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Salta a"
+
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Apri rapporto d'errore..."
+
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Non inviare"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi inviare i dettagli del crash alla squadra di sviluppo di VLC?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se intendi farlo, puoi scrivere qualche riga che descriva cosa stavi "
+#~ "facendo prima che VLC si chiudesse in modo inatteso oltre ad altre "
+#~ "informazioni utili: un collegamento per scaricare un file campione, un "
+#~ "URL di un flusso di rete..."
+
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sarà inviato solo l'indirizzo di posta predefinito, non includendo "
+#~ "ulteriori informazioni."
+
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "Non chiedere ancora"
+
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
+
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
+
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "Sospendi iTunes durante la riproduzione di VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sospende la riproduzione di iTunes quando inizia la riproduzione di VLC. "
+#~ "Se selezionata, la riproduzione di iTunes riprenderà al termine della "
+#~ "riproduzione di VLC."
+
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Apri cartella BDMV"
+
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine"
+
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Modulo d'uscita"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore grafico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Recupera automaticamente informazioni media"
+
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "Ottieni altre estensioni da"
+
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Sotto il video"
+
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "Ai&uto..."
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+#~ "video alla traccia audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il transcodificatore scarterà fotogrammi se la CPU non potrà mantenere la "
+#~ "velocità di codifica."
+
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Valore dei livelli dei canali audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore livello audio di ogni canale compreso tra 0 e 1. Ogni livello deve "
+#~ "essere separato da ':'."
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Avviso"
+
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Segnali di un silenzio e schermi e allarme (0=no allarme, 1=allarme)."
+
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "Uscita video OpenGL ES iOS (richiede UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Uscita video Mac OS X OpenGL (richiede drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "L'accelerazione non è supportato sul tuo Mac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Configura la raccolta multimediale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa funzione guidata vi permette di condividere o convertire i vostri "
+#~ "media per uso locale, sul vostro network privato o su Internet. Dovreste "
+#~ "iniziare controllando che le risosrse siano coerenti con ciò che volete "
+#~ "nel vostro input e premere il pulsante \"Next\" per continuare.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adattatore hardware XVideo utilizzabile. Per impostazione predefinita, "
+#~ "VLC utilizzerà il primo adattatore funzionale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Alterna le modalità Normale/Ciclica/Ripetuta della scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Output audio WaveOut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Searchpath del gradiente della bitmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Usa solo un'istanza quando  inizia dal gestore di file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr "Usa il menu Blu-ray. Se disabilitato, il fil inizierà direttamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica AACS, e "
+#~ "il tuo sistema non ce l'ha."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo Disco Blu-ray ha bisogno di una libreria per la decodifica BD+, e "
+#~ "il tuo sistema non ce l'ha."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Punti Cue"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr "Invia l'informazione BarGraphogni n pacchetti audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Guadagno di retroazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "libavcodec può effettuare la correzione degli errori.\n"
+#~ "Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder da M$) "
+#~ "questa opzione può produrre molti errori.\n"
+#~ "I valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione di "
+#~ "tutti gli errori)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembra che all'installazione del tuo Libav/FFmpeg (libavcodec) manca il "
+#~ "seguente codificatore:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Se non sai come sistemare questo problema, chiedi supporto dalla tua "
+#~ "distribuzione.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Questo non è un errore interno del lettore multimediale VLC.\n"
+#~ "Non contattare il progetto VideoLAN per questo problema.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "Temporale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estende la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+#~ "Imposta 0 per disabilitarli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moltiplica la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+#~ "Imposta 0 per disabilitarli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ricalcola la durata dei sottotitoli in base al\n"
+#~ "loro contenuto e a questo valore.\n"
+#~ "Imposta 0 per disabilitarli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: questo tasto o combinazione di tasti è già stato assegnato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Digita l'URL o il percorso del media che vuoi riprodurre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza una rigorosa conformità classica durante la codifica (valori "
+#~ "accettati: da -2 a 2)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Avviato nuovo input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza il numero specificato fi fotogrammi-B consecutivi da usare, eccetto "
+#~ "possibilmente un fotogramma-I. Da 0 a 2."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo permette di salvare un flusso in un file. Poi può essere "
+#~ "ricodificato al volo. Se VLC riesce a leggero allora può essere salvato.\n"
+#~ "Per favore nota che VLC non è molto adatto perla transcodifica da file a "
+#~ "file. Le sue caratteristiche di transcodifica sono però utili per salvare "
+#~ "flussi di rete, per esempio.  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina permette di cambiare il formato di compressione delle "
+#~ "tracce audio o video. Per cambiere solo il formato del contenitore "
+#~ "procedi alla pagina successiva."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo permette di definire il TTL (Time-To-Live) di un flusso. Questo "
+#~ "parametro indica il massimo  numero di router in cui il tuo flusso può "
+#~ "passare. Se non sai cosa significa, o se vuoi scorrere solo sulla tua "
+#~ "rete locale, lascia questa impostazione a 1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di fotogrammi-B consecutivi tra i fotogrammi-I e P. Da 1 a 16."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo permette di salvare un flusso in un file. Poi può essere "
+#~ "ricodificato al volo. Se VLC riesce a leggero allora può essere salvato.\n"
+#~ "Per favore nota che VLC non è molto adatto perla transcodifica da file a "
+#~ "file. Le sue caratteristiche di transcodifica sono però utili per salvare "
+#~ "flussi di rete, per esempio.  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina permette di cambiare il formato di compressione delle "
+#~ "tracce audio o video. Per cambiere solo il formato del contenitore "
+#~ "procedi alla pagina successiva."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
+#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Modalità di codifica dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Controlla automaticamente l'aumento della cromaticità."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Codificatori dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Funzionalità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Modifica impostazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste sono le impostazioni generali  per i moduli di codifica video/"
+#~ "audio/sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Codifica testo dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+#~ "sottotitoli, ad esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+#~ "file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Migliore disponibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Segnalibri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Informazioni &codificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordina per"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Ripeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Carica raccolta multimediale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Apri scaletta..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtri di flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Croma dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Cancella i messaggi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Ingrandimento/Zoom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Inversione colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Forza grassetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Uscita audio su file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Volume audio intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dimensione del passo del volume è regolabile utilizzando questa "
+#~ "opzione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Muxer uscita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Canali di uscita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Visualizzazioni audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Traccia dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID della traccia dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Bassa definizione (360 righe)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer "
+#~ "di uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Controllo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modulo uscita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permettere l'esecuzione di una sola istanza di VLC può a volte essere "
+#~ "utile, ad esempio, se associ VLC con alcuni tipi di supporti e non vuoi "
+#~ "che una nuova istanza di VLC venga aperta ogni volta che apri un gestore "
+#~ "di file. Questa opzione ti permetterà di avviare il file con l'istanza "
+#~ "già in esecuzione o di accodarlo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Usa solo un'istanza quando  inizia dal gestore di file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Abbandona schermo intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Aumenta il fattore di scala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Riduci il fattore di scala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Scorri tra le modalità di deinterlacciamento disponibili."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normale/Ciclo/Ripeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Uscita video OpenGL iOS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Non visualizzare alcun video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Greco, moderno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitano; provenzale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Proporzioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Acquisizione audio ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Input Disco Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Menu Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Supporto Blu-ray Disc (libbluray)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Il disco Blu-ray è danneggiato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Errore Blu-ray "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ingresso audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Campionamento audio (Hz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza l'ingresso video DirectShow a usare una specifica frequenza di "
+#~ "fotogrammi (ad es. 0 indica il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+#~ "ecc.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Aggiorna l'elenco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC non è in grado di aprire QUALSIASI dispositivo di acquisizione. "
+#~ "Controlla il log di errore per i dettagli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il dispositivo che hai selezionato non può essere utilizzato poiché il "
+#~ "tipo non è supportato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "Contrai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "Espandi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Ripristina controlli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Connessione automatica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Connessione automatica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Periferica video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Dispositivo radio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Immagini al secondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "fotogrammi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Frequenza di bit sovrascritti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Bitrate audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volume audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "VDR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ingresso FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Nome utente FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Password FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Larghezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Altezza in pixel del buffer dei fotogrammi (ignorato per file XWD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Profondità in pixel del buffer dei fotogrammi, oppure zero per file XWD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Compensazione retro-illuminazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "Scheda del sintonizzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Lingua secondaria o programma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "Ingresso A/V compresso Video4Linux "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversione croma video ARM NEON"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Porta TCP da utilizzare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porta TCP da utilizzare per comunicare con la parte video di Bar Graph "
+#~ "(predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata nell'interfaccia rc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Demuxer audio Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Uscita audio Open Sound System"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Periferica DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Seleziona dispositivo audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Decodifica hardware"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Codifica testo dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Autorilevamento UTF-8 dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 all'interno dei "
+#~ "file di sottotitoli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Muro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "Spaziale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Posizione sottotitoli %d px"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr ""
