]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
lua: raise an erro from net.poll() when quitting
[vlc] / po / it.po
index f7d47a5061625c6dbc7288b755ce4ec2b61e8077..bbb6635f768eaa7ac6b2ba002b40539418548b6e 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
-# translation of it.po to Italian
-# Italian translation for vlc.
-# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
-# $Id$
+# Italian translation
+# Copyright (C) 2013 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
 #
 #
+# Translators:
 # Bruno Vella 2002-2003
 # Carlo Calabrò 2003-2004
 # Bruno Vella 2002-2003
 # Carlo Calabrò 2003-2004
-#
-# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006.
+# Lorenzo Porta <adamantio17@outlook.com>, 2013
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006,2008-2013
+# FranzMari <franzmari@chakra-project.it>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n"
-"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-24 07:46+0000\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
+"language/it/)\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: include/vlc_common.h:891
+#: include/vlc_common.h:922
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
+"Questo programma viene fornito SENZA GARANZIA, per quanto permesso dalla "
 "legge.\n"
 "legge.\n"
-"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
+"Può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL;\n"
 "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
 "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"Scritto dalla squadra di VideoLAN; vedere il file AUTHORS.\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferenze di VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferenze di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:35
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgstr "Seleziona \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:39
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
 msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface settings"
-msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "Impostazioni delle interfacce principali"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfacce principali"
 
 msgid "Main interfaces"
 msgstr "Interfacce principali"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
+#: include/vlc_config_cat.h:44
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:48
+#: include/vlc_config_cat.h:47
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
 
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
-#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
+#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
+#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:54
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
 msgid "Audio settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:56
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Impostazioni generali audio"
+msgstr "Impostazioni audio generali"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:420
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita."
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni audio"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
 msgid "Output modules"
 msgstr "Moduli d'uscita"
 
 msgid "Output modules"
 msgstr "Moduli d'uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Impostazioni generali per i moduli duscita audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:65
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli d'uscita audio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72
+#: include/vlc_config_cat.h:68
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
-#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgstr "Impostazioni audio e moduli vari."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
+#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:72
 msgid "Video settings"
 msgstr "Impostazioni video"
 
 msgid "Video settings"
 msgstr "Impostazioni video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:74
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr "Impostazioni generali video"
+msgstr "Impostazioni video generali"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:78
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
+msgstr "Seleziona l'uscita video preferita e configurala qui."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "I filtri video sono utilizzati per elaborare il flusso video."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Sottotitoli/OSD"
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "Sottotitoli / OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:90
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
-"subpictures\"."
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
+"Impostazioni relative ad On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
 "sovrapposte\"."
 
 "sovrapposte\"."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:99
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
 msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-msgid ""
-"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here."
-msgstr ""
-"Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
-"decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare "
-"qui."
+#: include/vlc_config_cat.h:94
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:103
+#: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduli di accesso"
 
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduli di accesso"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:105
+#: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
-"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
-"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
-"le impostazioni di cache."
+"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso. Le impostazioni più "
+"comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di "
+"cache."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "Filtro ingresso"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Stream filters"
+msgstr "Filtri di flusso"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
-"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing."
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I filtri di ingresso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
-"sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa "
-"esattamente cosa si sta facendo."
+"I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
+"dal lato degli ingressi di VLC. Usare con cautela..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
+#: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
 msgid "Demuxers"
 msgstr "Demuxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
 
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
 msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:118
+#: include/vlc_config_cat.h:111
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codificatore video"
 
 msgid "Video codecs"
 msgstr "Codificatore video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video"
+"+audio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
+#: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codificatore audio"
 
 msgid "Audio codecs"
 msgstr "Codificatore audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
+msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Altri codificatori"
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "Codificatori dei sottotitoli"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:125
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Impostazioni per sottotitoli, televideo, decodificatori e codificatori CC."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
-msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione."
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
+#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
+msgstr "Uscita del flusso"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:133
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
-"incoming streams.\n"
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "duplicating...)."
 msgstr ""
-"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come "
-"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n"
-"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo "
-"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo "
-"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Le impostazioni di uscita come flusso (stream) sono utilizzate quando VLC "
+"agisce come server di trasmissione (streaming) o salva i flussi in entrata.\n"
+"I flussi devono prima passare da un muxer e poi vengono inviati a un modulo "
+"di uscita che può salvare il flusso in un file, o trasmetterlo (UDP, HTTP, "
+"RTP/RTSP).\n"
 "I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
 "flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
 
 "I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
 "flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:141
+#: include/vlc_config_cat.h:133
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
 msgid "General stream output settings"
 msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:135
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
-"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i "
+"I muxer creano dei formati di incapsulamento che vengono usati per unire i "
 "flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
 "forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
 "essere fatto.\n"
 "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
 "flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
 "forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
 "essere fatto.\n"
 "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
 msgid "Access output"
-msgstr "Accesso uscita"
+msgstr "Moduli di accesso"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:153
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
 "should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
-"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono "
-"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di "
-"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
-"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita."
+"I moduli di uscita controllano i modi nei quali i flussi miscelati sono "
+"inviati. Questa impostazione ti permette di forzare uno specifico metodo di "
+"accesso in uscita. Probabilmente non dovresti farlo.\n"
+"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni modulo di uscita."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:150
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Generatori di pacchetti"
 
 msgid "Packetizers"
 msgstr "Generatori di pacchetti"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:160
+#: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
-"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima "
-"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un "
-"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
-"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
+"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima di "
+"miscelarli. Questa impostazione ti permette di forzare un pacchettizzatore. "
+"Probabilmente non dovresti farlo.\n"
+"Puoi anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flusso sout"
 
 msgid "Sout stream"
 msgstr "Flusso sout"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
+#: include/vlc_config_cat.h:159
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
@@ -342,404 +342,253 @@ msgstr ""
 "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
 "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
 "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
 "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:174
-msgid ""
-"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-"multicast UDP or RTP."
-msgstr ""
-"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
-"utilizzando UDP o RTP multicast."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:178
+#: include/vlc_config_cat.h:165
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
-#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
+#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
+#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
 msgid "Playlist"
 msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Scaletta"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
-"Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di "
+"Impostazioni relative al comportamento della scaletta (ad es. modalità di "
 "riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
 "riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
-"playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")"
+"scaletta (moduli di \"rilevamento servizi\")"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
+#: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "Comportamento generale della playlist"
+msgstr "Comportamento generale della scaletta"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: include/vlc_config_cat.h:175
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Rilevamento servizi"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Rilevamento servizi"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
 msgstr ""
+"I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente "
+"elementi alla scaletta."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
+#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
-msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:196
-msgid "CPU features"
-msgstr "Caratteristiche CPU"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:197
-msgid ""
-"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
-"not change these settings."
-msgstr ""
-"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. "
-"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni."
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "Opzioni avanzate. Usare con cautela..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:200
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
-msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Altre opzioni avanzate"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:204
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
 
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 "Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:210
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:212
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:218
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
+"Queste sono le impostazioni generali  per i moduli di codifica video/audio/"
+"sottotitoli"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:199
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:225
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:227
+#: include/vlc_config_cat.h:202
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"example by setting the subtitle type or file name."
 msgstr ""
 "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
 "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
 "file."
 
 msgstr ""
 "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
 "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
 "file."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "No help available"
-msgstr "Aiuto non disponibile"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:235
-msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
-
 #: include/vlc_interface.h:134
 #: include/vlc_interface.h:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
 msgstr ""
 "\n"
 "Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
-"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
-"esegui \"vlc -I wx\"\n"
+"finestra a riga di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
+"esegui \"vlc -I qt\"\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Apri file (rapid&o)..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Apri file..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:30
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:31
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Apri &cartella..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Apr&i cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Apri ca&rtella..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informazioni media..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Seleziona cartella"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
-msgid "Codec Information..."
-msgstr "Informazioni codec..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleziona cartella"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "&Informazioni media"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Extended Settings..."
-msgstr "Impostazioni estese..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "Informazioni &codificatore"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Go to Specific Time..."
-msgstr "Vai al punto specificato..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Messaggi"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Segnalibri"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "Salta al pun&to specificato"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Segnali&bri personalizzati"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
-msgid "VLM Configuration..."
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
-msgid "About..."
-msgstr "Informazioni su..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
-#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "Configurazione &VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "Inform&azioni"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Information"
-msgstr "Scarica informazioni"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Rimuovi selezionati"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
 msgid "Information..."
 msgstr "Informazioni..."
 
 msgid "Information..."
 msgstr "Informazioni..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordina"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Crea cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Crea cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Mostra cartella di destinazione..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-msgid "Add Node"
-msgstr "Aggiungi nodo"
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Mostra cartella di destinazione..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Stream..."
 msgstr "Trasmissione..."
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "Trasmissione..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Save..."
 msgstr "Salva..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Salva..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Apri cartella..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Ripeti tutto"
 
 msgstr "Ripeti tutto"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Ripeti uno"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:62
-msgid "No repeat"
-msgstr "Nessuna ripetizione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un elemento"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
-#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
 msgid "Random"
 msgstr "Casuale"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Casuale"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Random off"
-msgstr "Casuale Disattivato"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
-msgid "Add to playlist"
-msgstr "Aggiungi alla playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
+msgid "Random Off"
+msgstr "Casuale disattivato"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68
-msgid "Add to media library"
-msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add File..."
 msgstr "Aggiungi file..."
 
 msgstr "Aggiungi file..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Advanced open..."
-msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Add Directory..."
 msgstr "Aggiungi cartella..."
 
 msgstr "Aggiungi cartella..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Save Playlist to File..."
-msgstr "Salva playlist su file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Load Playlist File..."
-msgstr "Carica file di playlist..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "Salva scaletta su &file..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtro di ricerca"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Additional Sources"
-msgstr "Sorgenti aggiuntive"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
-"per vederle."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clonazione dell'immagine"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:90
-msgid "Clone the image"
-msgstr "Clona l'immagine"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-msgid "Magnification"
-msgstr "Ingrandimento"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:93
-msgid ""
-"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
-"be magnified."
-msgstr ""
-"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine "
-"dovrebbe essere ingrandita."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
 msgid "Waves"
 msgstr "Onde"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Onde"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
-#, fuzzy
-msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Selezionare effetto"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:99
-#, fuzzy
-msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Selezionare effetto"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
-msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Inversione colori dell'immagine"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
-msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
-msgid ""
-"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-"The video gets split in parts that you must sort."
-msgstr ""
-"Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
-"Il video viene diviso in parti da ordinare."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:108
-msgid ""
-"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-"Try changing the various settings for different effects"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:111
-msgid ""
-"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-"white, except the parts that are of the color that you select in the "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -757,850 +606,1053 @@ msgid ""
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
-"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
-"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
-"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
-"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
-"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
-"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
-"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
-"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
-"b> VLC media player.</p></body></html>"
-msgstr ""
-
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenuti nella guida del lettore "
+"multimediale VLC</h2><h3>Documentazione</h3><p>Potete trovare documentazione "
+"su VLC nel <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> del sito web di "
+"VideoLAN.</p><p>Se siete nuovi del lettore multimediale VLC, leggete la "
+"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
+"\"><em>Introduzione al lettore multimediale VLC</em> </a>.</p><p>Troverete "
+"alcune informazioni su come utilizzare il lettore nel documento <br>\"<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Come "
+"riprodurre file con il lettore multimediale VLC</em></a>\".</p><p>Per tutte "
+"le operazioni di salvataggio, conversione, transcodifica, codifica, "
+"multiplazione e trasmissione, dovreste trovare informazioni utili nella <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">Documentazione di trasmissione</a>.</p><p>Se non siete sicuri della "
+"terminologia, potete consultare la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
+"Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>Per conoscere le principali "
+"scorciatoie da tastiera, leggete la pagina <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Hotkeys\">scorciatoie</a>.</p><h3>Guida</h3><p>Prima di porre qualunque "
+"domanda, vi preghiamo di fare riferimento alle <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Potreste inoltre ottenere (e "
+"dare) aiuto nei <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, nelle <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">liste di distribuzione</a> o "
+"nel nostro canale IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
+"\"><em>#videolan</em></a> su irc.freenode.net ).</p><h3>Contribuire al "
+"progetto</h3><p>Potete supportare  il progetto VideoLAN fornendo parte del "
+"vostro tempo per aiutare la comunità, per creare temi, tradurre la "
+"documentazione, effettuare test e scrivere codice. Potete anche donare fondi "
+"e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete <b>pubblicizzare</b> il "
+"lettore multimediale VLC.</p></body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:247
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
 
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
 
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Il numero massimo di filtri (%u) è stato raggiunto."
 
