+msgstr "Mixer audio semplice"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:88
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:110
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:114
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Periferica ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
+#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
+#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:412
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 su S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:351
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Nessun dispositivo audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:352
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
+#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Uscita audio non riuscita"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:499
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:982
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Scheda audio sconosciuta"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:155
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. "
+"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
+"sorgenti audio."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:270
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:454
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:455
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Uscita codificata)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Seleziona dispositivo audio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Salva configurazione altoparlanti"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:124
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:128
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Uscita audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Numero di canali di uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
+"però possibile ridurne il numero qui."
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
+"un'intestazione WAV al file."
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
+
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Uscita audio JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
+"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
+"gli effetti di questo bug."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Periferica DSP OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
+#: modules/video_output/xcb/window.c:319
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:103
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Uscita audio Pulseaudio"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:90
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Seleziona dispositivo audio"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:94
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositivo audio predefinito"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:98
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
+
+#: modules/codec/a52.c:49
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Interprete A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:56
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M"
+
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Raw"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+msgid "simple"
+msgstr "semplice"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodifica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Correzione d'errore"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
+"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
+"questa opzione produce molti errori.\n"
+"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Risoluzione bug"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Prova a risolvere alcuni bug:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 vecchio msmpeg4\n"
+"4 xvid interlacciato\n"
+"8 ump416 assenza di padding\n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Croma Qpel.\n"
+"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
+"\"ump4\", inserire 40."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hurry up"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, "
+"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
+"produrre immagini distorte."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Salta idct (predefinito=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maschera di debug"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizza vettori di movimento"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
+"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
+"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
+"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una "
+"minore potenza di elaborazione"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Codifica interlacciata"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini B"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
+"riferimento."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate video"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codifica interlacciata"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacia del controllo di banda"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacia del controllo di banda."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
+"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata "
+"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
+"fotogrammi."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
+"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
+"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
+"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
+"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
+"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori "
+"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
+"semplificare il lavoro del codificatore."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantizzazione Trellis"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
+"di blocco)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
+"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
+"Valori accettati: -1, 0, 1."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maschera di luminanza"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#, fuzzy
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maschera di luminanza"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maschera di movimento"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminazione della luminanza"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminazione della crominanza"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" non è un codificatore video."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Sembra che l'installazione FFMPEG (libavcodec) non disponga del seguente "
+"codificatore:\n"
+"%s.\n"
+"Se non sai come risolvere, chiedi supporto alla tua distribuzione.\n"
+"\n"
+"Non è un errore interno al lettore multimediale VLC.\n"
+"Non contattare il progetto VLC per questo problema.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+
+#: modules/codec/cc.c:62
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cc.c:63
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi"
+
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Fattore di qualità costante"
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante"
+
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate CBR (kbps)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Abilita codifica senza perdita"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Profilo"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Fase lineare rettangolare"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Fase lineare diagonale"
+
+#: modules/codec/dirac.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formato croma"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'"
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "modalità di resa video"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Numero di iterazioni DWT"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT"
+
+#: modules/codec/dirac.c:169
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Abilita quantizzatori multipli"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Abilita spazializzatore"
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Abilita partizionamento spaziale"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "cicli per grado"
+
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificatore DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificatore DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dts.c:49
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Interprete DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:54
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata X "
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posizione immagini sovrapposte"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:388
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Estensione AAC"
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
+msgid "Image file"
+msgstr "File immagine"
+
+#: modules/codec/fake.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Ricarica file immagine"
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi."
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Larghezza video di uscita."
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altezza video di uscita."
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
+
+#: modules/codec/fake.c:66
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
+
+#: modules/codec/fake.c:67
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni sfondo"
+
+#: modules/codec/fake.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+
+#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
+
+#: modules/codec/fake.c:72
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
+
+#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+
+#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Croma utilizzata"
+
+#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
+
+#: modules/codec/flac.c:134
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:140
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Sorgenti sonore (richiesto)"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Ampiezza del buffer della memoria video."
+
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
+msgid "Lock function"
+msgstr "Blocca funzione"
+
+#: modules/codec/invmem.c:60
+msgid ""
+"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
+"memory address for use by the video renderer."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Unlock function"
+msgstr "Sblocca funzione"
+
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
+msgid "Address of the unlocking callback function"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
+msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
+
+#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
+"\")."
+
+#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
+msgid "Memory video decoder"
+msgstr "Decodifica video Memory"
+
+#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli formattati"
+
+#: modules/codec/kate.c:196
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:203
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Outline"
+msgstr "Bordatura"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Silver"
+msgstr "Argento"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marrone"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Purple"
+msgstr "Viola"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/codec/kate.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Qualità della resa"
+
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Seleziona la qualità di resa, a spese delle velocità. 0 è più veloce, 1 "
+"qualità massima."
+
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Effetto predefinito del carattere"
+
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Aggiungi un effetto al carattere per migliorare la leggibilità con sfondi "
+"differenti."
+
+#: modules/codec/kate.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Interfaccia predefinita"
+
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid "Default font description"
+msgstr "Descrizione predefinita del carattere"
+
+#: modules/codec/kate.c:236
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid "Default font color"
+msgstr "Colore predefinito del carattere"
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"Colore predefinito del carattere da utilizzare se il flusso Kate non "
+"specifica un colore particolare."
+
+#: modules/codec/kate.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Interfaccia predefinita"
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Trasparenza del colore predefinito del carattere se il flusso Kate non "
+"specifica un colore particolare."
+
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid "Default background color"
+msgstr "Colore di sfondo predefinito"
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Colore predefinito di sfondo se il flusso Kare non specifica il colore di "
+"sfondo."