+#~ "| adev [dispositivo]  . . . . . . . .  imposta/ottieni dispositivo audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr ""
+#~ "| strack [X] . . . . . . . . .  imposta/ottieni traccia dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la "
+#~ "pausa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "La scaletta ha solo %u elemento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Forza metodo interlacciato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poiché l'indice del file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento "
+#~ "non funzionerà correttamente.\n"
+#~ "VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente questo "
+#~ "problema generando un indice in memoria.\n"
+#~ "Questo passo potrebbe richiedere molto tempo in caso di file grandi.\n"
+#~ "Cosa vuoi fare?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Rock classico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death Metal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Clip sonora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Rock alternativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Pop strumentale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Rock strumentale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Rock sudista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Rap cristiano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/Funk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New Wave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid Punk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid Jazz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock & Roll"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard Rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Ritardo dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Formato dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modalità silente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "ID sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Aspetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "Muro di immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Trasparenza del grafico a barre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Pagina del televideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Memoria condivisa framebuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Compilato da %s con %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Imposta automaticamente il guadagno video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Sottoschermo sinistro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Sottoschermo sinistro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Larghezza sottoschermo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Altezza sottoschermo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Larghezza immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Altezza immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "Codifica dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Allineamento dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Annuncio RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Annuncio HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Scaletta HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni audio generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso / Codificatori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Ingresso e impostazioni codificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Abilita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Colore del carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Dimensione carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Forza grassetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Colore della bordatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Sincronizzazione traccia sottotitoli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr "Uscita video Mac OS X OpenGL (richiede drawable-nsobject)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr "+-[Ingresso]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte in ingresso letti       : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte demultiplati letti: %8.0f kB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Decodifica video]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| video decodificato    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| fotogrammi persi      :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr "+-[Decodifica audio]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| audio decodificato    :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffer riprodotti   :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "| buffer persi     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr "+-[Trasmissione]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "| pacchetti inviati     :    %5<PRIi64>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "| byte inviati       : %8.0f KiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " M Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Volume   : %3ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Media precedente nella scaletta, salta all'indietro se trattenuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr "Media precedente nella scaletta, salta in avanti se trattenuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Mostra/nascondi scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Apri file dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamplificazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr "dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Abilita spazializzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Periferica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV - digitale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Aggiungi alla scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Svuota la scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Visualizza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Elenco dettagliato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Media Visualizza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "PictureFlow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tasto speciale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr ""
+#~ "Premi i nuovi tasti per\n"
+#~ "\"%@\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli / OSD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso / Codificatori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Controlla con regolarità la presenza di aggiornamenti di VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Prosegui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compilatore: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "Codifica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "Converti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "C&onverti / Salva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "File dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "Str&umenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "Canali audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Traccia sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "Navigazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Str&umenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nascon&di il lettore multimediale VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "M&ostra il lettore multimediale VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "Francese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Estensioni ignorate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Password del dispositivo di destinazione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Croma dell'immagine base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Recupera automaticamente informazioni media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Disabilita salvaschermo XDG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modulo di filtro del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Formato dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "In riproduzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Specchia verticalmente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Ribaltamento verticale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Opacità dell'ombra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-ray"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Decompressione LZMA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Disabilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Dimensione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Proporzioni: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Command+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Dimensione massima GOP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Silenzia l'audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Lingua dell'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il modulo codificatore dei sottotitoli che verrà utilizzato (e "
+#~ "le sue opzioni associate)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Limite di oscurità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Aumento della cromaticità automatico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Rimuovi alcune zone del video utilizzando un'immagine come maschera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Numero di canali audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Numero di porzioni per fotogramma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Numero di pixel bianchi tra le bande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Soglia del filtro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtro di clonazione video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posizione del testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Scadenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Cambia il ritardo dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Abilita la modalità software"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nome del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codifica video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Codifica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Codificatore dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Uscita\tmetodo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Campionamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Opzioni MUX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Scala video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Porta di uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Destinazione dell'uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "File in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Supporto di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Righe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "Scostamento X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "Bordo della riga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "Larghezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Colonne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "Scostamento X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "Bordo della colonna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Altezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Sei sicuro di voler creare il flusso?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamp:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "&Verbosità:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Destinazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Raggruppa pacchetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Decodifica con accelerazione hardware"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Installa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Sospendi la riproduzione se minimizzato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Effetti dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Vuoi scaricarlo?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Slot nero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Sinistra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Destra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Media Menu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volume pieno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Sottotitoli del televideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Indirizzo server RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nome della sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Media Avanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&No"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "&Chiudi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
+#~ "selezionato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Filtro passa basso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
+#~ "sincronizzazione dell'ora."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Durata in secondi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Compositore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Ignora i parametri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "sì: da %@ a %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Precedente / Indietro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Successivo / Avanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Cicla / Ripeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "F12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "F2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Clic per riprodurre l'audio a volume massimo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Media Riavvolgi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Preferenze di base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "BritPop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "128"
+#~ msgstr "F12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Pausa durante le comunicazioni audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Coro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informazioni media attuale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Effetti video..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annuncio del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è abilitata, VLC utilizzerà l'interfaccia scura. "
+#~ "Altrimenti, sarà utilizzata l'interfaccia grigia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Cancella i messaggi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Configura trasmissione..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Commuta la scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joystick"
+#~ msgstr "Acustico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In "
+#~ "base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili "
+#~ "tutti i formati."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In "
+#~ "base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili "
+#~ "tutti i formati."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "File video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "Proprietà carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Periferica DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP richiesto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Risoluzione video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Apri media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "A&pri media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
