+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Salva metadati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Dettagli codificatore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitrate ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplato"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate del flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocchi decodificati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrammi persi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Pacchetti inviati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Byte inviati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocità di invio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffer riprodotti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Buffer persi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Errore durante il salvataggio del metadato"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati."
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+msgid "Basic"
+msgstr "Di base"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Ripristina preferenze"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore "
+"multimediale VLC.\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
+msgid "Not Set"
+msgstr "Non impostato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni generali audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Impostazioni generali video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Sottotitoli e OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ingresso e codificatori"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Abilita audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio generale"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effetto surround cuffie"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio preferita"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Abilita invio a Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume predefinito"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Modifica scorciatoia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ripara file AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Livello di cache predefinito"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
+"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Password per il proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualità di post-elaborazione"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+msgid "Default Server Port"
+msgstr "Porta predefinita del server"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Criterio scaricamento copertine"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Add controls to the video window"
+msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Mostra controllo a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codifica predefintia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Impostazioni schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Color"
+msgstr "Colore del carattere"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Font Size"
+msgstr "Dimensione del carattere"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Lingue dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Abilita OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:138
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Abilita video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+msgid "Output module"
+msgstr "Modulo d'uscita"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Schermate video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numerazione sequenziale"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latenza minore"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+msgid "Low latency"
+msgstr "Bassa latenza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
+msgid "High latency"
+msgstr "Alta latenza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latenza maggiore"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
+msgid "Interface Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
+#, c-format
+msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
+msgid "Audio Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni audio non salvate"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+msgid "Video Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni video non salvate"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
+msgid "Input Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni di ingresso non salvate"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
+msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+msgstr "Impostazioni On Screen Display/Sottotitoli non salvate"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
+msgid "Hotkeys not saved"
+msgstr "Scorciatoie non salvate"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
+#, fuzzy
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Premi i nuovi tasti per\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinazione non valida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
+"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni (utilizzabile "
+"con OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+"(utilizzabile con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
+"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
+"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
+"generalmente è il più compatibile"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
+"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
+"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
+"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
+"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona un flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento scaletta esistente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
+"non una trasmissione di rete UDP.\n"
+"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
+"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
+"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+msgid "Local playback"
+msgstr "Riproduzione locale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Summary"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flusso in ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salva file in"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Includi sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nessun ingresso selezionato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nessuna destinazione valida"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nessuna cartella selezionata"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Permette di trasmettere in rete."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
+"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere "
+"salvato.\n"
+"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
+"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
+"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
+"questo parametro a 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare le "
+"trasmissioni utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non "
+"dovranno inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente "
+"nella loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+"utilizzato un titolo di default."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interfaccia Maemo hildon"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
+"ncurses mostrerà inizialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfaccia ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1486
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ripeti]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1487
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Casuale]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1488
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Ciclo]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1499
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Sorgente : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1506
+#, c-format
+msgid " State : Playing %s"
+msgstr " Stato : Riproduzione di %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1510
+#, c-format
+msgid " State : Opening/Connecting %s"
+msgstr " Stato : Apertura/Connessione in corso %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1514
+#, c-format
+msgid " State : Paused %s"
+msgstr " Stato : %s in pausa"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1528
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Posizione: %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1532
+#, c-format
+msgid " Volume : %i%%"
+msgstr " Volume : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#, c-format
+msgid " Title : %d/%d"
+msgstr "Titolo : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
+#, c-format
+msgid " Chapter : %d/%d"
+msgstr "Capitolo : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1557
+#, c-format
+msgid " Source: <no current item> %s"
+msgstr "Sorgente: <nessun elemento corrente> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1559
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h per la guida ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1581
+msgid " Help "
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1585
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Schermo]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1588
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1590
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1591
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1592
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1593
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Mostra/Nasconde il navigatore file"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1594
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1595
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1596
+msgid " c Switch color on/off"
+msgstr " c Abilita/Disabilita colore"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1602
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globale]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1605
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Esci"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1606
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Ferma"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <spazio> Pausa/Riproduci"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Commuta schermo intero"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Elemento successivo/precedente della scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Titolo successivo/precedente"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Capitolo successivo/precedente"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
+#, c-format
+msgid " <right> Seek +1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a Aumenta volume"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Riduci volume"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1620
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Scaletta]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1623