 
-#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
-#: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
+#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spettrometro"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spettrometro"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/output.c:226
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/output.c:229
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
-#: src/audio_output/input.c:102
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:232
 msgid "Vu meter"
 msgid "Vu meter"
-msgstr "Filtri video"
+msgstr "Vu meter"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
-#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
+#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri audio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:181
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/output.c:290
 msgid "Replay gain"
 msgid "Replay gain"
-msgstr "Play e stop"
+msgstr "Guadagno di riproduzione"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canali audio"
+#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "Modalità audio stereo"
+
+#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Dolby Surround"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
-#: src/config/file.c:584
-msgid "key"
-msgstr "tasto"
+#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
 
 
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:458
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
+#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
+#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
+#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
-#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
-#: src/playlist/loadsave.c:144
-msgid "Media Library"
-msgstr "Raccolta multimediale"
-
-#: src/extras/getopt.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+#: src/config/help.c:127
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/config/help.c:131
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
+"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
+"nella scaletta.\n"
+"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
+"\n"
+"Stili delle opzioni:\n"
+"  --opzione  Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
+"   -opzione  Una versione a singola lettera di una --opzione globale.\n"
+"   :opzione  Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
+"            e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
+"\n"
+"Sintassi MRL dei flussi:\n"
+"  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[#[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
+"capitolo]]]\n"
+"  [:opzione=valore ...]\n"
+"\n"
+"  Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni   "
+"specifiche MRL.\n"
+"  Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
+"\n"
+"Sintassi URL:\n"
+"  file:///percorso/file              File multimediale\n"
+"  http://host[:porta]/file            URL HTTP\n"
+"  ftp://host[:porta]/file             URL FTP\n"
+"  mms://host[:porta]/file             URL MMS\n"
+"  screen://                           Cattura schermata\n"
+"  dvd://[dispositivo]                 Dispositivo DVD\n"
+"  vcd://[dispositivo]               Dispositivo VCD\n"
+"  cdda://[dispositivo]              Dispositivo CD audio\n"
+"  udp://[[<indirizzo sorgente>]@[<indirizzo associato>][:<porta "
+"associata>]]\n"
+"                                 flusso UDP inviato da un server di "
+"trasmissione\n"
+"  vlc://pause:<secondi>            Elemento speciale per mettere in pausa la "
+"scaletta per un tempo determinato\n"
+"  vlc://quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
+"\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (predefinito abilitato)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+#: src/config/help.c:515
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:692
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:743
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/config/help.c:694
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] ""
+"%u modulo non è stato visualizzato poiché ha solo opzioni avanzate.\n"
+msgstr[1] ""
+"%u moduli non sono stati visualizzati poiché hanno solo opzioni avanzate.\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
+"elencare i moduli disponibili."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/config/help.c:790
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC versione %s (%s)\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/config/help.c:792
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
 
 
-#: src/input/control.c:323
+#: src/config/help.c:794
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr "Segnalibro %i"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilatore: %s\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
+#: src/config/help.c:827
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
+#: src/config/help.c:841
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
 
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:387
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
+#: src/config/keys.c:56
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
 
-#: src/input/decoder.c:168
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:57
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Riduci luminosità"
 
 
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+#: src/config/keys.c:58
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Aumenta luminosità"
 
 
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
-#: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
-#: modules/access/cdda/info.c:938
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Traccia %i"
+#: src/config/keys.c:59
+msgid "Browser Back"
+msgstr "Browser Indietro"
 
 
-#: src/input/es_out.c:675
-#, c-format
-msgid "%s [%s %d]"
+#: src/config/keys.c:60
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "Browser Preferiti"
+
+#: src/config/keys.c:61
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "Browser Avanti"
+
+#: src/config/keys.c:62
+msgid "Browser Home"
+msgstr "Browser Home"
+
+#: src/config/keys.c:63
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "Browser Aggiorna"
+
+#: src/config/keys.c:64
+msgid "Browser Search"
+msgstr "Browser Cerca"
+
+#: src/config/keys.c:65
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "Browser Ferma"
+
+#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/config/keys.c:67
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: src/config/keys.c:69
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
+
+#: src/config/keys.c:70
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: src/config/keys.c:71
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/config/keys.c:72
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/config/keys.c:73
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/config/keys.c:74
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/config/keys.c:75
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/config/keys.c:76
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/config/keys.c:77
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/config/keys.c:78
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/config/keys.c:79
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/config/keys.c:80
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/config/keys.c:81
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/config/keys.c:82
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/config/keys.c:83
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/config/keys.c:84
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/config/keys.c:86
+msgid "Media Angle"
+msgstr "Media Angolo"
+
+#: src/config/keys.c:87
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "Media Traccia audio"
+
+#: src/config/keys.c:88
+msgid "Media Forward"
+msgstr "Media Avanti"
+
+#: src/config/keys.c:89
+msgid "Media Menu"
+msgstr "Media Menu"
+
+#: src/config/keys.c:90
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "Media Fotogramma successivo"
+
+#: src/config/keys.c:91
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "Media Traccia successiva"
+
+#: src/config/keys.c:92
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "Media Riproduci Pausa"
+
+#: src/config/keys.c:93
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "Media Fotogramma precedente"
+
+#: src/config/keys.c:94
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "Media Traccia precedente"
+
+#: src/config/keys.c:95
+msgid "Media Record"
+msgstr "Media Registra"
+
+#: src/config/keys.c:96
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "Media Ripeti"
+
+#: src/config/keys.c:97
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "Media Riavvolgi"
+
+#: src/config/keys.c:98
+msgid "Media Select"
+msgstr "Media Seleziona"
+
+#: src/config/keys.c:99
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "Media Mescola"
+
+#: src/config/keys.c:100
+msgid "Media Stop"
+msgstr "Media Ferma"
+
+#: src/config/keys.c:101
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "Media Sottotitoli"
+
+#: src/config/keys.c:102
+msgid "Media Time"
+msgstr "Media Tempo"
+
+#: src/config/keys.c:103
+msgid "Media View"
+msgstr "Media Visualizza"
+
+#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/config/keys.c:105
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "Rotella del mouse Giù"
+
+#: src/config/keys.c:106
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "Rotella del mouse Sinistra"
+
+#: src/config/keys.c:107
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "Rotella del mouse Destra"
+
+#: src/config/keys.c:108
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "Rotella del mouse Su"
+
+#: src/config/keys.c:109
+msgid "Page Down"
+msgstr "Pag Giù"
+
+#: src/config/keys.c:110
+msgid "Page Up"
+msgstr "Pag Su"
+
+#: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: src/config/keys.c:113
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
+msgid "Unset"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/config/keys.c:115
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa volume"
+
+#: src/config/keys.c:117
+msgid "Volume Mute"
+msgstr " Volume Silenzio"
+
+#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza volume"
+
+#: src/config/keys.c:119
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: src/config/keys.c:120
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#: src/config/keys.c:248
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/config/keys.c:249
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/config/keys.c:250
+msgid "Shift+"
+msgstr "Maiusc+"
+
+#: src/config/keys.c:251
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/config/keys.c:252
+msgid "Command+"
+msgstr "Command+"
+
+#: src/input/control.c:226
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Segnalibro %i"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "Generatore di pacchetti"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "decodificatore"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
+
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s."
+
+#: src/input/decoder.c:468
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
+
+#: src/input/decoder.c:723
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
+
+#: src/input/decoder.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+"VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non c'è "
+"modo di risolvere il problema."
+
+#: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
-#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
-
-#: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+#: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
+msgid "Scrambled"
+msgstr "Disturbato"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+#: src/input/es_out.c:1336
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+#: src/input/es_out.c:1989
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "Sottotitoli chiusi %u"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2840
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/input/es_out.c:2867
+msgid "Original ID"
+msgstr "ID originale"
+
+#: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
+#: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: src/input/es_out.c:2063
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2899
+#, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2069
+#: src/input/es_out.c:2909
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
-#: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
+#: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2075
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2914
+#, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgid "%u kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2086
+#: src/input/es_out.c:2926
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "Guadagno di riproduzione traccia"
+
+#: src/input/es_out.c:2928
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "Guadagno di riproduzione album"
+
+#: src/input/es_out.c:2929
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/input/es_out.c:2092
+#: src/input/es_out.c:2943
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
-#: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
+#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
-#: src/input/es_out.c:2109
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
+#: src/input/es_out.c:2964
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Formato decodificato"
 
 
-#: src/input/input.c:2211
+#: src/input/input.c:2426
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
 
-#: src/input/input.c:2212
+#: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i "
+"dettagli."
 
 
-#: src/input/input.c:2310
-#, fuzzy
+#: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr "Impossibile riconoscere il formato d'ingresso"
+msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso"
 
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per "
+"i dettagli."
 
 
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:60
 msgid "Track number"
 msgid "Track number"
-msgstr "Numero traccia."
-
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "Numero traccia"
 
 
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Valutazione"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Valutazione"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:64
 msgid "Setting"
 msgstr "Impostazione"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Impostazione"
 
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
+#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
 msgid "Now Playing"
 msgstr "In riproduzione"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "In riproduzione"
 
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editore"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editore"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Codificato da"
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Codificato da"
 
-#: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Artwork URL"
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "URL copertine"
 
 
-#: src/input/meta.c:68
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:71
 msgid "Track ID"
 msgid "Track ID"
-msgstr "Traccia "
+msgstr "ID Traccia "
 
 
-#: src/input/var.c:149
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
-#: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmi"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmi"
 
-#: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
-#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
 msgid "Video Track"
 msgstr "Traccia video"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Traccia video"
 
-#: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Traccia audio"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+#: src/input/var.c:210
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "Traccia dei sottotitoli"
 
 
-#: src/input/var.c:271
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
-#: src/input/var.c:276
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/input/var.c:299
+#: src/input/var.c:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Titolo %i"
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "Titolo %i%s"
 
 
-#: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
 msgid "Previous chapter"
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Capitolo Precedente"
+msgstr "Capitolo precedente"
 
 
-#: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
+#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interfaccia telnet"
+#: src/interface/interface.c:88
+msgid "Console"
+msgstr "Controllo"
+
+#: src/interface/interface.c:92
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfaccia web"
+#: src/interface/interface.c:95
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:98
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Registrazione log di debug"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Registrazione log di debug"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Movimenti del mouse"
 
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Movimenti del mouse"
 
-#: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:191
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "it"
 
 
-#: src/libvlc.c:1168
+#: src/libvlc.c:611
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
+"Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare "
+"vlc senza interfaccia."
 