+#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visualizza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Raccolta multimediale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Schermo intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Trasmetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Media Tempo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore grafico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Converti e trasmetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "File multimediali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Modalità di acquisizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Errore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Crea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Configurazione altoparlanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Rimuovi selezionati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Converti e trasmetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Configura scorciatoie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Tempo di aggiornamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Acco&da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modalità silente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Cartella cartella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Sfocatura movimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "riproduci elenco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Tasto speciale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modulo uscita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Porta SFTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Forza profilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Forza profilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Valore cache (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sposta tutti i capitoli. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Modalità di trasmissione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Modalità silente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Alto voltaggio LNB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Tono continuo 22kHz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Trasponi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Modalità di trasmissione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Modalità gerarchica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Elevazione del satellite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Elevazione del satellite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ingresso DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Password FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Visualizza il certificato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "File della chiave AES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Scegli un file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Registra su file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Combinazione non valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Pseudo-TTY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Cattura schermata video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Durata della cache di rete (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ingresso DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Numero massimo di connessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ingresso di memoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Durata del filtro (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
+#~ "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canali audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Bilanciamento dell'ingresso audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Volume dell'ingresso audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Muxer da utilizzare per la trasmissione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Destinazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Muxer da utilizzare per la trasmissione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento automatico del bianco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Guadagno audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Ribaltamento orizzontale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Ribaltamento verticale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento del blu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Livello degli alti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Audio originale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Predefinito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Categoria sconosciuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio finta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio OpenSLES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Filtro video Rotazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Deinterlaccia il video prima della codifica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Ottieni funzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Ottieni funzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Dati per le funzioni get e release"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Theora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Theora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Indirizzo server HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'host sul quale l'interfaccia sarà in ascolto. In modo predefinito "
+#~ "rimane in ascolto su tutte le interfacce di rete (0.0.0.0). Se vuoi che "
+#~ "l'interfaccia sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+#~ "\"127.0.0.1\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer SMF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Non inviare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi RTP in uscita. Questo valore "
+#~ "deve essere impostato in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Chiave CSA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Vai Avanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Ripristina controlli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Mantieni il file esistente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "File di destinazione:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Ritaglio video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Ruota o rifletti il video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtro audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Filtro video Rotazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Controllo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Pannello esteso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume %ld%%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nessun dispositivo selezionato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Acquisizione schermata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Apri cartella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Media successivo nella scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Aggiungi alla scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "%i elementi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Apri cartella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Dispositivi predefiniti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr "      %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Aiuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr " a, z           Aumenta/Riduci volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <backspace>, <del> Elimina una voce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "Varie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Sfoglia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr "Sottocategoria del podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Una nuova versione di VLC (%1.%2.%3%4) è disponibile."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Salva metadati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Dettagli codificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "Statistiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Cancella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Verbosità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtro Scena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Esportazione scaletta XSPF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Scaletta M3U8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Scaletta M3U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Scaletta HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Trasmetti..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Modalità di previsione MV diretta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Schermata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Configura scorciatoie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Interfaccia finta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del decodificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del decodificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del codificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Uscita audio finta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Uscita video finta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistiche della funzione del demux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Effetti audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Bordatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Numero di iterazioni DWT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Leggi i metadati utilizzando gli script lua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Modulo dell'interfaccia Lua da caricare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servizi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Usa ritmo di VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Uscita video finta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Dimensione frame buffer RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Apri cartella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Larghezza della schermata video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Formato delle schermate video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Altezza della schermata video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Schermata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Uscita video YUV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Abilita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Abilita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Abilita modalità megabass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Dimensione carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Allineamento del televideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Modulo server VoD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Includi video nell'interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Tempo di aggiornamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Sovraimpressione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtro video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtro video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Controlli &avanzati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Nome della sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Chiave:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Inviati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Nome del dispositivo video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Seleziona un colore nel video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Porte selezionate:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Codificatori dei capitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Apr&i cartella..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Casuale disattivato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Aggiungi cartella..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di "
+#~ "dialogo ogni volta che è richiesto un comando dell'utente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Schermo intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Lettura file non riuscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC non può leggere il file (%m)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Sovraimpressione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "[cdda:][dispositivo][@[traccia]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Dispositivo di uscita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "Porta CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Server CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Modulo server VoD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Traccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Livello massimo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Statistiche del decodificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2f dB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
+#~ "sincronizzazione dell'ora."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Categoria sconosciuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Disabilita i menu del DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Apri disco..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Titolo precedente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Titolo successivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Vai a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Capitolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Seleziona cartella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Inverso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Ordina per"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Casuale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Rimuovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Verticale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Forza proporzioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Sempre in prim&o piano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Cattura &schermata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Scarica estensione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Modifica il profilo selezionato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Lua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Indirizzo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "fps"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocollo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodifica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Abilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canali:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Dimensione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frequenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Campionamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Sintonizzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Destinazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "Nepalese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono duale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Codifica video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deinterlacciamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Moduli di accesso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "bit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Canale sintonizzatore TV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr "Cancella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Salva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Applica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Annulla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferenze"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio OpenBSD sndio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "File danneggiato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Porta audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Porta video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Rock classico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Allineamento dati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Dispositivi predefiniti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Abilita invio a Last.fm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Colore predefinito del testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Qualità di post-elaborazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Ripara file AVI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Compilato da %s con %@"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Apri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Cartella sorgente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Ottieni funzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Esportazione scaletta M3U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Selezione dispositivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Renderer di font simulato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Opzioni varie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame delay"