+
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:257
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:263
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: modules/codec/kate.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
+
+#: modules/codec/kate.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Modulo di rendering del testo"
+
+#: modules/codec/kate.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+
+#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+msgid "Building font cache"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libass.c:707
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:52
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:57
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)"
+
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/realvideo.c:131
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria RealVideo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
+msgid "Schroedinger video decoder"
+msgstr "Decodifica video Schroedinger"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificatore SDL Image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
+
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
+
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forza la modalità del codificatore."
+
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
+
+#: modules/codec/speex.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)."
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complessità della codifica"
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Forza la modalità del codificatore."
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
+
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Rilevamento attività vocale"
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Trasmissione discontinua"
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)."
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Banda stretta (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Banda larga (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Banda ultra larga (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Speex"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universale (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universale (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universale (big endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universale (little endian UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universale, Cinese (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Europa occidentale (Latin-9)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Europa orientale (Latin-2)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Europa orientale (Windows-1250)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordico (Latin-6)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russo (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ucraino (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabo (Windows-1256)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Greco (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turco (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltico (Latin-7)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltico (Windows-1257)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celtico (Latin-8)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Giapponese (Shift JIS)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
+"sottotitoli."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli USF"
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificatore del testo T.140"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Abilita debug"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
+"chiamate 1\n"
+"info assembly pacchetto 2\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:55
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:56
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sottotitoli SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:66
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Soluzione provvisoria per la Francia"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo"
+
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
+"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
+"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"variabile (VBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modalità stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modalità VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
+"costante (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modello psico-acustico"
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono duale"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo unito"
+
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate minimo di codifica"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
+"fissa."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Dimensione massima GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:56
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Dimensione minima GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:61
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
+
+#: modules/codec/x264.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+
+#: modules/codec/x264.c:91
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Livello H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profilo H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Modalità interlacciata"
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Set QP"
+msgstr "Imposta QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR basato sulla qualità"
+
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:175
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Passo QP massimo"
+
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate media"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Bitrate locale massimo "
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Come AQ distribuisce i bit"
+
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intensità di AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Fattore QP tra I e P"
+
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Fattore QP tra P e B"
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
+
+#: modules/codec/x264.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressione della curva QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partizioni da considerare"
+
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/x264.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/x264.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+
+#: modules/codec/x264.c:283
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
+
+#: modules/codec/x264.c:297
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:301
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:317
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantizzazione trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Ottimizzazioni CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+
+#: modules/codec/x264.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+
+#: modules/codec/x264.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+
+#: modules/codec/x264.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Ottimizzazioni CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
+
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Calcolo PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:360
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Calcolo SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:367
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modalità silente"
+
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modalità silente."
+
+#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: modules/codec/x264.c:371
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "ID numerici SPS e PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Filtro ingresso"
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Filtro ingresso"
+
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
+"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
+"yet"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "mostra informazioni sulla versione"
+
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "fast"
+msgstr "veloce"
+
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
+
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "all"
+msgstr "tutto"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "spatial"
+msgstr "spaziale"
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "temporal"
+msgstr "temporale"
+
+#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:416
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Pagina del televideo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr "Il testo è sempre opaco"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Allineamento del televideo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del Televideo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificatore VBI e Televideo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI e Televideo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+msgid "Subpage"
+msgstr "Sottopagina"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: modules/control/dbus.c:134
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:137
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Pulsante del mouse"
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrale"
+
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimenti"
+
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali globali"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interfaccia scorciatoie globali"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Controllo volume"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Position Control"
+msgstr "Controllo della posizione"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:103
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Controllo asse x della rotella del mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:104
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"L'asse x della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o "
+"la rotella può essere ignorata"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:374
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Dispositivo audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Traccia audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporzioni: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Ritaglia: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Dimensioni originali"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deinterlacciamento"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deinterlacciamento"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Modalità zoom: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:719
+msgid "1.00x"
+msgstr "1.00x"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Opzioni sottotitoli"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ritardo audio %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:862
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:864
+msgid "Recording done"
+msgstr "Registrazione completata"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Velocità: %.2fx"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Host address"
+msgstr "Indirizzo host"
+
+#: modules/control/http/http.c:43
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
+"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
+msgid "Source directory"
+msgstr "Cartella sorgente"
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Handlers"
+msgstr "Gestori"
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Export album art as /art"
+msgstr "Esporta copertine come /art."
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:63
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:69
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:70
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:80
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc."
+
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarossi"
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+
+#: modules/control/motion.c:72
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:78
+msgid "motion"
+msgstr "movimento"
+
+#: modules/control/motion.c:81
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo del movimento"
+
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Nome dell'emittente"
+
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
+"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Indirizzo IP del server principale"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
+"sincronizzazione di rete."
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Timeout UDP (ms)"
+
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installazione Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installa Service ed esce."
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Disinstalla Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Disinstalla Service ed esce."
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visualizza il nome di Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opzioni di configurazione"
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaccia di Windows Service"
+
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inizializzazione"
+
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Apertura"
+
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra la posizione del flusso"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Pseudo-TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
+
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:172
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
+
+#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
+"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
+"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/control/rc.c:185
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:188
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
+
+#: modules/control/rc.c:338
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
+
+#: modules/control/rc.c:775
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
+
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
+
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla scaletta"
+
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta"
+
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta"
+
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce il flusso"
+
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
+
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella scaletta"
+
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella scaletta"
+
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . va all'elemento dell'indice"
+
+#: modules/control/rc.c:808
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+
+#: modules/control/rc.c:809
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+
+#: modules/control/rc.c:810
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
+
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta"
+
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
+
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"