 
-#: src/libvlc.c:1313
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1645
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (predefinito abilitato)"
-
-#: src/libvlc.c:1646
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (predefinito disabilitato)"
-
-#: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
-#, fuzzy
-msgid "Note:"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC versione %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1914
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1916
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compilatore: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1954
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1974
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
-
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
-#: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
+#: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
+#: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Quarto"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Quarto"
 
-#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Metà"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Metà"
 
-#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Originale"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Originale"
 
-#: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppio"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppio"
 
-#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: src/libvlc-module.c:64
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC. È "
+"possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
+"supplementari e definire diverse opzioni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:87
-msgid "American English"
-msgstr "Inglese (USA)"
+#: src/libvlc-module.c:68
+msgid "Interface module"
+msgstr "Modulo di interfaccia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
+#: src/libvlc-module.c:70
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:89
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portoghese (Brasile)"
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:90
-msgid "British English"
-msgstr "Inglese Britannico"
+#: src/libvlc-module.c:76
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Puoi selezionare \"interfacce aggiuntive\" per VLC. Saranno avviate sullo "
+"sfondo, in aggiunta a quella predefinita. Utilizza un elenco separato da "
+"virgole dei moduli di interfaccia. (i valori tipici sono \"rc"
+"\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalano"
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:92
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Cinese tradizionale"
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceco"
+#: src/libvlc-module.c:87
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
+"standard, 1=avvisi, 2=debug)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danese"
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Silenzioso"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Olandese"
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnico"
+#: src/libvlc-module.c:94
+msgid "Default stream"
+msgstr "Flusso predefinito"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francese"
+#: src/libvlc-module.c:96
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:98
 
 #: src/libvlc-module.c:98
-msgid "Galician"
-msgstr "Galiziano"
-
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo"
-
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungherese"
-
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Giapponese"
-
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malay"
-
-#: src/libvlc-module.c:107
-msgid "Occitan"
-msgstr "Occitano"
-
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacco"
-
-#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portoghese"
-
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumeno"
-
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: src/libvlc-module.c:113
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Cinese semplificato"
-
-#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbo"
-
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovacco"
-
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveno"
-
-#: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
-
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
-
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/libvlc-module.c:139
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
-"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
-"supplementari e definire diverse opzioni."
-
-#: src/libvlc-module.c:143
-msgid "Interface module"
-msgstr "Modulo di interfaccia"
-
-#: src/libvlc-module.c:145
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
-"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
-
-#: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
-
-#: src/libvlc-module.c:151
-msgid ""
-"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
-"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
-"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori "
-"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
-
-#: src/libvlc-module.c:158
-msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:160
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
-
-#: src/libvlc-module.c:162
-msgid ""
-"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
-"standard, 1=avvisi, 2=debug)."
-
-#: src/libvlc-module.c:165
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Silenzioso"
-
-#: src/libvlc-module.c:167
-msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
-
-#: src/libvlc-module.c:169
-msgid "Default stream"
-msgstr "Flusso predefinito"
-
-#: src/libvlc-module.c:171
-msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid ""
-"You can manually select a language for the interface. The system language is "
-"auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
-"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
-
-#: src/libvlc-module.c:178
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1608,11 +1660,11 @@ msgstr ""
 "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
 "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
 "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
 "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:183
+#: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1621,32 +1673,19 @@ msgstr ""
 "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
 "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
 
 "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
 "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
 
-#: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
-
-#: src/libvlc-module.c:191
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
-"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
-
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:196
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:111
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta "
-"che è richiesto un comando dell'utente."
+"Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo "
+"ogni volta che è richiesto un comando dell'utente."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1659,11 +1698,11 @@ msgstr ""
 "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
 "audio\"."
 
 "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
 "audio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:212
+#: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:129
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1671,12 +1710,12 @@ msgstr ""
 "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
 "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:135
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1685,92 +1724,55 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
 "potenza di calcolo."
 
 "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
 "potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:224
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forzare audio mono"
-
-#: src/libvlc-module.c:225
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
-
-#: src/libvlc-module.c:228
-msgid "Default audio volume"
-msgstr "Volume predefinito"
-
-#: src/libvlc-module.c:230
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
-"intervallo che va da 0 a 1024."
+#: src/libvlc-module.c:138
+msgid "Audio gain"
+msgstr "Guadagno audio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:233
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume uscita audio registrato"
-
-#: src/libvlc-module.c:235
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. "
-"Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato all'audio prodotto."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
-msgid ""
-"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
-"0 to 1024."
-msgstr ""
-"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
-"da 0 a 1024."
-
-#: src/libvlc-module.c:243
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
-
-#: src/libvlc-module.c:245
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
-"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"La dimensione del passo del volume è regolabile utilizzando questa opzione."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:249
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "Ricorda il volume dell'audio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:251
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
-"processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
-"ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
+"Il volume possono essere registrate e ripristinate automaticamente la "
+"prossima volta che VLC viene utilizzato."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:256
+#: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
 "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
 "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
-#: src/libvlc-module.c:261
-msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modalità canali di uscita audio"
+#: src/libvlc-module.c:157
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "Ricampionatore audio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:159
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr "Seleziona quale plugin utilizzare per il ricampionamento audio."
+
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1780,12 +1782,12 @@ msgstr ""
 "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
 "flusso audio)."
 
 "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
 "flusso audio)."
 
-#: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
+#: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:168
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1793,12 +1795,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
 "e dal flusso audio."
 
 "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
 "e dal flusso audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
+#: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround"
+msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:173
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1806,83 +1807,103 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
+#: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
 msgid "On"
 msgstr "Attivo"
 
 msgid "On"
 msgstr "Attivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgid "Off"
-msgstr "Spento"
+msgstr "Inattivo"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "Modalità di uscita audio stereo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizzazioni audio "
-
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Replay gain mode"
 msgid "Replay gain mode"
-msgstr "Play e stop"
+msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:297
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgid "Select the replay gain mode"
-msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:299
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:207
 msgid "Replay preamp"
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Riproduci Sorgente"
+msgstr "Preamplificazione di riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+"Consente di cambiare il livello di destinazione predefinito (89 dB) per i "
+"flussi con informazioni sul guadagno di riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:304
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
 msgid "Default replay gain"
-msgstr "Flusso predefinito"
+msgstr "Guadagno di riproduzione predefinito"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Questo è il guadagno utilizzato per i flussi senza informazioni sul guadagno "
+"di riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:308
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Riduzione del rumore"
+msgstr "Protezione di picco"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgid "Protect against sound clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+msgstr "Protezione contro il clipping audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Abilita allungamento temporale dell'audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:223
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta preservando la "
+"tonalità"
+
+#: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
+#: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
-
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1896,11 +1917,11 @@ msgstr ""
 "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
 "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:244
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:246
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1908,12 +1929,12 @@ msgstr ""
 "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
 "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1922,13 +1943,14 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
 "potenza di calcolo."
 
 "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
 "potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:341
+#: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1936,13 +1958,14 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
 "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
 "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1950,11 +1973,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordinata X del video"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordinata X del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:351
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1962,11 +1985,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata X)."
 
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1974,12 +1997,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata Y)."
 
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:359
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1987,11 +2009,11 @@ msgstr ""
 "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
 "non sia integrato nell'interfaccia)."
 
 "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
 "non sia integrato nell'interfaccia)."
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:281
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -2002,78 +2024,86 @@ msgstr ""
 "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
 "6=4+2 significa alto-destra)."
 
 "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
 "6=4+2 significa alto-destra)."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
-#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:374
+#: src/libvlc-module.c:289
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:291
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2081,226 +2111,276 @@ msgstr ""
 "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
 "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
 
 "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
 "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video integrato"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video integrato"
 
-#: src/libvlc-module.c:385
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:302
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:304
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
+msgstr "Uscita video sovrapposta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/libvlc-module.c:398
+#: src/libvlc-module.c:313
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video."
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:402
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:317
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo."
+
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "Mostra titolo del media nel video"
+
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
+msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:404
-msgid "Show video title for x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:406
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms "
+"(5 sec.)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Position of video title."
-msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Position of video title"
+msgstr "Posizione del titolo del video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
+"Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al "
+"centro)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:412
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:415
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:423
+#: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlacciamento"
+
+#: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Media"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fosforo"
+
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid "Disable screensaver"
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Disabilita Salvaschermo"
+msgstr "Disabilita salvaschermo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:368
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
 
-#: src/libvlc-module.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+#: src/libvlc-module.c:370
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr ""
+"Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:371
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+msgstr ""
+"Disabilita il servizio di gestione del risparmio energetico durante "
+"qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per "
+"inattività."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decorazioni della finestra"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decorazioni della finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:432
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:376
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-"intero."
+"VLC può impedire la creazione di bordi e cornici della finestra intorno al "
+"video, fornendo una finestra \"minimale\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:435
-#, fuzzy
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modulo uscita video"
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modulo splitter video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:437
-msgid ""
-"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
-"dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la "
-"finestra video."
+#: src/libvlc-module.c:381
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "Aggiunge separatori video come clona o muro"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:383
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
-#: src/libvlc-module.c:443
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
-"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
-"la finestra video."
+"Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
+"dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:447
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
-#: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefisso file delle schermate video"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefisso file delle schermate video"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:397
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato delle schermate video"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato delle schermate video"
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:399
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
 "video"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
 "video"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:401
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
 "schermo."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
 "schermo."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:407
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
 "schermate"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
 "schermate"
 
-#: src/libvlc-module.c:467
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:409
 msgid "Video snapshot width"
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Formato delle schermate video"
+msgstr "Larghezza della schermata video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
-"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"È possibile forzare qui la larghezza della schermata video. Per impostazione "
+"predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
+"la larghezza per mantenere le proporzioni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid "Video snapshot height"
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Altezza video"
+msgstr "Altezza della schermata video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"È possibile forzare l'altezza della schermata video. Per impostazione "
+"predefinita, manterrà l'altezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
+"l'altezza per mantenere le proporzioni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Ritaglio video"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Ritaglio video"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:485
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2315,48 +2395,66 @@ msgstr ""
 "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
 "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
 "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
 "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:436
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video automatico"
+
+#: src/libvlc-module.c:438
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "Fattore di ridimensionamento video"
+
+#: src/libvlc-module.c:442
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:447
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:499
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
 "proporzioni dell'interfaccia."
 
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
 "proporzioni dell'interfaccia."
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fissa altezza HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fissa altezza HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 "Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
-"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
+"codificatori mal funzionanti impostano l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
 "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
 "che richiede 1088 righe."
 
 "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
 "che richiede 1088 righe."
 
-#: src/libvlc-module.c:511
+#: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2366,13 +2464,11 @@ msgstr ""
 "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
 "mantenere le proporzioni."
 
 "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
 "mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Salta fotogrammi"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Salta fotogrammi"
 
-#: src/libvlc-module.c:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2381,28 +2477,43 @@ msgstr ""
 "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
 "potente."
 
 "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
 "potente."
 
-#: src/libvlc-module.c:522
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Frame B"
+msgstr "Scarta fotogrammi in ritardo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid "Key press events"
+msgstr "Eventi di pressione tasti"
+
+#: src/libvlc-module.c:485
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "Abilita i tasti speciali di VLC nella finestra video (non integrata)."
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Eventi del mouse"
+
+#: src/libvlc-module.c:489
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Questa opzione abilita la gestione dei clic del mouse sul video."
+
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2412,11 +2523,43 @@ msgstr ""
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Durata in cache del file (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:503
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per i file locali, in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Cache per l'acquisizione in diretta (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per camere e microfoni, in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Durata cache disco (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per i supporti ottici, in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Durata della cache di rete (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per le risorse di rete, in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2424,21 +2567,31 @@ msgstr ""
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Jitter dell'orologio"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:533
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2447,209 +2600,237 @@ msgstr ""
 "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
 "rete."
 
 "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
 "rete."
 