+#~ msgstr "Ritardo fotogrammi (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "Riassunto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "Interrompi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "Basso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Classic AtmoLight"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Filtro video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Video in finestra integrata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Uscita video in scala di grigi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Uscita video Direct2D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "Video integrato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Schermi neri in modalità Schermo Intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza il SDL, utilizzare un formato specifico di chroma e cercare di "
+#~ "migliorare le prestazioni utilizzando quello più efficiente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "display X11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Uscita video K Video Acceleration"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Uscita video OpenGL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Visualizzazioni audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Visualizzazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Post-elaborazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Trascrizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Cartella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video su richiesta (VOD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtro video increspatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Autodel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Login:pass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "New Age"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Digita un nome univoco per il nuovo profilo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "Informazioni media..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "Messaggi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Mostra impostazioni estese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Segnalibri..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Inform&azioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Salva scaletta su &file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Inglese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portoghese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Panjabi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Numero di thread"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+#~ "advanced e --help-verbose)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Annulla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Normalizzazione del volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Ampiezza di banda (MHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Ampiezza di banda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Modulo di uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Cartella sorgente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per "
+#~ "memorizzare i flussi del timeshift."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Carattere utilizzato per i titoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Cartella del timeshift"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Modalità audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
+#~ "44100, 48000)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "Spazializzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Output audio WaveOut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio finta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore video CDG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Commento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Commento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer audio Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer audio Raw"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il frame rate desiderato durante la riproduzione di flussi video "
+#~ "originali. Nella forma 30000/1001 o 29.97"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "non udenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "non udenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "non udenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Apri file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Salva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext on"
+#~ msgstr "Televideo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login:pass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Salva file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM conf (*.vlm);;Tutti (*)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "Scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Mostra/nascondi scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Scaletta..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "Preferenze..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Media Visualizza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Selezione disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizza..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "File in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Servizi Bonjour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+#~ "pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = "
+#~ "predefinito integrato nel sistema operativo)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Uscita video finta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Trasparente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Qualità del ricampionamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Numero di thread"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Cifratura video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Informazioni descrizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
+#~ "dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Filtro video Accentuazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "CD audio - Traccia %02i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Controllo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Mostra impostazioni estese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add node"
+#~ msgstr "Aggiungi rumore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subscreen height."
+#~ msgstr "Altezza sottoschermo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Informazioni media attuale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "Media successivo nella scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso / Codificatori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "&Chiudi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
+#~ msgstr "File di configurazione VLM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Menu DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native or Skins"
+#~ msgstr "Indiani d'America"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Salta fotogrammi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Schermo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "use Pause Color"
+#~ msgstr "Solo pausa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Abilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Tempo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opacità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "Raggio in pixel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Scadenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Fotogramma successivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time:"
+#~ msgstr "Vai a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Passaggio doppio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Uscita video in scala di grigi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Elimina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+#~ "segnalibri."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessun ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa "
+#~ "per far funzionare i segnalibri."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+#~ "riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per "
+#~ "mantenere lo stesso ingresso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Messaggi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Apri file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Traasmissibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Personalizza..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "File"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipo di dispositivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Periferica DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Periferica VCD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Numero traccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Numero traccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Aggiungi file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "Aggiungi file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "Salva scaletta..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordina per"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "Elimina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Seleziona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "%i elementi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Preparatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "Importazione scaletta PLS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "New Age"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nome del canale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Ritardo dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Apri file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Flusso sout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato "
+#~ "delle possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle "
+#~ "tutte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+#~ "poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, "
+#~ "ma non una trasmissione di rete UDP.\n"
+#~ "I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+#~ "maggiori informazioni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+#~ "maggiori informazioni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del "
+#~ "flusso in ingresso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+#~ "trasmissione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+#~ "trasmissione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare i flussi "
+#~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+#~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+#~ "loro scaletta se hanno abilitato l'interfaccia aggiuntiva SAP.\n"
+#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, sarà "
+#~ "utilizzato un titolo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cartoon effect"
+#~ msgstr "Effetto Colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inversione di spettro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adds water effect to the image"
+#~ msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave effect"
+#~ msgstr "Effetto acqua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Regolazione immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opzioni video Decklink"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "Preamplificazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Interrompi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "In riproduzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "&Apri file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Apri &file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Apr&i cartella..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Apri &disco..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "Scaletta..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "Messaggi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Sito web di VideoLAN..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "[Lettore]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "M3U esteso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Segnalibri..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferenze..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Aggiungi interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "Informazioni media..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+#~ "e RAW)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+#~ "e RAW)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+#~ "MP4, OGG e RAW)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS "
+#~ "e OGG)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "Unicast UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una "
+#~ "rete abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a "
+#~ "diversi computer, ma non funziona attraverso Internet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. "
+#~ "Deve essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per "
+#~ "uso privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, "
+#~ "ma generalmente è il più compatibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+#~ "niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In "
+#~ "generale, è la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al "
+#~ "flusso dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Segnalibro %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "M3U esteso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Rifletti il video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Direzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "Minore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Larghezza della schermata video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Altezza della schermata video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Giallo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Security options"
+#~ msgstr "Opzioni personalizzate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Aumento della cromaticità automatico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Periferica video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informazioni media"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Nome del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualizzazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Visualizza il video in ingresso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Name"
+#~ msgstr "Nome codificatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Description"
+#~ msgstr "Descrizione del brano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "print help for the advanced options"
+#~ msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420, RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