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Passa alla riproduzione casuale"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Ordina scaletta per titolo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Vai all'elemento in riproduzione"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Cerca un elemento"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Aggiungi una voce"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr " D, <del> Elimina una voce"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr " <backspace> Elimina una voce"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Espelli (se fermato)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigatore file]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <invio> Aggiunge il file selezionato alla scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <spazio> Aggiunge la cartella selezionata alla scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Mostra/Nascondi file nascosti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid "[Boxes]"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lettore]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Varie]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Aggiorna lo schermo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1689
+msgid " Information "
+msgstr "Informazioni"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Nessun elemento in riproduzione"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1828
+msgid " Logs "
+msgstr "Registri"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1873
+msgid " Browse "
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1928
+msgid " Objects "
+msgstr " Oggetti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1942
+msgid " Stats "
+msgstr "Statistiche"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2037
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2070
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2073
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Scaletta (Per categoria)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2076
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Trova: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Apri: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
+msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capitolo/Titolo precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Capitolo/Titolo successivo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Attivazione Televideo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Commuta la trasparenza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+#, fuzzy
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Pannello esteso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Ciclo A->B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Fotogramma per fotogramma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Inverti l'ordine"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step backward"
+msgstr "Passo indietro"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Step forward"
+msgstr "Passo in avanti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Ripeti uno"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ferma la riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Apri un media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Media precedente nella scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Media successivo nella scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostra impostazioni estese"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostra scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Cattura una schermata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Fotogramma per fotogramma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Rimuovi silenzio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenzio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Sospendi la riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n"
+"Fai clic per impostare il punto A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Clic per impostare il punto B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Ferma il ciclo da A a B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamplificazione\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Abilita spazializzatore"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sottotitoli/Video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+msgid ""
+"A positive value means that\n"
+"the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n"
+"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Raccogli varie statistiche."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Strato di adattamento Demux2"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Velocità di invio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#, fuzzy
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "File danneggiato"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid "Decoded"
+msgstr "Decodificatori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "Nero"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Displayed"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Minore"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Sent"
+msgstr "Imposta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "packets"
+msgstr "Pacchetti inviati"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Bitrate del flusso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Played"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "buffers"
+msgstr "Buffer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualizzazione attuale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Velocità corrente di riproduzione.\n"
+"Fai clic per regolarla"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Scarica copertina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Passa dal tempo trascorso al rimanente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Seleziona il dispositivo o la cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Seleziona il dispositivo o la cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleziona uno o più file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
+msgid "File names:"
+msgstr "Nomi file:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Apri File Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Espelli il disco"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipo DVB:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ampiezza di banda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canali:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Porte selezionate:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Input caching:"
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usa cache SAP"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Connessione automatica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nome dispositivo radio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid " f/s"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Cartella di precaricamento"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Modalità bitrate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordina per nome"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Ascending"
+msgstr "Apertura"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Descending"
+msgstr "Decodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
+msgid "My Computer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Percorso screenshot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Percorso screenshot"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
+msgid "Detailed View"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Icon View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "List View"
+msgstr "Visualizzazione playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Seleziona un'azione per associare la scorciatoia associata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tasto speciale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
+msgid "Global"
+msgstr "Globale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
+msgid "Unset"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tasto speciale per"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Premi i nuovi tasti per "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Attenzione il tasto è già assegnato a \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
+msgid "Key: "
+msgstr "Chiave:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Sottotitoli e OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Ingresso e codificatori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Impostazioni video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "ID sistema"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura scorciatoie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "File video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "File di scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Applica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Modifica il profilo selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Elimina il profilo selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crea un nuovo profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nome del profilo mancante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "File/Cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Sorgente:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salva file..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Base port"
+msgstr "Porta CDDB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto di mount"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:pass"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modifica segnalibri"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+msgid "Destination file:"
+msgstr "File di destinazione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Mostra il risultato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Avvia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Svuota"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Elimina errori successivi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Regolazioni ed effetti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore grafico"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effetti audio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effetti video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controlli v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
+"trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
+"acquisizione e molto altro!\n"
+"VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
+"piattaforma di ampia diffusione.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Questa versione di VLC è stata compilata da:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilatore: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i test, "
+"i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per la "
+"collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Nuovo cont&rollo della versione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "Checking for an update..."