-#: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
-#: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
+#: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
+#: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "Porta UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:564
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
-"predefinito è 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:568
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgstr ""
-"È la dimensione massima dei pacchetti che può essere trasmessa attraverso "
-"l'interfaccia di rete. Su Ethernet solitamente è 1500 byte."
+"È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può "
+"essere trasmessa sulla rete (in byte)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Limite hop (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Limite hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:575
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
-"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
+"Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+"pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = "
+"predefinito integrato nel sistema operativo)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:579
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:555
 msgid "Multicast output interface"
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:583
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:585
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di "
-"routing."
+msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:559
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "DiffServ Code Point"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:566
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:601
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
+#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Audio track"
 msgstr "Traccia audio"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:609
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "Traccia dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
-"Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
+"Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:617
+#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lingua dell'audio"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lingua dell'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
 msgstr ""
 "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
-"codice paese di due o tre lettere)."
+"codice paese di due o tre lettere, puoi usare 'nessuna' per impedire il "
+"ripiego su un'altra lingua)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:622
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:595
 msgid ""
 msgid ""
-"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
-"letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due "
-"o tre lettere per il codice paese)."
+"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da "
+"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' "
+"come ripiego)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID traccia audio"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:632
-msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "ID traccia sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:603
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "ID della traccia dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:605
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:607
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Risoluzione video preferita"
+
+#: src/libvlc-module.c:609
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"Quando sono disponibili diversi formati video, selezionane uno la cui "
+"risoluzione si avvicina (ma non supera) a questa impostazione, in numero di "
+"righe. Utilizza questa opzione se non hai abbastanza potenza della CPU o "
+"ampiezza di banda di rete per riprodurre risoluzioni più elevate."
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Best available"
+msgstr "Migliore disponibile"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "Full HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:615
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "Definizione standard (576 o 480 righe)"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "Bassa definizione (360 righe)"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "Bassissima definizione (240 righe)"
+
+#: src/libvlc-module.c:621
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Opzioni Uscita"
+msgstr "Ripetizioni di ingresso"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:623
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
 msgid "Start time"
 msgstr "Ora di inizio"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Ora di inizio"
 
-#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
 msgid "Stop time"
 msgstr "Ora di fine"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Ora di fine"
 
-#: src/libvlc-module.c:646
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:648
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid "Run time"
 msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Tempo di esecuzione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:650
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:635
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
+msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:637
+msgid "Fast seek"
+msgstr "Posizionamento veloce"
+
+#: src/libvlc-module.c:639
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "Preferisci la velocità alla precisione durante il posizionamento"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocità di riproduzione"
+
+#: src/libvlc-module.c:643
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Definisce la velocità di riproduzione (la velocità nominale è 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Input list"
 msgstr "Elenco ingressi"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Elenco ingressi"
 
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2657,22 +2838,22 @@ msgstr ""
 "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
 "concatenati dopo quello normale."
 
 "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
 "concatenati dopo quello normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:650
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr "Input slave (sperimentale)"
+msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2682,24 +2863,79 @@ msgstr ""
 "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\""
 
 "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\""
 
+#: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "Cartella di registrazione o nome file"
+
+#: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni"
+
+#: src/libvlc-module.c:666
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "Preferisci la registrazione nativa dei flussi"
+
+#: src/libvlc-module.c:668
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
 #: src/libvlc-module.c:671
 #: src/libvlc-module.c:671
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Cartella del timeshift"
+
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularità del timeshift"
+
+#: src/libvlc-module.c:677
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per "
+"memorizzare i flussi del timeshift."
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Cambia il titolo in base al media corrente"
+
+#: src/libvlc-module.c:681
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di impostare il titolo in base a ciò che viene "
+"riprodotto<br>$a: Artista<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titolo<br>$g: "
+"Genere<br>$n: Num traccia<br>$p: In riproduzione<br>$A: Data<br>$D: "
+"Durata<br>$Z: \"In riproduzione\" (Ripiego su Titolo - Artista)"
+
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di "
-"trattamento d'immagine. Per esempio, è possibile attivare dei filtri "
-"immagine, come la sovrapposizione di un logo. Questi filtri vanno attivati "
-"qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
-"possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di "
+"delle sottoimmagini. Ad esempio, è possibile abilitare le fonti delle "
+"sottoimmagini (logo, ecc.). Questi filtri vanno attivati qui e configurati "
+"nella sezione dei moduli \"Filtri delle sottoimmagini\". È possibile inoltre "
+"configurare diverse opzioni delle sottoimmagini."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
 msgid "Force subtitle position"
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli"
+msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2707,23 +2943,22 @@ msgstr ""
 "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
 "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
 
 "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
 "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:682
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Immagini"
+msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:705
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2731,33 +2966,43 @@ msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 "Display)."
 
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 "Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:691
+#: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modulo di rendering del testo"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modulo di rendering del testo"
 
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
-"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per "
+"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma ciò consente di usare per "
 "esempio svg."
 
 "esempio svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:712
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "Modulo delle fonti delle sottoimmagini"
+
+#: src/libvlc-module.c:714
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
+msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2765,11 +3010,11 @@ msgstr ""
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
 "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
 
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
 "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2787,11 +3032,11 @@ msgstr ""
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2799,11 +3044,11 @@ msgstr ""
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2811,85 +3056,179 @@ msgstr ""
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid "VCD device"
+msgstr "Periferica VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lettore CD audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (ad es. D:)"
 
 msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (ad es. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Lettore VCD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
+"dopo la lettera (ad es. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Lettore CD audio predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due "
+"punti dopo la lettera (ad es. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
-msgid "VCD device"
-msgstr "Periferica VCD"
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
+
+#: src/libvlc-module.c:788
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Scadenza della connessione TCP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:738
+#: src/libvlc-module.c:790
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
+
+#: src/libvlc-module.c:792
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Indirizzo server HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+"In modo predefinito, il server rimarrà in ascolto su qualsiasi indirizzo IP "
+"locale. Specifica un indirizzo IP (ad es. ::1 o 127.0.0.1) o un nome host "
+"(ad es. localhost) per limitare la configurazione a un'interfaccia di rete "
+"specifica. "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:742
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Indirizzo server RTSP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:745
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lettore CD audio"
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:806
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Porta HTTP del server"
+
+#: src/libvlc-module.c:808
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+"Il server HTTP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard "
+"HTTP è la 80. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
+"normalmente limitato dal sistema operativo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:752
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
+#: src/libvlc-module.c:813
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Porta HTTPS del server"
+
+#: src/libvlc-module.c:815
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"Il server HTTPS rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard "
+"HTTPS è la 443. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
+"normalmente limitato dal sistema operativo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:755
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forzare IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Porta RTSP del server"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:757
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
+"Il server RTSP rimarrà in ascolto su questa porta TCP. La porta standard "
+"RTSP è la 554. In ogni caso, l'allocazione di porte inferiori alla 1025 è "
+"normalmente limitata dal sistema operativo."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:759
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forzare IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:827
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Certificato HTTP/TLS del server"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:829
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
+"Questo file del certificato X.509 (formato PEM) è utilizzato per TLS lato "
+"server."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:763
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Scadenza della connessione TCP"
+#: src/libvlc-module.c:831
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "Chiave privata HTTP/TLS del server"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:765
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+"Questo file della chiave privata (formato PEM) è utilizzato per TLS lato "
+"server."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:835
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr "Autorità di certificazione HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+"Questo file di certificato X.509 (formato PEM) può essere utilizzato "
+"opzionalmente per autenticare i client remoti in sessioni TLS."
+
+#: src/libvlc-module.c:840
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Elenco di revoca dei certificati HTTP/TLS"
+
+#: src/libvlc-module.c:842
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2897,90 +3236,90 @@ msgstr ""
 "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
 "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
 
 "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
 "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome utente SOCKS"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome utente SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Password SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Password SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:856
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:858
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:860
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:862
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:864
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:874
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2991,39 +3330,29 @@ msgstr ""
 "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
 "di tutti i tipi di input."
 
 "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
 "di tutti i tipi di input."
 
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
 "prioritari."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
 "prioritari."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
-msgid "Prefer system plugins over vlc"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:832
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3031,38 +3360,38 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3070,11 +3399,11 @@ msgstr ""
 "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
 
 "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3082,11 +3411,11 @@ msgstr ""
 "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
 "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3094,66 +3423,59 @@ msgstr ""
 "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
 "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid "Keep stream output open"
 msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Mantenere aperto stream output"
+msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
-"elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
+"elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
 "non specificato)"
 
 "non specificato)"
 
-#: src/libvlc-module.c:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:952
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:881
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid ""
 msgid ""
-"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
-"Valore in millisecondi."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi "
+"Permette di selezionare l'ordine con il quale VLC sceglierà i suoi "
 "pacchettizzatori."
 
 "pacchettizzatori."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Access output module"
 msgid "Access output module"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
+msgstr "Modulo di uscita"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
-
-#: src/libvlc-module.c:897
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controllo del flusso SAP"
+msgstr ""
+"Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in uscita"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3161,11 +3483,11 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
 "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
 "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
 "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:975
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:977
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3173,97 +3495,7 @@ msgstr ""
 "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
 "l'intervallo tra due annunci SAP."
 
 "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
 "l'intervallo tra due annunci SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-"always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
-"processori.\n"
-"È bene lasciarle attive."
-
-#: src/libvlc-module.c:917
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Abilita supporto FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:919
-msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
-msgstr ""
-"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:922
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
-
-#: src/libvlc-module.c:924
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:927
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc-module.c:929
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:932
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc-module.c:934
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:944
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:947
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
-
-#: src/libvlc-module.c:949
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3271,45 +3503,32 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Modulo copia memoria"
-
-#: src/libvlc-module.c:959
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il "
-"più veloce supportato dall'hardware."
-
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:989
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:991
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:968
-#, fuzzy
-msgid "Access filter module"
-msgstr "Modulo filtri d'accesso"
+#: src/libvlc-module.c:995
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Modulo di filtro del flusso"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:970
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
+#: src/libvlc-module.c:997
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di "
+"lettura. "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:999
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3321,11 +3540,21 @@ msgstr ""
 "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
 "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
 
 "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
 "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Modulo server VoD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1013
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3338,11 +3567,11 @@ msgstr ""
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "perché."
 
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "perché."
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1019
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3352,155 +3581,128 @@ msgstr ""
 "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
 "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
 "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
 "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizza il numero dei thread"
-
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
+"Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di "
+"un flusso"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid ""
-"(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
-"live stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1009
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Percorso di ricerca moduli"
-
-#: src/libvlc-module.c:1011
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
-"by concatenating them using "
-msgstr "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC."
+"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+msgstr ""
+"Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere "
+"diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "File di configurazione VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "File di configurazione VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
 "di VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
 "di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Raccogli statistiche"
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Statistiche raccolte localmente"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Raccogli varie statistiche."
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Raccogli varie statistiche locali sui media riprodotti."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Scrivi ID di processo su file"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Scrivi ID di processo su file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Log to file"
 msgstr "Registra su file"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Registra su file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1057
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Registra in syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Registra in syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
-"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
-"uno nuovo facendo clic su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, "
-"il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
-"playlist."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
-"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
-"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
-"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
-"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
-"playlist."
-
-#: src/libvlc-module.c:1060
+"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
+"esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole "
+"aprire una nuova istanza ogni volta che si fa un clic su uno di questi file. "
+"Questa opzione consentirà di riprodurre il file con l'istanza già in "
+"esecuzione o di accodarlo.Questa opzione richiede che il demone di sessione "
+"D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia "
+"di controllo di D-Bus."
+
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
 "operativo"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
 "operativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1065
-msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Una istanza se avviato da file"
-
-#: src/libvlc-module.c:1067
-msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
+#: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3515,2602 +3717,2367 @@ msgstr ""
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
-"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola"
+#: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta nella modalità a singola istanza"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
+"Quando si utilizza l'opzione a istanza singola, accoda gli elementi alla "
+"scaletta e continua a riprodurre l'elemento corrente."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
-"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
-"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
+"Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono "
+"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
-"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni "
+"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni "
 "metadati)"
 