+#~ "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Nome del dispositivo video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Periferica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Regolazioni ed effetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Descrizione sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Casuale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Numero di telefono della sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "B minimo (sconsigliato)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences / Settings"
+#~ msgstr "Preferenze"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "&Gestione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Colore dell'ombra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostra icona di VLC nell'area di notifica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Periferica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Periferica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di fornire una breve descrizione con dettagli "
+#~ "sul flusso, che sarà annunciato nell'SDP (Descrittore di Sessione)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Numero traccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Numero traccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "Titolo video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "Artista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Server GNU TLS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Password FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La dimensione predefinita dei caratteri visualizzati a video. Se "
+#~ "impostata ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la "
+#~ "dimensione relativa del carattere."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Campionamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtro video di post-elaborazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtro video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistiche uscita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Statistiche uscita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+#~ "advanced e --help-verbose)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Periodo medio per il flusso di bit locale massimo (in kbit)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Modalità di previsione MV diretta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Calcolo PSNR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Scadenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Modalità gioco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "DSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Apri un file di tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Seleziona un file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tutti i file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Aggiungi file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Modulo filtro video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Pannello esteso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Server CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Server CDDB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Arrangiatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Messaggi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "File di testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "Applicazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Volume"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Correzione indice AVI..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Applicazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Applicazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importazione scaletta M3U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo di dispositivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Non visualizzare alcun video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Profilo principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "File di scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Parametro di quantizzazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Modalità di visualizzazione del titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Chiaro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "File audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Bridge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Bordatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "Abilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Orizzontale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Larghezza del bordo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ribaltamento orizzontale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Impostazioni..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtro video Sfera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Sinistra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Destra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Basso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Basso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Interfacce di controllo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+#~ "finestra video (coordinata X)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Codifica predefinita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Predefinito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Posizione del logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Salva scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "File di log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Rilevamento servizi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Raggio in pixel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Salva scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer WAV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Abilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Proprietà carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "tipo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Risoluzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Scegli un file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Scelta traccia audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segmento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Visualizzazione attuale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Inversione colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Trasmissione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Finestra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Finestra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Moduli di accesso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni video generali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Utilizzo della cache per il flusso d'uscita del muxer (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Importazione scaletta PLS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Trasmissione finta in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione finta in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Apri file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Apri disco..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Apri cartella BDMV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Seleziona un flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "Capitolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "Lingua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Schermo intero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Successivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Flusso sout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Più veloce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Titolo successivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capitolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Percorso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "File"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "&Chiudi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "programma principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "Visualizza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Applicazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Riproduci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "Converti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "Seleziona"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Modifica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Lingua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Flusso sout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Trasmetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codifica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Espelli il disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "programma principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "programma principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "Espelli il disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Apri &file..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Disabilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "Seleziona tutto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "File di log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Chiudi finestra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "Filtro video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Capitolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Apri &disco..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Interfacce principali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "Controlli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Canali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Schermo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "Lingua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "Apri sottotitoli..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Apri rete..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Re&te"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Elimina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di Windows Service"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Lingua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del "
+#~ "flusso in ingresso."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+#~ "trasmissione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
+#~ "uscita (stream output)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer "
+#~ "di uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un elenco di codificatori che VLC userà in ordine di priorità. Ad "
+#~ "esempio, inserendo 'dummy,a52' VLC proverà i codificatori dummy e a52 "
+#~ "prima di provare quegli altri. Solo gli utenti più esperti dovrebbero "
+#~ "modificare questa opzione dato che potrebbe interrompere la riproduzione "
+#~ "di tutti i flussi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in "
+#~ "uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Ingresso GnomeVFS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Silenzia l'audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Numero canale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Efficacia del controllo di banda del buffer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Quantizzazione trellis RD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+#~ "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Disinstalla Service ed esce."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Stile dell'interfaccia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Scostamento X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Pulsanti avanzati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Porta di uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opzioni di transcodifica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "File di destinazione:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Deinterlaccia il video prima della codifica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Larghezza massima del video in uscita."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Altezza massima del video in uscita."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X della maschera."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata Y della maschera."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer flussi MP4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Importazione scaletta PLS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Timecode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Pin uscita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+#~ "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Forza proporzioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+#~ "(utilizzabile con OGG)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in "
+#~ "uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Seleziona un flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Casuale disattivato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificatore di rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtro passa basso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Ingresso SFTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo di rilascio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Scadenza (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr "Valore di cache per le risorse di rete, in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Numero massimo di sottotitoli consentiti contemporaneamente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Maschera di movimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Opzioni di configurazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il "
+#~ "browser ncurses mostrerà inizialmente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Programma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Scegli un file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Capitolo Successivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "Scaletta..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "Albero dei moduli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Apri disco..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Swati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Flusso sout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "programma principale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "Navigazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Commuta il deinterlacciamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Azimuth del satellite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Navigazione: Destra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "Preferenze..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Indietro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Titolo precedente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Apri cartella"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Numero tuner"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne  1\n"
-#~ "tutte le chiamate 2\n"
-#~ "info assemblaggio 4\n"
-#~ "bitmap immagine   8\n"
-#~ "trasformazioni   16\n"
-#~ "altro            32\n"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr " s"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "Barra Strumenti"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Ritaglio"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Cornish"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Mostra Interfaccia"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Capitolo"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Seleziona"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Periferica"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG TS"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controllo"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Apri &disco..."
 