+msgstr "Verifico la presenza di aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to download it?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vuoi scaricarla?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sì"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+msgid "A new version of VLC("
+msgstr "Una nuova versione di VLC("
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
+msgid ") is available."
+msgstr ") è disponibile."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "M&etadati aggiuntivi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Dettagli &codificatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiche"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Salva metadati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
+msgid "Modules tree"
+msgstr "Albero dei moduli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+msgid "C&lear"
+msgstr "Pu&lisci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Salva come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Livello di dettaglio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Message filter"
+msgstr "Filtro di accesso"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
+msgid "&Update"
+msgstr "A&ggiorna"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Salva file di registro come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere il file %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
+msgid "Open Media"
+msgstr "Apri media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "&Network"
+msgstr "Re&te"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleziona"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Acco&da"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+msgid "&Play"
+msgstr "Ri&produci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
+msgid "&Stream"
+msgstr "Flu&sso"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converti / Salva"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Apri URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Inserisci qui l'URL..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Inserisci l'URL o il percorso del media che desideri riprodurre"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Se gli apppunti contengono un URL valido\n"
+"o il percorso a un file sul proprio computer,\n"
+"sarà selezionato automaticamente."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugin ed estensioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensione AAC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Capability"
+msgstr "Capacità"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cerca:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "More information..."
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Estensioni ignorate"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Sessione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Website"
+msgstr "Bianco"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+msgid "Show settings"
+msgstr "Mostra le impostazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salva"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Salva e chiudi la finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Ripristina preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Questa finestra ti permetterà di trasmettere o convertire un media per "
+"l'utilizzo locale, sulla rete privata, o su Internet.\n"
+"Dovresti iniziare selezionando la sorgente che desideri riprodurre e poi "
+"premere il pulsante \"Successivo\" per continuare.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Stringa di uscita del flusso.\n"
+"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n"
+"ma puoi modificarla manualmente."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementi della barra degli strumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Pulsante piatto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Big Button"
+msgstr "Pulsante grande"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Cursore nativo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti principale"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posizione della barra:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Sotto il video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Sopra il video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Lineare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Lineare"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Barra dei controlli avanzati:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Barra del tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Controlli a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Seleziona profilo:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Elimina il profilo corrente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "C&hiudi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome del profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Inseririsci il nuovo nome del profilo."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spaziatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espansione spaziatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
+msgid "Splitter"
+msgstr "Separatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Cursore del tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volume piccolo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Pulsanti avanzati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "Pianificazione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video su richiesta (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Ore / Minuti / Secondi:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Giorno / Mese / Anno:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripeti:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ritardo di ripetizione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
+msgid " days"
+msgstr " giorni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&sporta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM conf (*.vlm);Tutti (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Apri configurazione VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Trasmissione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Pianificazione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD (video su richiesta):"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Apri scaletta..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
+msgstr "Scaletta M3U (*.m3u);;"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "Scaletta M3U (*.m3u);;"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "HTML playlist (*.html)"
+msgstr "Scaletta HTML (*.html)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Salva scaletta come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Apri sottotitoli..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "File multimediali"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "File di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
+msgid "P&layback"
+msgstr "Ripro&duzione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "&Tools"
+msgstr "S&trumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&isualizza"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Apri file..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &disco..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Apri flusso di &rete..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Apri posizione dag&li appunti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
+msgid "&Recent Media"
+msgstr "&Media recenti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rti / Salva..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Tra&smissione..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
+msgid "&Quit"
+msgstr "Es&ci"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effetti e filtri"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione &traccia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Programma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gin ed estensioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+msgid "Play&list"
+msgstr "Sca&letta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "Vista mi&nimale"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controlli &avanzati"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Aggancia playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selettore visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Personali&zza interfaccia..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Traccia audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Canali audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Dispositivo audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Traccia video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Traccia &sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Scher&mo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+msgid "Always &On Top"
+msgstr "Sempre in prim&o piano"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
+msgid "DirectX Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
+msgid "Sna&pshot"
+msgstr "Sc&hermata"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
+msgid "Sca&le"
+msgstr "Ridi&mensiona"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Proporzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
+msgid "&Crop"
+msgstr "Rita&glia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post-elaborazione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "Manage &bookmarks"
+msgstr "Gestisci i segnali&bri"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itolo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capitolo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigazione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
+msgid "Configure podcasts..."
+msgstr "Configura podcast..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
+msgid "&Help..."