 "metadati)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Criterio delle copertine"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Solo scaricamento manuale"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Solo scaricamento manuale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "When track starts playing"
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e "
-"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..."
+"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da due punti "
+"(:). Il valori tipico è \"sap\"."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1133
 msgid "Play files randomly forever"
 msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Riproduci file casualmente in continuo"
+msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
-"Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in "
-"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
+"Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in "
+"continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti tutto"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "VLC continuerà a riprodurre la playlist all'infinito."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della playlist."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Play e stop"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Play e stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Ferma la playlist dopo ogni elemento riprodotto."
+msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Riproduci ed esci"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Riproduci ed esci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1151
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Riproduzione e pausa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Sospendi ogni elemento nella scaletta all'ultimo fotogramma."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Auto start"
+msgstr "Avvio automatico"
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta "
+"caricata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "Pausa durante le comunicazioni audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Se viene rilevata una comunicazione audio in corso, la riproduzione sarà "
+"sospesa automaticamente."
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Use media library"
 msgstr "Usa la raccolta multimediale"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Usa la raccolta multimediale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"La raccolta multimediale è salvata automaticamente e ricaricata ogni volta "
+"che avvii VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Carica raccolta multimediale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+"Abilita questa opzione per caricare la raccolta multimediale basata su SQL "
+"all'avvio di VLC"
+
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 msgid "Display playlist tree"
 msgid "Display playlist tree"
-msgstr "Usa l'albero della playlist"
+msgstr "Visualizza l'albero della scaletta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"La scaletta può utilizzare una struttura ad albero per categorizzare alcuni "
+"elementi, come il contenuto di una cartella."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
-#: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
-#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Controllo volume"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Position Control"
+msgstr "Controllo della posizione"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Controllo asse Y della rotella del mouse"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+msgid ""
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
+msgstr ""
+"L'asse Y della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o "
+"la rotella può essere ignorata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
-#, fuzzy
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Riempi schermo intero"
+#: src/libvlc-module.c:1205
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr ""
+"Seleziona la scorciatoia da utilizzare per uscito dalla modalità a schermo "
+"intero."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Play/Pausa"
+msgstr "Riproduci/Pausa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Pause only"
 msgid "Pause only"
-msgstr "Pausa solamente"
+msgstr "Solo pausa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Play solamente"
+msgstr "Solo riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
-#: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
+#: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
-#: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
+#: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
-#: modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/libvlc-module.c:1217
+msgid "Normal rate"
+msgstr "Velocità normale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1218
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per riportare la velocità di riproduzione a normale."
+
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "Più veloce (fine)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "Più lento (fine)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
+#: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
-
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
+
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
+#: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
-
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
-#: modules/misc/notify/xosd.c:230
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
+
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto molto corto all'indietro"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto molto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto corto all'indietro"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Salto medio all'indietro"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Salto medio all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto lungo all'indietro"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto lungo all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto molto corto in avanti"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto molto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto corto in avanti"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Salto medio in avanti"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Salto medio in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1254
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Salto lungo in avanti"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Salto lungo in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
+msgid "Next frame"
+msgstr "Fotogramma successivo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1259
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "Seleziona il tasto per spostarti al fotogramma successivo del video."
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto corto"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto medio"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto medio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto lungo"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto lungo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
+#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Activate"
 msgstr "Attiva"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Attiva"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai al menu del DVD"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai al menu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1285
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1287
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1293
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Volume down"
 msgstr "Riduci il volume"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Riduci il volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1295
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenzio"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenzio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1297
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1302
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Alza la posizione dei sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in alto i sottotitoli."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Abbassa la posizione dei sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in basso i sottotitoli."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1316
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Riduci ritardo audio"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Riduci ritardo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1317
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1325
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1332
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1341
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1346
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Svuota la scaletta"
+
+#: src/libvlc-module.c:1347
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "Seleziona il tasto per svuotare la scaletta corrente."
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1351
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1354
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1357
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1360
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Permette di definire elementi preferiti della playlist."
+msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Indietro nella cronologia"
-
-#: src/libvlc-module.c:1291
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
-
-#: src/libvlc-module.c:1292
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Avanti nella cronologia"
-
-#: src/libvlc-module.c:1293
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
-
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1362
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce audio disponibili (lingue)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1364
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgstr "Rotazione delle proporzioni della sorgente"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgstr ""
+"Scelta a rotazione tra un elenco predefinito di proporzioni della sorgente."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Cycle video crop"
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "Uscita video in scala di grigi"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1373
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "Ridimensionamento automatico"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico."
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "Aumenta il fattore di scala"
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "Riduci il fattore di scala"
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "Commuta il deinterlacciamento"
+
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "Attiva o disattiva il deinterlacciamento."
+
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+msgstr "Rotazione delle modalità deinterlacciate"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
-#, fuzzy
-msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+#: src/libvlc-module.c:1383
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
-msgid "Show interface"
-msgstr "Mostra interfaccia"
+#: src/libvlc-module.c:1384
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Mostra controllo a schermo intero"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
-msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
+#: src/libvlc-module.c:1385
+msgid "Boss key"
+msgstr "Tasto Boss"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
-msgid "Hide interface"
-msgstr "Nascondi interfaccia"
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Nascondi l'interfaccia e sospendi la riproduzione."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
-msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Context menu"
+msgstr "Menu contestuale"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1388
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "Mostra il menu a comparsa contestuale."
+
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Cattura schermata video"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Cattura schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Registra"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Registra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Dump"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1315
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1317
-msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1395
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "Normale/Ciclo/Ripeti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
-msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva la riproduzione casuale della scaletta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Riduci zoom"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Riduci zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
-
-#: src/libvlc-module.c:1351
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1356
-#, fuzzy
-msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
-
-#: src/libvlc-module.c:1357
-#, fuzzy
-msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
-
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid "Highlight widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1361
-msgid "Highlight widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1363
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1364
-msgid "Highlight widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1366
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1367
-msgid "Highlight widget below"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
-msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1370
-#, fuzzy
-msgid "Select current widget"
-msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
-
-#: src/libvlc-module.c:1372
-msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1429
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "Commuta la modalità wallpaper nell'uscita video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1431
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+msgstr "Rotazione tra i dispositivi audio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
+msgstr "Scelta a rotazione tra i dispositivi audio disponibili"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
-"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
-"nella playlist.\n"
-"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
-"\n"
-"Stili delle opzioni:\n"
-"  --opzione  Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
-"   -opzione  A single letter version of a global --opzione.\n"
-"   :opzione  Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
-"            e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
-"\n"
-"Sintassi MRL dei flussi:\n"
-"  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
-"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n"
-"\n"
-"  Molte delle --opzioni globali può essere usata anche come :opzioni "
-"specifiche MRL.\n"
-"  Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]nomefile              file multimediale\n"
-"  http://ip:porta/file            URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:porta/file             URL FTP\n"
-"  mms://ip:porta/file             URL MMS\n"
-"  screen://                      cattura schermata\n"
-"  [dvd://][dispositivo][@raw_device]  Dispositivo DVD\n"
-"  [vcd://][dispositivo]               Dispositivo VCD\n"
-"  [cdda://][dispositivo]              Dispositivo CD audio\n"
-"  udp:[[<indirizzo sorgente>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 flusso UDP inviato da un server di "
-"trasmissione\n"
-"  vlc:pause:<secondi>            Elemento speciale per mettere in pausa la "
-"playlist per un tempo determinato\n"
-"  vlc:quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
-#: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schermata"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schermata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1537
+#: src/libvlc-module.c:1577
 msgid "Window properties"
 msgstr "Proprietà della finestra"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Proprietà della finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1586
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
+#: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgid "Overlays"
-msgstr "Overlay"
+msgstr "Sovraimpressioni"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1619
+#: src/libvlc-module.c:1670
 msgid "Track settings"
 msgstr "Impostazioni traccia"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Impostazioni traccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1649
+#: src/libvlc-module.c:1702
 msgid "Playback control"
 msgstr "Controllo di riproduzione"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Controllo di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1670
+#: src/libvlc-module.c:1730
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1679
+#: src/libvlc-module.c:1739
 msgid "Network settings"
 msgstr "Impostazioni dei rete"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Impostazioni dei rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:1691
+#: src/libvlc-module.c:1764
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy socks"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadati"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1730
+#: src/libvlc-module.c:1872
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificatori"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificatori"
 
-#: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1915
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1810
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:1832
+#: src/libvlc-module.c:1961
 msgid "Special modules"
 msgstr "Moduli speciali"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Moduli speciali"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1847
+#: src/libvlc-module.c:1972
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1997
+#: src/libvlc-module.c:1993
+msgid "Clock source"
+msgstr "Fonte dell'orologio"
+
+#: src/libvlc-module.c:2103
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: src/libvlc-module.c:2394
+#: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Dimensioni salto"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Dimensioni salto"
 
-#: src/libvlc-module.c:2471
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2621
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)"
+msgstr ""
+"mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2474
+#: src/libvlc-module.c:2624
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "Guida completa per VLC e i suoi moduli"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2476
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2626
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
-"advanced)"
+"advanced e --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2479
+#: src/libvlc-module.c:2629
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
 
-#: src/libvlc-module.c:2481
+#: src/libvlc-module.c:2631
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: src/libvlc-module.c:2483
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
+msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili con dettagli aggiuntivi"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2485
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)"
-
-#: src/libvlc-module.c:2488
-msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"mostra la guida su un modulo (può essere combinato con --advanced e --help-"
+"verbose). Fai precedere un = al nome del modulo per una corrispondenza "
+"precisa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2490
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
+#: src/libvlc-module.c:2639
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr "nessuna opzione sarà caricata o salvata nel file di configurazione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2492
+#: src/libvlc-module.c:2641
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: src/libvlc-module.c:2494
+#: src/libvlc-module.c:2643
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2496
+#: src/libvlc-module.c:2645
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:2498
+#: src/libvlc-module.c:2647
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2555
+#: src/libvlc-module.c:2685
 msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
 msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
-#: src/misc/update.c:1582
-#, fuzzy
-msgid "File could not be verified"
-msgstr "Nascondi interfaccia"
+#: src/misc/update.c:468
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1583
+#: src/misc/update.c:470
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
-"file \"%s\". Thus, it was deleted."
-msgstr ""
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
-#, fuzzy
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Inverti selezione"
+#: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: src/misc/update.c:474
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
+
+#: src/misc/update.c:566
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "Salvataggio file non riuscito"
+
+#: src/misc/update.c:567
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "Impossibile scrivere \"%s\""
+
+#: src/misc/update.c:580
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato"
+
+#: src/misc/update.c:584
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "Scaricamento in corso..."
+
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/misc/update.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Scaricamento in corso... %s/%s - %.1f%% completato"
+
+#: src/misc/update.c:637
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "Il file non può essere verificato"
+
+#: src/misc/update.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile scaricare una firma crittografica per il file \"%s\" "
+"scaricato. Perciò, il file è stato eliminato. "
+
+#: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Firma non valida"
 
 
-#: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
+#: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"La firma crittografica per il file \"%s\" scaricato non era valida e non "
+"poteva essere utilizzata per verificarne l'attendibilità. Perciò, il file è "
+"stato eliminato."
 
 
-#: src/misc/update.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:674
 msgid "File not verifiable"
 msgid "File not verifiable"
-msgstr "Nascondi interfaccia"
+msgstr "File non verificabile"
 
 
-#: src/misc/update.c:1620
+#: src/misc/update.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
+"was deleted."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Non è stato possibile verificare con sicurezza il file \"%s\" scaricato. "
+"Perciò, è stato eliminato."
 