 
-#~ msgid "Option/Alt"
-#~ msgstr "Opzione/Alt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Flu&sso"
 
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Pausa"
 
 
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "file PLS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Lento"
 
 
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Aggiungi al file esistente"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Immagini"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Ap&ri media recenti"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
 
-#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer AAC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
 
 
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Ignora i tag id3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
 
 
-#~ msgid "Screenshot Path"
-#~ msgstr "Percorso screenshot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Apri un supporto"
 
 
-#~ msgid "Screenshot Format"
-#~ msgstr "Formato screenshot"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Quantizer scale."
-#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Apri file..."
 
 
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Impostazioni..."
 
 
-#~ msgid "Choose audio channel"
-#~ msgstr "Scelta canale audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Caricamento \"flowplayer\" in corso..."
 
 
-#~ msgid "Choose subtitle track"
-#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Messaggi"
 
 
-#~ msgid "Empty if no stream output."
-#~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Indirizzo"
 
 
-#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#~ msgid "Vol %%%d"
-#~ msgstr "Vol %%%d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Demuxer"
 
 
-#~ msgid "Vol %d%%"
-#~ msgstr "Vol %d%%"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "Codice satellite"
 
 
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Aiuto dettagliato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
 
 
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Indietro"
 
 
-#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-#~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Successivo"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
-#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di "
-#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
-#~ "aperte."
+#~ "La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato "
+#~ "delle possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle "
+#~ "tutte."
 
 
-#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
 
-#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu "
-#~ "d'aiuto\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video"
 
 
-#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video"
 
 
-#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
 
-#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "ID formato XVideo"
 
 
-#~ msgid "Telnet remote control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pushto"
 
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Italiano"
 
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "Preferenze"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
 
-#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
 
 
-#~ msgid "Select file or directory"
-#~ msgstr "Scegliere file o directory"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 
-#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Numero canale"
 
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Porta server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opzioni"
 
 
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Uscita video Direct2D"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer FLAC"
 
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato delle schermate video"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Frame B"
+#~ msgid "Quantizer scale."
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
-#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
-#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Canali audio"
 
 
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "Preferenze moduli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
-#~ "utilizzati da VLC.\n"
-#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita ES"
 
 
-#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#, fuzzy
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
-#~ "qui."
+#~ "mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-"
+#~ "verbose)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-#~ "preferred subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
-#~ "encoding)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol #"
 
 
-#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
-#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol #"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
-#~ "e configurati qui."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
-#~ "access modules."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
-#~ "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
-
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
-#~ "output)"
+#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di "
+#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
+#~ "aperte."
 
 
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
 
 
-#~ msgid "Video output modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
-#~ "qui.\n"
-#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
-#~ "luminosità, saturazione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
-#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
 
-#~ msgid "DVDRead Input"
-#~ msgstr "Ingresso DVDRead"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles     64\n"
-#~ "misc info            128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne        1\n"
-#~ "tutte le chiamate       2\n"
-#~ "informazione pacchetti  4\n"
-#~ "immagini bitmap         8\n"
-#~ "trasformazioni         16\n"
-#~ "info rendering         32\n"
-#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
-#~ "informazioni varie    128\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
 
-#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-#~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Seleziona una cartella"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
-#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
-#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
-#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
-#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
-#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
-#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
-#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
-#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
-#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
-#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
-#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
-#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
-#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Generatore di caratteri Win32"
 
 
-#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-#~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
-#~ "mean until the next subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
-#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
-#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio."
 
 
-#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Moduli uscita video"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
-#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
-#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Ingresso DVDnav"
 
 
-#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-#~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
-#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
-#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Xvid video decoder"
 #~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "Decodifica video Xvid"
+#~ msgstr "Decodificatore video CDG"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Item Enabled"
 #~ msgid "Item Enabled"
-#~ msgstr "Elemento Abilitato"
+#~ msgstr "Abilita"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable all group items"
 #~ msgid "Enable all group items"
-#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
-
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Delete Group"
 #~ msgid "Delete Group"
-#~ msgstr "Elimina Gruppo"
+#~ msgstr "Elimina"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add Group"
 #~ msgid "Add Group"
-#~ msgstr "Aggiungi Gruppo"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &author"
 #~ msgid "Sort by &author"
-#~ msgstr "Ordine per autore"
+#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reverse sort by author"
 #~ msgid "Reverse sort by author"
-#~ msgstr "Ordine inverso per autore"
+#~ msgstr "Stereo inverso"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Enable"
 #~ msgstr "Abilita"
 
 #~ msgid "&Enable"
 #~ msgstr "Abilita"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgid "Enable/Disable"
-#~ msgstr "Abilita/Disabilita"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Giù"
+#~ msgstr "Disabilita"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Nuovo gruppo"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Sort by &group"
 #~ msgid "Sort by &group"
-#~ msgstr "Ordine per &gruppo"
+#~ msgstr "Ordina per"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Reverse sort by group"
 #~ msgid "Reverse sort by group"
-#~ msgstr "Ordine inverso per gruppo"
+#~ msgstr "Stereo inverso"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Enable all group items"
 #~ msgid "&Enable all group items"
-#~ msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
-
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgid "&Groups"
-#~ msgstr "&Gruppi"
-
-#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-#~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
-
-#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
-
-#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
-
-#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
-#~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
+#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgid "| no entries\n"
-#~ msgstr "| nessun elemento\n"
-
-#~ msgid "unknown command!\n"
-#~ msgstr "comando sconosciuto!\n"
-
-#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
+#~ msgstr "Elementi"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
-#~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Extended Data"
 #~ msgid "Extended Data"
-#~ msgstr "Informazioni dettagliate"
+#~ msgstr "Pannello esteso"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Disc Artist(s)"
 #~ msgstr "Artista"
 