+msgstr "Ai&uto..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
+msgid "&Faster"
+msgstr "Più &veloce"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Velocità n&ormale"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Più len&to"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Salta in avanti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Salta &indietro"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
+msgid "&Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Su&ccessivo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Apri &rete..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abbandona schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
+msgid "&Playback"
+msgstr "Ri&produzione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Nascondi VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostra lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Apri &media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
+msgid " - Empty - "
+msgstr "- Vuoto -"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della "
+"finestra delle preferenze."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona nel systray"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Mostra un'icona nel systray che consente di controllare le azioni di base "
+"del lettore multimediale VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nel systray"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Hai due scelte:\n"
+" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n"
+" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n"
+"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native "
+"del video."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+msgstr ""
+"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento "
+"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, "
+"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
+"X11 con le estensioni composite."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, "
+"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
+"X11 con le estensioni composite."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid ""
+"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
+"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Lancia playlist all'avvio"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Aspetto minimale senza menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+msgid "Qt interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
+#, fuzzy
+msgctxt "Tooltip|Clear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file di tema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri scaletta"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "File di scaletta"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Tema da utilizzare"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Percorso del tema da utilizzare."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
+"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
+msgid "Skins"
+msgstr "Temi"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia personalizzabile"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux caricamento temi"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona tema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Apri tema..."
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Informazioni titolo"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Album art filename"
+msgstr "nome file rapporto"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Classico"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Commerciale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Colonna sonora"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Videoclip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Strumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Strumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock meridionale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock and roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "La password del tuo account last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Imposta un nome utente o disabilita il plugin audioscrobbler, e riavvia "
+"VLC.\n"
+"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:821
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue "
+"impostazioni e lancia nuovamente VLC."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funzione generatore font dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:69
+msgid "Text default color"
+msgstr "Colore predefinito del testo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/win32text.c:70
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Dimensione relativa del carattere"
+
+#: modules/misc/freetype.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:81
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:122
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usa rendering YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:123
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:125
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Effetto del carattere"
+
+#: modules/misc/freetype.c:126
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:148
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+
+#: modules/misc/freetype.c:357
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr "Protezione dello strato di trasporto TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:101
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Server GnuTLS"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:168
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Riproduzione di alcuni media."
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OSSO"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
+msgid "OSSO screen unblanking"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#, fuzzy
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Disabilita Salvaschermo"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#, fuzzy
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Disabilita X Screensaver"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Disabilita X Screensaver"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Livello di dettaglio"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:162
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrazione log"
+
+#: modules/misc/logger.c:163
+msgid "File logging"
+msgstr "Registrazione file di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:169
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Lua interface"
+msgstr "interfaccia Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduli d'interfaccia Lua da caricare"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:59
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configurazione interfaccia Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:65
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:66
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Scaletta Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:87
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Interfaccia dell'analizzatore della scaletta lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+msgstr "Modulo di interfaccia Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:99
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modulo di interfaccia Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Estensione AAC"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modulo di interfaccia Lua"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:129
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:135
+msgid "French TV"
+msgstr "French TV"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.m:279
+msgid "Now playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Password di Growl sul server."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Porta UDP di Growl sul server."
+
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
+msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+msgstr "Estensione notifiche UDP di Growl"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
+msgid "Title format string"
+msgstr "Stringa di formato titolo"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} Album. "
+"Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:75
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN In riproduzione"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Scadenza (ms)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifica"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+"Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Scostamento verticale"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato (in "
+"pixel, predefinito a 30 pixel)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importatore configurazione OSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importatore configurazione OSD XML"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta HTML"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nomedel carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#: modules/misc/quartztext.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:108
+#, fuzzy
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Indirizzo host RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD RSTP "
+"sarà in acolto.\n"
+"La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
+"ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
+"nessun percorso.\n"
+"Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" come "
+"indirizzo."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:68
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Numero massimo di connessioni"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:72
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:74
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:82
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:83
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Stats"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#: modules/misc/svg.c:68
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File di modello SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:69
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
+
+#: modules/misc/win32text.c:59
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/misc/win32text.c:94
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:45
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Semplice analizzatore XML"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:46
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:46
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Dimensione pacchetto"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Modalità bitrate)"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:567
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video sconosciuto"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il "
+"download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
+"download."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Dimensione massima PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
+"automaticamente il video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numeri di programma PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descrittori SDT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"