 
-#: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
 msgid "File corrupted"
 msgid "File corrupted"
-msgstr "Demuxer dei file di dump"
+msgstr "File danneggiato"
 
 
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
+#: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato."
+
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Aggiorna lettore multimediale VLC"
+
+#: src/misc/update.c:711
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La nuova versione è stata scaricata con successo. Vuoi chiudere VLC e "
+"installarla subito?"
+
+#: src/misc/update.c:712
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
+
+#: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
+msgid "Media Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
 
 
-#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Non definito"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhazian"
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhazian"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
 msgstr "Aramaico"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "Aramaico"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestan"
 
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbaigiano"
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbaigiano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaco"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaco"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretone"
 
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretone"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmese"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
 msgstr "Ceceno"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "Ceceno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cinese"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cinese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Slavo ecclesiastico"
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Slavo ecclesiastico"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
+
 #: src/text/iso-639_def.h:70
 #: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Danese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroese"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnico"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
 msgid "Frisian"
-msgstr "Frisiano"
+msgstr "Frisone"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
 
 #: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelico (scozzese)"
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelico (scozzese)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
 msgid "Gallegan"
-msgstr "Galiego"
+msgstr "Galiziano"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greco moderno"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "Greco, moderno"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandese"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanese"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
 
 #: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
 
 #: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "Groenlandese, Kalaallisut"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
 msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+msgstr "Kazako"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettone"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettone"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Lussemburghese"
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Lussemburghese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltese"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavo"
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoliano"
+msgstr "Mongolo"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele del Sud"
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele del Sud"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele del Nord"
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele del Nord"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalese"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegese"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "Occitano; provenzale"
 
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Osseziano, Ossetico"
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Osseziano, Ossetico"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
 msgstr "Audio originale"
 
 msgid "Original audio"
 msgstr "Audio originale"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanscrito"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanscrito"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalese"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami del Nord"
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami del Nord"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoano"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalo"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho del Sud"
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho del Sud"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiano"
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeko"
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeko"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallese"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlaccia"
-
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Annulla"
-
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
-
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Media"
-
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#: src/video_output/vout_intf.c:170
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Scala automaticamente il video"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#: src/video_output/vout_intf.c:176
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Fattore di scala"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
 msgid "Crop"
 msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+msgstr "Ritaglio"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid "Aspect-ratio"
+#: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
+msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni"
 
 msgstr "Proporzioni"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
-#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
-#: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
-#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valore cache in ms"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Scheda da configurare"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
-"[n] con n>=0."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:56
-#, fuzzy
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo di inversione"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/alsa.c:36
 msgid ""
 msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
-"questa funzionalità se riscontri problemi."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modalità budget"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Impostazioni dei rete"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Alto voltaggio LNB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
-"supportato da tutte le interfacce."
-
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "tono a 22 kHz"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC del transponder satellitare"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-msgstr ""
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "Acquisizione audio ALSA"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Allegato"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Ingresso allegato"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
+#: modules/access/avio.h:39
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr "128"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Accesso FFmpeg"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr "256"
+#: modules/access/avio.h:49
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Modulo di uscita libvformat"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+#: modules/access/bd/bd.c:54
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bd/bd.c:55
+msgid "Blu-ray Disc Input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/bluray.c:60
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "Menu Blu-ray"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bluray.c:61
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Banda passante terrestre"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: modules/access/bluray.c:70
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Supporto Blu-ray Disc (libbluray)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:139
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/bluray.c:263
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/bluray.c:272
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "Il disco Blu-ray è danneggiato."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:142
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/bluray.c:275
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "File di configurazione AACS mancante!"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#: modules/access/bluray.c:278
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nessuna chiave di elaborazione valida trovata nel file di configurazione "
+"AACS."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:148
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Gerarchia terrestre"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:151
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#: modules/access/bluray.c:281
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun certificato host valido nel file di configurazione "
+"di AACS."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Ingresso satellite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Ingresso satellite"
+#: modules/access/bluray.c:284
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "Certificato host AACS revocato."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Ingresso satellite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Ingresso satellite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Ingresso satellite"
+#: modules/access/bluray.c:287
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC non riuscita."
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
+#: modules/access/bluray.c:293
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La libreria di decodifica AACS presente nel tuo sistema non funziona. Chiavi "
+"mancanti?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Normalizzazione del volume"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Left"
+#: modules/access/bluray.c:303
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Circular Right"
+#: modules/access/bluray.c:308
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La libreria di decodifica BD+ presente nel tuo sistema non funziona. "
+"Configurazione mancante?"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ingresso DirectShow"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Lettura del CD non riuscita"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
-
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
+#: modules/access/bluray.c:370
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "Errore Blu-ray "
 
 
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
-#: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD audio"
 
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:63
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ingresso CD audio"
 
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ingresso CD audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:79
+#: modules/access/cdda.c:69
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
+msgstr "[cdda:][dispositivo][@[traccia]]"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:78
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Server CDDB"
 
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:79
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
 
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
 
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:80
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Porta CDDB"
 
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Porta CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:81
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
 
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
 
-#: modules/access/cdda.c:448
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "CD audio - Traccia"
-
-#: modules/access/cdda.c:465
+#: modules/access/cdda.c:491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD audio - Traccia %i"
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD audio - Traccia %02i"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "none"
-msgstr "no"
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "pausa"
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "Ingresso IIDC Digital Camera (FireWire)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "completo"
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Scheda da utilizzare"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
-"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
-"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
-"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile "
-"a una data Unix.\n"
-"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-"   %a : Artista dell'album\n"
-"   %A : Informazioni sull'album\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
-"   %I : ID CDDB del disco\n"
-"   %G : Genere\n"
-"   %M : MRL attuale\n"
-"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
-"   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
-"   %T : Numero della traccia\n"
-"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %S : Durata in secondi del CD\n"
-"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
-"   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
-"   %% : Carattere % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile "
-"a una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-"   %M : MRL attuale\n"
-"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
-"   %T : Numero della traccia\n"
-"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %S : Durata in secondi del CD\n"
-"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
-"   %% : Carattere % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Abilitare CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Compact Disc audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Debug aggiuntivo"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valore cache in microsecondi"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-#, fuzzy
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Scheda di acquisizione DeckLink da utilizzare, se ne esistono diverse. Le "
+"schede sono numerate a partire da 0."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/decklink.cpp:49
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Modalità ingresso video desiderata"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Connessione audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:57
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Ricerche CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Campionamento audio (Hz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/decklink.cpp:63
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
-"protocollo CDDB"
+"Campionamento audio (in  hertz) per le acquisizioni DeckLink. 0 disabilita "
+"l'ingresso audio."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Server CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Numero di canali audio"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+#: modules/access/decklink.cpp:68
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"Numero di canali audio in ingresso per le acquisizioni DeckLink. Devono "
+"essere 2, 8 o 16. 0 disabilita l'ingresso audio."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
+msgid "Video connection"
+msgstr "Connessione video"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+#: modules/access/decklink.cpp:73
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"Connessioni video da utilizzare per le acquisizioni DeckLink. Scelte valide: "
+"sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Lascia vuoto per "
+"utilizzare il valore predefinito della scheda."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "SDI ottica"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Composite"
+msgstr "Composito"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout del server CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "S-video"
+msgstr "S-video"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Embedded"
+msgstr "Integrata"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
+#: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogico"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:423
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "DeckLink"
+msgstr "DeckLink"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+#: modules/access/decklink.cpp:98
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "Ingresso Blackmagic DeckLink SDI"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:336
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 bit"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracce"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:399
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ingresso dc1394"
-
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
-
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
-"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
-"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto "
-"durante la riproduzione.\n"
-"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "collapse"
-msgstr "chiuse"
-
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "expand"
-msgstr "espanse"
-
-#: modules/access/directory.c:87
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Estensioni ignorate"
-
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
-msgid "Directory"
-msgstr "Cartella"
-
-#: modules/access/directory.c:98
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Cable"
 msgstr "Cavo"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Cavo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenna"
 
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid "FM radio"
 msgstr "Radio FM"
 
 msgid "FM radio"
 msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 msgid "AM radio"
 msgstr "Radio AM"
 
 msgid "AM radio"
 msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso "
-"in millisecondi."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
 msgid "Video device name"
 msgid "Video device name"
-msgstr "Periferica video"
+msgstr "Nome del dispositivo video"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
-"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
-"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+"Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non "
+"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Periferica audio"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
-"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+"Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non "
+"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
 msgid "Video size"
 msgstr "Risoluzione"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
-"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+"Dimensione del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non "
+"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Proporzioni dell'immagine n:m"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Specifica le proporzioni dell'immagine in ingresso. Predefinito 4:3 "
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6118,71 +6085,83 @@ msgstr ""
 "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
 "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
 "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
 
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
-"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
-"ecc.)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 msgid "Device properties"
 msgid "Device properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgstr "Proprietà del dispositivo"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare "
+"Mostra la finestra di dialogo del dispositivo selezionato prima di avviare "
 "il flusso."
 
 "il flusso."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
 
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Canale sintonizzatore TV"
 
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Canale sintonizzatore TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+msgstr ""
+"Imposta il canale TV che il sintonizzatore utilizzerà (0 significa "
+"predefinito)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frequenza sintonizzatore"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "Ignora il canale. Misurato in Hz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "Standard video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
 
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
 
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
 
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Impostazioni video"
 
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Impostazioni video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6190,17579 +6169,29672 @@ msgid ""
 "will not be changed."
 msgstr ""
 
 "will not be changed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Ingresso CD audio"
 
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Ingresso CD audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgstr ""
+"Seleziona la fonte dell'ingresso audio. Vedi l'opzione \"ingresso video\""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
 msgid "Video output pin"
 msgid "Video output pin"
-msgstr "URL uscita video"
+msgstr "Pin uscita video"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Audio output pin"
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL uscita audio"
+msgstr "Pin uscita audio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "AM Tuner mode"
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+msgstr "Modalità sintonizzatore AM"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Modalità sintonizzatore AM. Può essere una tra Predefinita (0), TV (2), "
+"Radio AM (2), Radio FM (3) o DSS (4)."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Numero di canali"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 msgid "Audio bits per sample"
 msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bit per campione"
+msgstr "Bit audio per campione"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Ingresso DirectShow"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Ingresso DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna l'elenco"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
-msgid "Capturing failed"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
 msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
 msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC non è in grado di aprire QUALSIASI dispositivo di acquisizione. "
+"Controlla il log di errore per i dettagli."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il dispositivo che hai selezionato non può essere utilizzato poiché il tipo "
+"non è supportato."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
+"Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Scheda DVB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Indirizzo host HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
-"porta."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nome utente HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "Dispositivo DVB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
-"interno."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Password HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "Nessuna demultiplazione"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "ACL HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "Nome della rete"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Nome di rete univoco in System Tuning Spaces"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nome della rete da creare"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Crea nome univoco in System Tuning Spaces"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frequenza (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "File del certificato"
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Modulazione / Costellazione"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modulazione Layer A"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modulazione Layer B"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "File chiave privata"
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modulazione Layer C"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "File root CA"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Velocità simboli (baud)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "File CLR"
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Inversione di spettro"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Cadenza di codice FEC"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:241
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Server HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Cadenza di codice ad alta priorità"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:732
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "Cadenza di codice a bassa priorità"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:733
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Cadenza di codice Layer A"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:779
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalizzazione del volume"
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Cadenza di codice Layer B"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:780
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Cadenza di codice Layer C"
 
 
-#: modules/access/dv.c:73
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
-
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+"La cadenza di codice per la correzione degli errori in avanti (FEC) può "
+"essere specificata."
 
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Modalità di trasmissione"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angolo DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Ampiezza di banda (MHz)"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angolo DVD predefinito."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Avvia direttamente il menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
-"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD con menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ingresso DVDnav"
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
-#: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
-#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Intervallo di guardia"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:305
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
-"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
-"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. "
-"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni "
-"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n"
-"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
-"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
-"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più "
-"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è: \"key\"."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Titolo"
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Modalità gerarchica"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "Flusso di livello fisico DVB-T2"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD senza menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "Numero segmenti Layer A"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "Numero segmenti Layer B"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:251
-#, fuzzy, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "Numero segmenti Layer C"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:511
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:573
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:54
-#, fuzzy
-msgid "Channel number"
-msgstr "Nome canale"
-
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:60
-#, fuzzy
-msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Modulo accesso"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "Pilot"
+msgstr "Pilota"
 
 
-#: modules/access/fake.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi."
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "Fattore di roll-off"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate"
-msgstr "Velocità fotogrammi"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (come DVB-S)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
 
 
-#: modules/access/fake.c:52
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "ID transport stream"
 
 
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durata in ms"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "Polarizzazione (Voltaggio)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:56
+#: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+#: modules/access/dtv/access.c:171
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "Non specificato (0V)"
 
 
-#: modules/access/fake.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Verticale (13V)"
 
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+#: modules/access/dtv/access.c:172
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Orizzontale (18V)"
 
 
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Circolare destro (13V)"
 
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Circolare sinistro (18V)"
 
 
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
-#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaggio LNB"
 
 
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Bassa frequenza oscillatore locale (kHz)"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "Limitatore di banda"
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "Alta frequenza oscillatore locale (kHz)"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
+#: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
-#, fuzzy
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Larghezza del bordo"
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "Frequenza del commutatore LNB universale (kHz)"
 
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "Limitatore di banda"
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Tono continuo 22kHz"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Un tono continuo a 22kHz può essere inviato sul cavo. Ciò seleziona di "
+"solito la banda di frequenza più alta da un LNB universale. "
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:197
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "Numero DiSEqC LNB"
 