 #~ msgid "Disc Artist(s)"
 #~ msgstr "Artista"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB Disc Category"
 #~ msgid "CDDB Disc Category"
-#~ msgstr "Categoria disco CDDB"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Anno"
+#~ msgstr "Categoria"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track Artist"
 #~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Artista traccia"
+#~ msgstr "Impostazioni traccia"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Track Title"
 #~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Titolo traccia"
-
-#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
-
-#~ msgid "Use CAM"
-#~ msgstr "Utilizza CAM"
+#~ msgstr "ID Traccia "
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "C post processing"
 #~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento C"
-
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento MMX"
+#~ msgstr "Post-elaborazione"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
-
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
-
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
-
-#~ msgid "mp4a"
-#~ msgstr "mp4a"
-
-#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#~ msgstr "Post-elaborazione"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CDDB error: %s"
 #~ msgid "CDDB error: %s"
-#~ msgstr "CDDB Errore: %s"
-
-#~ msgid "unimplemented query in control"
-#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
-
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
-
-#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DirectShow demuxer"
 #~ msgid "DirectShow demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer DirectShow"
-
-#~ msgid "Goto Menu"
-#~ msgstr "Vai al Menu"
-
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Menu Video"
-
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Menu Ingresso"
-
-#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
-#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
-
-#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
-#~ "mouse a sinistra o a destra"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
-
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
-
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Angolo"
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Riprendi"
-
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
+#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer Video4Linux"
+#~ msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -10 seconds"
 #~ msgid "Jump -10 seconds"
-#~ msgstr "Salta -10 secondi"
+#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump +10 seconds"
 #~ msgid "Jump +10 seconds"
-#~ msgstr "Salta +10 secondi"
+#~ msgstr "Ultimi 60 secondi"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -1 minute"
 #~ msgid "Jump -1 minute"
-#~ msgstr "Salta -1 minuto"
+#~ msgstr "Elimina elemento originale"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump +1 minute"
 #~ msgid "Jump +1 minute"
-#~ msgstr "Salta +1 minuto"
+#~ msgstr "Elimina elemento originale"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump -5 minutes"
 #~ msgid "Jump -5 minutes"
-#~ msgstr "Salta -5 minuti"
+#~ msgstr "Dimensioni salto"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Jump +5 minutes"
 #~ msgid "Jump +5 minutes"
-#~ msgstr "Salta +5 minuti"
-
-#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
-#~ msgstr "Strato di adattamento Demux2"
-
-#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
-#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-#~ "using an old version, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
-#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
-#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
-#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
-#~ "l'opzione."
-
-#~ msgid "Buggy PSI"
-#~ msgstr "PSI difettosi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
-#~ "continuity counters, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
-#~ "continuità, selezionare questa opzione."
+#~ msgstr "Dimensioni salto"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Output MRL"
 #~ msgid "Output MRL"
-#~ msgstr "MRL in uscita"
+#~ msgstr "URL uscita"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Demux ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "caching value in ms"
 #~ msgid "caching value in ms"
-#~ msgstr "valore cache in ms"
+#~ msgstr "Valore cache (ms)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
-#~ msgstr "Ingresso DVDnav (demux)"
-
-#~ msgid "RTSP/RTP describe"
-#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
-
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
+#~ msgstr "Ingresso DVDnav"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Sottotitolo CVD %i"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
-
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "Salta +10 Secondi"
+#~ msgstr "File sottotitoli"
 
 
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "Salta -10 Secondi"
-
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "modalità di resa video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
-#~ "the others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
-#~ "le altre."
-
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Effetto OpenGL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
-#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
-#~ "this cube transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
-#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
-#~ "cubo trasparente."
-
-#~ msgid "Last skin actually used"
-#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
-
-#~ msgid "Show application in system tray"
-#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
-
-#~ msgid "DVD (test)"
-#~ msgstr "DVD (test)"
-
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Info elemento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "MPEG Transport Stream"
 
 
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
-#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "Menu DVD"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
-#~ msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere."
+#~ msgstr "Seleziona un flusso"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
-#~ msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione."
-
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
+#~ msgstr "Sistema di trasmissione"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Start!"
 #~ msgid "Start!"
-#~ msgstr "Avvio"
+#~ msgstr "Avvia"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "TS muxer"
 #~ msgid "TS muxer"
-#~ msgstr "Muxer TS"
+#~ msgstr "Muxer PS"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "DVD (menus support)"
 #~ msgid "DVD (menus support)"
-#~ msgstr "DVD (supporto menu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
-
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
-
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "più lento"
-
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "più veloce"
+#~ msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "mms. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "udp. Valore in millisecondi."
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
-#~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
 #~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-#~ msgstr "Permette di specificare la riduzione del rumore."
+#~ msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "dvdnav. Valore in millisecondi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
-#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizzazioni"
-
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgid "Use OpenGL"
-#~ msgstr "Utilizza OpenGL"
-
-#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
-
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva"
-
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+#~ msgstr "OpenGL"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-#~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
-#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
-#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
-#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
-#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
-#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
-#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
-#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
-#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
-#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
+#~ msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Includes subdirectories ?"
 #~ msgid "Includes subdirectories ?"
-#~ msgstr "Includere sottocartelle?"
-
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
-#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
-
-#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
-#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
-
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
+#~ msgstr "Includi sottotitoli"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
-
-#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
-
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Data UTC"
-
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Impostazioni codifica"
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Informazioni codifica"
-
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
-
-#~ msgid "mms://"
-#~ msgstr "mms://"
+#~ msgstr "Nome codificatore"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ps"
 #~ msgid "ps"
-#~ msgstr "ps"
+#~ msgstr "fps"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ts"
 #~ msgid "ts"
-#~ msgstr "ts"
+#~ msgstr " s"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mpeg1"
 #~ msgid "mpeg1"
-#~ msgstr "mpeg1"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "avi"
 #~ msgid "avi"
-#~ msgstr "avi"
+#~ msgstr "Lettone"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ogg"
 #~ msgid "ogg"
-#~ msgstr "ogg"
+#~ msgstr "Registrazione log"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mov"
 #~ msgid "mov"
-#~ msgstr "mov"
-
-#~ msgid "asf"
-#~ msgstr "asf"
+#~ msgstr "Rimuovi"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Apri un file skin"
+#~ msgstr "Apri un file di tema"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Quick file open"
 #~ msgid "Quick file open"
-#~ msgstr "Apertura file rapida"
-
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
-
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
-
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
+#~ msgstr "Acquisizione Quicktime"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Apri la playlist"
-
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
-
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Video for Linux"
-
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Webcam"
+#~ msgstr "Apri scaletta"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "TV card"
 #~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Scheda TV"
+#~ msgstr "Scheda del sintonizzatore"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo periferica video"
-
-#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
-
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "MRL periferica video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
-
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Impostazioni comuni"
-
-#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
-
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Periferica audio"
-
-#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
-
-#~ msgid "Html"
-#~ msgstr "Html"
-
-#~ msgid "mmsh"
-#~ msgstr "mmsh"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
-
-#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
+#~ msgstr "Preferenze di VLC"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
 #~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Scelta del tasto per abbassare il volume audio"
+#~ msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD demux"
 #~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Demux CD Audio"
-
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "CDX"
-
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
-
-#~ msgid "dshow"
-#~ msgstr "dshow"
-
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder"
-
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC predefinita del transponder"
-
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
-
-#~ msgid "slp"
-#~ msgstr "slp"
-
-#~ msgid "v4l"
-#~ msgstr "v4l"
-
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCDX"
-
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
+#~ msgstr "Lettore CD audio"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "HTTP remote control"
 #~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori "
-#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
-
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Telecomando"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Lunghezza"
+#~ msgstr "Controllo del tempo"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
+#~ msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "In ordine casuale"
-
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "In ordine regolare"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loop On"
 #~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Ripeti"
+#~ msgstr "Ciclo"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Loop Off"
 #~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Non ripetere"
-
-#~ msgid "Float On Top"
-#~ msgstr "In Primo Piano"
-
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Ripeti elemento"
-
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "VLC media player"
+#~ msgstr "Ciclo"
 
 
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Apri Semplice..."
-
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente"
-
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Riproduci l'elemento playlist corrente"
-
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Metti in pausa l'elemento playlist corrente"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Veloce"
-
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Proporzioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo "
-#~ "con i file AVI."
-
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Ordine casuale"
-
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
-
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
-
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Sorgente Gather"
-
-#~ msgid "RTP stream"
-#~ msgstr "Sorgente RTP"
-
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float On Top"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
 
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Media Player"
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
 
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "&Apri file..."
 
 
-#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
 
-#~ msgid "No dithering"
-#~ msgstr "Niente dithering"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play current playlist item"
+#~ msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
 
 
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Randomize Playlist"
+#~ msgstr "Salva scaletta"
 
 
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
 
 
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP stream"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Random dithering"
 #~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Dithering casuale"
-
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Frame Buffer"
-
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgstr "Nessun filtro"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Periferica CD Audio"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
 #~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nome Periferica VCD"
+#~ msgstr "Periferica"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#~ msgid "tcp"
-#~ msgstr "tcp"
-
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rewind stream"
 #~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Riavvolgi sorgente"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
-
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Canc "
-
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Flusso in ingresso"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo Ingresso"
-
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Speex"
-
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tarkin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
-#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
-#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
-#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
-#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
+#~ msgstr "Supporto di input"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Scegli lista encoder video preferiti"
+#~ msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec. "
+#~ "Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi "
+#~ "pacchettizzatori."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
+#~ msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
+#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Frame Per Second"
 #~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
-
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "stampa aiuto"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "print help on module"
 #~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "stampa aiuto sul modulo"
+#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "IDCT module"
 #~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "modulo IDCT"
+#~ msgstr "Scarica il modulo"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "decodifica video MPEG I/II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
-#~ "abilita questa opzione."
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
-
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Codec audio"
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
+#~ msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 #~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "uscita video X11 MGA"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
-
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
-#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
-
-#~ msgid "dummy functions"
-#~ msgstr "funzioni dummy"
-
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Resoconti..."
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avanzate..."
-
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
-#~ "opzione."
+#~ msgstr "Uscita video X11 (XCB)"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Version x.y.z"
 #~ msgid "Version x.y.z"
-#~ msgstr "Versione x.y.z"
+#~ msgstr "Versione"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Device &name:"
 #~ msgid "Device &name:"
-#~ msgstr "&Nome Periferica:"
-
-#~ msgid "F:\\"
-#~ msgstr "F:\\"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Vai!"
-
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programma"
-
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Chiudi questa finestra"
+#~ msgstr "Periferica"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgid "&Jump..."
-#~ msgstr "Salta..."
+#~ msgstr "Ai&uto..."
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgid "&Stream output..."
-#~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
-
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgid "Volume &Up"
-#~ msgstr "Alza Volume"
-
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Aumenta il volume"
+#~ msgstr "Alza volume"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Volume &Down"
 #~ msgid "Volume &Down"
-#~ msgstr "Abbassa Volume"
-
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Diminuisce il volume"
-
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Inverti muto"
+#~ msgstr "Abbassa volume"
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Always on top..."
 #~ msgid "Always on top..."
-#~ msgstr "Sempre in primo piano..."
-
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
-
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "&Copia testo"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Aggiungi"
-
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&Url"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
 
-#~ msgid "&Invert selection"
-#~ msgstr "&Inverti selezione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "0.0"
+#~ msgstr "0.20"
 
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Ri&taglia selezione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enable network channel mode"
+#~ msgstr "Abilita la modalità software"
 
 
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "&Rimuovi selezione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel server address"
+#~ msgstr "Indirizzo IP del server principale"
 
 
-#~ msgid "0.0"
-#~ msgstr "0.0"
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel server port"
+#~ msgstr "Porta HTTP del server"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream output:"
+#~ msgstr "Uscita del flusso"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device Name"
+#~ msgstr "Periferica"
 
 
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "carattere"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dvdplay input module"
+#~ msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
 
 
-#~ msgid "enable network channel mode"
-#~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
+#, fuzzy
+#~ msgid "raw UDP access module"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
 
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
+#, fuzzy
+#~ msgid "image crop video module"
+#~ msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
 
-#~ msgid "channel server address"
-#~ msgstr "indirizzo canale server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 MGA module"
+#~ msgstr "Modulo mux"
 
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 module"
+#~ msgstr "Modulo mux"
 
 
-#~ msgid "channel server port"
-#~ msgstr "porta canale server"
+#, fuzzy
+#~ msgid "number of channels of audio output"
+#~ msgstr "Numero di canali"
 
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About vlc"
+#~ msgstr "Informazioni"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
-#~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Stile dell'interfaccia"
 
 
-#~ msgid "Network Channel:"
-#~ msgstr "Canale Rete:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Moduli uscita video"
 
 
-#~ msgid "Load from file.."
-#~ msgstr "Carica da file.."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
 
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostra le impostazioni"
 
 
-#~ msgid "Stream output:"
-#~ msgstr "Uscita sorgente:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Seleziona dispositivo audio"
 
 
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Uscita sorgente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Converti"
 
 
-#~ msgid "Device Name"
-#~ msgstr "Nome Periferica"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
 
-#~ msgid "dvdplay input module"
-#~ msgstr "modulo ingresso dvdplay"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Nome codificatore"
 
 
-#~ msgid "raw UDP access module"
-#~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
 
-#~ msgid "image crop video module"
-#~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
+#, fuzzy
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
 
 
-#~ msgid "X11 MGA module"
-#~ msgstr "modulo X11 MGA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Centrale posteriore"
 
 
-#~ msgid "X11 module"
-#~ msgstr "modulo X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Tempo trascorso"
 
 
-#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Guadagno automatico"
 
 
-#~ msgid "try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Più lento"
 
 
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Apri sottotitoli"
 
 
-#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "Posteriore sinistro"
 
 
-#~ msgid "number of channels of audio output"
-#~ msgstr "numero di canali uscita audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Tempo totale/rimanente"
 
 
-#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ti permette di specificare una categoria per la sessione, "
+#~ "che sarà annunciata se scegli di usare SAP."
 
 
-#~ msgid "About vlc"
-#~ msgstr "Info su vlc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Modulo uscita audio"