 
-#: modules/access_filter/dump.c:47
+#: modules/access/dtv/access.c:199
 msgid ""
 msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:48
-msgid "Record directory"
-msgstr "Cartella di registrazione"
+#: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Non specificato"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:50
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni."
+#: modules/access/dtv/access.c:209
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:303
-msgid "Recording"
-msgstr "Registrazione"
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:305
-msgid "Recording done"
-msgstr "Registrazione completata"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identificatore di rete"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularità del timeshift"
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimuth del satellite"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Cartella del timeshift"
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Elevazione del satellite"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Longitudine del satellite"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado. Ovest è negativa."
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Codice satellite"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:228
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere "
-"espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome utente FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:232
+msgid "Major channel"
+msgstr "Canale principale"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
+#: modules/access/dtv/access.c:233
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Canale secondario ATSC"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "Password FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Canale fisico"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
+#: modules/access/dtv/access.c:240
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "Account FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:241
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "Televisione e radio digitale"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
+#: modules/access/dtv/access.c:279
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione terrestre"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:291
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione DVB-T"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+#: modules/access/dtv/access.c:307
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione ISDB-T"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+#: modules/access/dtv/access.c:348
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione per cavo e satellite"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:136
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+#: modules/access/dtv/access.c:360
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "Parametri DVB-S2"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:146
-#, fuzzy
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
+#: modules/access/dtv/access.c:368
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "Parametri ISDB-S"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:207
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Dispositivo di controllo satellitare"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:217
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "La tua password è stata rifiutata."
+#: modules/access/dtv/access.c:415
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Parametri di ricezione ATSC"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
+#: modules/access/dtv/access.c:471
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Trasmissione digitale"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/dtv/access.c:472
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+"Il sintonizzatore digitale selezionato non supporta i parametri "
+"specificati.\n"
+"Controlla le preferenze."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ingresso GnomeVFS"
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/http.c:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
-msgstr ""
-"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
-"ambiente http_proxy."
+#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angolo DVD"
 
 
-#: modules/access/http.c:70
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Password HTTP"
+#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
 
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdnav.c:76
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
 
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/dvdnav.c:78
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
-
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "User agent HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:80
-#, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+"Avvia direttamente il menu principale del DVD. Cercherà di saltare tutte le "
+"inutili avvertenze."
 
 
-#: modules/access/http.c:83
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Riconnessione automatica"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD con menu"
 
 
-#: modules/access/http.c:85
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
-"disconnessione improvvisa."
+#: modules/access/dvdnav.c:88
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ingresso DVDnav"
 
 
-#: modules/access/http.c:88
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Flusso continuo"
+#: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
+#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Riproduzione non riuscita"
 
 
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/dvdnav.c:335
 msgid ""
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC non può impostare il titolo del DVD. È probabile che non riesca a "
+"decifrare l'intero disco."
 
 
-#: modules/access/http.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Avanti"
+#: modules/access/dvdread.c:78
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD senza menu"
 
 
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:79
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
 
 
-#: modules/access/http.c:98
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ingresso HTTP"
+#: modules/access/dvdread.c:204
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/http.c:100
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dvdread.c:466
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d."
 
 
-#: modules/access/http.c:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
+#: modules/access/dvdread.c:528
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x."
 
 
-#: modules/access/http.c:447
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Autenticazione HTTP"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Numero canale"
 
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
-
-#: modules/access/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
-
-#: modules/access/jack.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Riconnessione automatica"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ingresso EyeTV"
 
 
-#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+#: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
+#: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
+#: modules/access/vdr.c:538
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Lettura file non riuscita"
 
 
-#: modules/access/jack.c:74
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Uscita audio JACK"
+#: modules/access/file.c:177
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il file \"%s\" (%m)."
 
 
-#: modules/access/jack.c:76
-#, fuzzy
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Ingresso"
+#: modules/access/file.c:299
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC non può leggere il file (%m)."
 
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/fs.c:35
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
+"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n"
+"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto "
+"durante la riproduzione.\n"
+"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Collapse"
+msgstr "Contrai"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "Expand"
+msgstr "Espandi"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Estensioni ignorate"
+
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+"I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla scaletta all'apertura "
+"di una cartella.\n"
+"Questa funzione è utile se aggiungi cartelle che contengono, ad esempio, "
+"file di scalette. Utilizza un elenco di estensioni separato da virgole."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+#: modules/access/fs.c:53
+msgid ""
+"Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+msgstr ""
+"Ordine alfabetico in base alle regole di collazione della lingua corrente."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
+"does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
-"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo"
+#: modules/access/fs.c:55
+msgid "Do not sort the items."
+msgstr "Non ordinare gli elementi."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
+#: modules/access/fs.c:57
+msgid "Directory sort order"
+msgstr "Ordinamento delle cartelle"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+#: modules/access/fs.c:59
+msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
-"ambiente http_proxy."
+"Specifica l'algoritmo di ordinamento utilizzato quando si aggiungono "
+"elementi di una cartella."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-#, fuzzy
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Scadenza (ms)"
+#: modules/access/fs.c:62
+msgid "File input"
+msgstr "Ingresso file"
+
+#: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
+#: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "File"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartella"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome utente FTP"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Dummy"
-msgstr "Riassunto"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file"
-msgstr "Aggiungi al file"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Account FTP"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "File stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-msgid "Username"
-msgstr "Utente"
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Risultato invio FTP"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
+#: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
+#: modules/access/ftp.c:247
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC non può connettersi al dato server."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access/ftp.c:257
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:72
-#, fuzzy
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato."
+#: modules/access/ftp.c:322
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+#: modules/access/ftp.c:331
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "La tua password è stata rifiutata."
+
+#: modules/access/ftp.c:338
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Il tentativo di connessione al server è stato rifiutato."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ingresso GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access/http.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; se vuoto, sarà utilizzata la variabile d'ambiente "
+"http_proxy."
+
+#: modules/access/http.c:70
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Password proxy HTTP"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/http.c:72
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Se il proxy HTTP richiede una password, impostala qui."
+
+#: modules/access/http.c:74
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Riconnessione automatica"
+
+#: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
+"disconnessione improvvisa."
+
+#: modules/access/http.c:79
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Flusso continuo"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access/http.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
+#: modules/access/http.c:85
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Inoltra i cookie"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
+#: modules/access/http.c:86
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+#: modules/access/http.c:88
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Valore referer HTTP"
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Riconnessione automatica"
+#: modules/access/http.c:89
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access/http.c:91
+msgid "User Agent"
+msgstr "User agent"
+
+#: modules/access/http.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
+"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
+"can only be specified per input item, not globally."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
-#, fuzzy
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Nome del flusso"
+#: modules/access/http.c:98
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ingresso HTTP"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast."
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Descrizione del flusso"
+#: modules/access/http.c:457
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autenticazione HTTP"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
+#: modules/access/http.c:458
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Inserisci un nome utente e una password valida per il realm %s."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Flusso MP3"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Finto"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/access/idummy.c:43
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Ingresso finto"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Descrizione genere"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Genere del contenuto."
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Imposta l'ID del flusso elementare"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Descrizione URL"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Imposta il gruppo del flusso elementare"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Numero di canali"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Imposta il codificatore del flusso elementare"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Lingua del flusso elementare come previsto da ISO639"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Campionamento di un flusso audio elementare"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "Trasmissione pubblica"
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Numero di canali"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Numero di canali di un flusso audio elementare"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Uscita IceCAST"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Larghezza del video o flussi elementari dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valore cache (ms)"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
-"essere espresso in millisecondi."
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Altezza del video o flussi elementari dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni dello schermo"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
-"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
-"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Proporzioni di un flusso video elementare"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "Identificatore di testo della funzione di callback"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Dati di callback"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositivo radio"
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "Dati per le funzioni get e release"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositivo radio PVR"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Ottieni funzione"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "Indirizzo della funzione get di callback"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Funzione di rilascio"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Indirizzo della funzione release di callback"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Dimensione del flusso in byte"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ingresso di memoria"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Ritmo"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr ""
+"Leggi il flusso audio alla velocità di VLC invece che a quella di Jack."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Connessione automatica"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)."
+"Connetti automaticamente le porte d'ingresso di VLC alle porte di uscita "
+"disponibili."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Ingresso audio JACK"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ingresso JACK"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "Frame B"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr "Collegamento #"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
-"il numero di B-Frame."
+"Consente di impostare il collegamento desiderato della scheda di "
+"acquisizione (a partire da 0)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid "Video ID"
+msgstr "ID Video"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate di picco"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Permette di forzare le proporzioni del video."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modalità bitrate)"
-
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Configurazione audio"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Maschera binaria audio"
-
-#: modules/access/pvr.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
-"audio della scheda."
+"Permette di impostare la configurazione audio (id=gruppo,pair=gruppo,"
+"coppia...)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ingresso HD-SDI"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volume audio (0-65535)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Configurazione televideo"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:114
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
-"composito, 2 = svideo)"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+"Consente di modificare la configurazione del Televideo (id=riga1-rigaN con "
+"entrambi i campi)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Lingua del televideo"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
-
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+"Consente di configurare la lingua del Televideo (page=lingua/tipo,...)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Ingresso SDI"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
-#, fuzzy
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demultiplatore SDI"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:219
-#, fuzzy
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:220
+#: modules/access/live555.cpp:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"I server Kasenna utilizzano un vecchio dialetto non standard di RTSP. La "
+"selezione di questo parametro farà in modo che VLC provi ad utilizzare "
+"questo dialetto, ma poi non sarà in grado di connettersi ai server RTSP "
+"normali."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/live555.cpp:83
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP WMServer"
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+"WMServer utilizza un dialetto non standard di RTSP. La selezione di questo "
+"parametro farà in modo che VLC utilizzi alcune opzioni contrarie alle linee "
+"guida della RFC 2326."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/access/live555.cpp:88
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nome utente RTSP"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/live555.cpp:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione non riuscita"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
-msgid "Session failed"
-msgstr "Sessione non riuscita"
+"Imposta il nome utente per la connessione, se non è stato inserito un nome "
+"utente o una password nell'URL."
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:91
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Password RTSP"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/live555.cpp:92
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
+"Imposta la password per la connessione, se nome utente e password non sono "
+"stati impostati nell'URL."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
+#: modules/access/live555.cpp:94
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "Dimensione frame buffer RTSP"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
-"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/access/live555.cpp:101
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/access/live555.cpp:110
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Percorso screenshot"
+#: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#: modules/access/live555.cpp:119
+msgid "Client port"
+msgstr "Porta del client"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:71
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:120
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:73
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr ""
+#: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forza RTP multicast via RTSP"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:86
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Input schermo"
+#: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
-#: modules/gui/macosx/vout.m:214
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/access/live555.cpp:130
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Porta del tunnel HTTP"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+#: modules/access/live555.cpp:131
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nome utente SMB"
+#: modules/access/live555.cpp:626
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autenticazione RTSP"
 
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Password SMB"
+#: modules/access/live555.cpp:627
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
 
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Dominio SMB"
+#: modules/access/live555.cpp:651
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "Connessione RTSP non riuscita"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
+#: modules/access/live555.cpp:652
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "L'accesso al flusso è rifiutato dalla configurazione del server."
 
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ingresso SMB"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:43
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
+"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ingresso TCP"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; se non specificato, si proverà a utilizzare la "
+"variabile di ambiente http_proxy."
 
 
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "UDP input"
-msgstr "Ingresso UDP/RTP"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
-msgid "Device name"
-msgstr "Periferica"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ingresso MTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC non può leggere il file."
+
+#: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\". (%m)"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/access/oss.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ingresso CD audio"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ingresso OSS"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione finta in uscita"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-#, fuzzy
-msgid "IO Method"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Sovrascrivi il file esistente"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "Se il file esiste già, sarà sovrascritto."
+
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Append to file"
+msgstr "Aggiungi al file"
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:71
+msgid "Format time and date"
+msgstr "Formato ora e data"
+
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Force width (-1 for autodetect)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access_output/file.c:74
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Scrittura sincrona"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Force height (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access_output/file.c:75
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Apri il file con scrittura sincrona."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Telecomando"
+#: modules/access_output/file.c:78
+msgid "File stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access_output/file.c:200
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il file di uscita esiste già. Se la registrazione continua, il file sarà "
+"sovrascritto e il suo contenuto sarà perso."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+#: modules/access_output/file.c:203
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "Mantieni il file esistente"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+#: modules/access_output/file.c:204
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Username"
+msgstr "Utente"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
+#: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Black level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/access_output/http.c:63
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:69
+msgid "Segment length"
+msgstr "Durata del segmento"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
-msgid "Auto white balance"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "Lunghezza dei segmenti di flusso TS"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:72
+msgid "Split segments anywhere"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
-msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Numero di segmenti"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Numero di segmenti da includere nell'indice"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
-msgid "Red balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:79
+msgid "Allow cache"
+msgstr "Consenti l'uso della cache"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
-msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:82
+msgid "Index file"
+msgstr "File di indice"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Percorso del file di indice da creare"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access_output/livehttp.c:85
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "URL completo da inserire nel file di indice"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"URL completo da inserire nel file di indice. Usa # per rappresentare il "
+"numero di segmento"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
-msgid "Exposure"
+#: modules/access_output/livehttp.c:89
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Elimina i segmenti"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "Elimina i segmenti quando non sono più necessari"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key URI to place in playlist"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatico"
+#: modules/access_output/livehttp.c:96
+msgid "AES key file"
+msgstr "File della chiave AES"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
-msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "File contenente la chiave di cifratura di 16 byte"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Gain"
-msgstr "Gradiente"
+#: modules/access_output/livehttp.c:99
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:100
+msgid ""
+"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Orizzontale"
+#: modules/access_output/livehttp.c:104
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/access_output/livehttp.c:108
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "Uscita trasmissione HTTP Live"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "LiveHTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Orizzontale"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome del flusso"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server shoutcast/icecast."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Scostamento verticale"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrizione del flusso"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS."
-msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flusso MP3"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
-"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Audio method"
-msgstr "Menu Audio"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrizione genere"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
-msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genere del contenuto."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
-msgid ""
-"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
-"or OSS (ALSA is preferred)."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrizione URL"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
-#, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL con informazioni relative al flusso o al canale. "
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Balance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni sul bitrate del flusso transcodificato. "
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni sul campionamento del flusso transcodificato. "
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Numero di canali"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni sul numero di canali del flusso transcodificato. "
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Treble"
-msgstr "abilita video"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Informazioni di qualità Ogg Vorbis del flusso transcodificato. "
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
-#, fuzzy
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Trasmissione pubblica"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-msgid "Loudness"
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Uscita IceCAST"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
+"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
+"essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Raggruppa pacchetti"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
-"in millisecondi."
+"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento giusto oppure in "
+"gruppi. Questa opzione permette di specificare il numero di pacchetti da "
+"inviare ogni volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Controlli"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/pulse.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Sintonizzatore"
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ingresso PulseAudio"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Larghezza dell'acquisizione video"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Codifica audio:"
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Larghezza dell'acquisizione video in pixel"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Altezza dell'acquisizione video"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-#, fuzzy
-msgid "READ"
-msgstr "RAW"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Altezza dell'acquisizione video in pixel"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "MMAP"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Acquisizione Quicktime"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
-msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+#: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il tuo Mac non sembra essere equipaggiato con un dispositivo di ingresso "
+"appropriato. Controlla i connettori e i driver."
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compresso"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/rdp.c:49
+msgid "RDP auth username"
+msgstr "Nome utente autenticazione RDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux2"
+#: modules/access/rdp.c:50
+msgid "RDP auth password"
+msgstr "Password autenticazione RDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-#, fuzzy
-msgid "Video input"
-msgstr "Impostazioni video"
+#: modules/access/rdp.c:51
+msgid "RDP Password"
+msgstr "Password RDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizzatore"
+#: modules/access/rdp.c:52
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "Connessione cifrata"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
-msgid "Controls"
-msgstr "Controlli"
+#: modules/access/rdp.c:54
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "Velocità di acquisizione (in fps)"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/rdp.c:65
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Ingresso Video4Linux2"
+#: modules/access/rdp.c:69
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP Desktop remoto"
 
 
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
-#, fuzzy
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Interfaccia telecomando"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Porta RTCP (locale)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
-"in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:91
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Salto SRTP (esadecimale)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
-"composito, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canale audio"
-
-#: modules/access/v4l.c:105
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Quante fonti RTP distinte attive sono consentite contemporaneamente."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Quanto attendere un pacchetto prima che la fonte scada."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:117
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:120
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Colore dell'ingresso video."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:128
+#: modules/access/rtp/rtp.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
-
-#: modules/access/v4l.c:132
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:134
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimazione"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:97
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:137
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:756
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP richiesto"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:138
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l.c:139
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualità del flusso."
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:151
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessione non riuscita"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ingresso VCD"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:110
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
+"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:136
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Angolo alto a sinistra sottoschermo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
-#: modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
-msgid "Entry"
-msgstr "Elemento"
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordinata superiore dell'angolo in alto a sinistra del sottoschermo."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenti"
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordinata sinistra dell'angolo in altro sinistra del sottoschermo."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
-#: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
-#: modules/demux/mkv.cpp:5437
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Larghezza sottoschermo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Altezza sottoschermo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Segui il mouse"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Segui il mouse quando acquisisci una parte dello schermo."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Immagine puntatore del mouse"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"Se specificata, utilizzerà l'immagine per disegnare il puntatore del mouse "
+"in fase di acquisizione."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID dello schermo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "ID sistema"
+#: modules/access/screen/screen.c:81
+msgid "Screen index"
+msgstr "Indice dello schermo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementi"
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "Indice dello schermo (1, 2, 3, ...). Alternativo a ID dello schermo."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primo punto d'accesso"
+#: modules/access/screen/screen.c:96
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input schermo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+#: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
+#: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
+#: modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Quante volte al secondo aggiornare il contenuto dello schermo."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region left column"
+msgstr "Colonna sinistra della regione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "fine"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "riproduci elenco"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Region top row"
+msgstr "Riga superiore della regione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "elenco di selezione esteso"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinata della regione di acquisizione in pixel."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "elenco di selezione"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Larghezza della regione di acquisizione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo sconosciuto"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+"Larghezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per la larghezza totale"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:319
-msgid "List ID"
-msgstr "ID elenco"
+#: modules/access/screen/xcb.c:54
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Altezza della regione di acquisizione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Altezza in pixel dell'area di acquisizione, o 0 per l'altezza totale"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/screen/xcb.c:70
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Acquisizione dello schermo (con X11/XCB)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+#: modules/access/sdp.c:34
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Protocollo di descrizione della sessione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura."
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Porta SFTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+#: modules/access/sftp.c:52
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
-"eseguire traccia per traccia."
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "Read size"
+msgstr "Dimensioni di lettura"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?"
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Dimensione della richiesta per l'accesso in lettura"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ingresso SFTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?"
+#: modules/access/sftp.c:130
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Autenticazione SFTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+#: modules/access/sftp.c:131
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Inserisci un nome utente e una password valida per la connessione sftp a %s "
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
+#: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Profondità del framebuffer"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+#: modules/access/shm.c:47
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
-"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
-"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
-"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
-"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensione caratteristica"
+#: modules/access/shm.c:49
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Larghezza del framebuffer"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#: modules/access/shm.c:51
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compensa il ritardo"
+#: modules/access/shm.c:53
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Altezza del framebuffer"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+#: modules/access/shm.c:55
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la "
-"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, "
-"abilita questa funzione per compensare."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+#: modules/access/shm.c:57
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ID segmento framebuffer"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
 msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di "
-"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa "
-"impostazione."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
+#: modules/access/shm.c:62
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "File framebuffer"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Effetto cuffie"
+#: modules/access/shm.c:64
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Percorso del file di mappatura della memoria del frame buffer"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
+#: modules/access/shm.c:74
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "File XWD (autorilevamento)"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 bit"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Seleziona canale audio"
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 bit"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
-"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, "
-"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bit"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Left rear"
-msgstr "Posteriore sinistro"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bit"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-msgid "Right rear"
-msgstr "Posteriore destro"
+#: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bit"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
-msgid "Left front"
-msgstr "Anteriore sinistro"
+#: modules/access/shm.c:82
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Ingresso framebuffer"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Memoria condivisa framebuffer"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
+#: modules/access/smb.c:56
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nome utente SMB"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
+#: modules/access/smb.c:59
+msgid "SMB password"
+msgstr "Password SMB"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
+#: modules/access/smb.c:62
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Dominio SMB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
-"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
-"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
-"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ingresso SMB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ingresso TCP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#: modules/access/timecode.c:44
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ingresso UDP"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:784
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Ripristina predefiniti"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "Dispositivo di acquisizione video"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio MPEG"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "Nodo di dispositivo di acquisizione video."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "Dispositivo di acquisizione VBI"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Guadagno bande"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Two pass"
-msgstr "Passaggio doppio"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-msgid "Global gain"
-msgstr "Guadagno globale"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ingresso audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ingresso audio della scheda da utilizzare (vedere debug)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Piatto"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classica"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositivo radio"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "Nodo di dispositivo del sintonizzatore radio."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bassi a fondo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Acuti e bassi a fondo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Modalità audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Acuti a fondo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Sintonizzatore audio mono/stereo e selezione della traccia."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Cuffie"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Ripristina controlli"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Ripristina controlli ai valori predefiniti."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Dal vivo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "Livello di luminosità o del nero dell'immagine."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Luminosità automatico"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Regola automaticamente la luminosità dell'immagine."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Melodico"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock melodico"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Bilanciamento della tonalità o del colore."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Numero di buffer audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Tonalità automatica"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
-"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
-"sensibile alle variazioni rapide."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Regola automaticamente la tonalità dell'immagine."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "Temperatura di bilanciamento del bianco (K)"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
-"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
-"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volume normalizzato"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Bilanciamento automatico del bianco"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore parametrico"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Regola automaticamente il bilanciamento del bianco dell'immagine."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "Bilanciamento del rosso"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Bilanciamento del rosso."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Alta frequenza (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Bilanciamento del blu"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-#, fuzzy
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Bilanciamento del blu."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Regolazione gamma."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Guadagno automatico"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Imposta automaticamente il guadagno video."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "Guadagno"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Guadagno dell'immagine."
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Accentuazione"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Regolazione del filtro Accentuazione"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Guadagno croma"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Ridimensiona"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Lunghezza"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Compensazione retro-illuminazione"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Lunghezza"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Search Length"
-msgstr "Cerca"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Ribaltamento orizzontale"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Ribalta l'immagine orizzontalmente."
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "spatializer"
-msgstr "spaziale"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Ribaltamento verticale"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer audio float32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Ribalta l'immagine verticalmente."
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Ruota (gradi)"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Semplice mixer audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "Angolo di rotazione dell'immagine (in gradi)."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "predefinito"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Periferica ALSA"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "Effetto Colore"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferica audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Seleziona un effetto di colore."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "Bianco e nero"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 su S/PDIF"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+msgid "Sepia"
+msgstr "Seppia"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Nessun dispositivo audio"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "Emboss"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Uscita audio non riuscita"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "Sketch"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Cielo blu"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "Erba verde"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:961
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Scheda audio sconosciuta"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Uscita audio aRts"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivo"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. "
-"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
-"sorgenti audio."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
+#: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volume audio"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Volume dell'ingresso audio."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Bilanciamento dell'audio"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Bilanciamento dell'ingresso audio."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "Livello dei bassi"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1013
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Uscita codificata)"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Regolazione dei bassi dell'ingresso audio."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "Output device"
-msgstr "Dispositivo di uscita"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "Livello degli alti"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:221
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Regolazione degli alti dell'ingresso audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Silenzia l'audio."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per "
-"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Controlli driver v4l2"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
-"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
-"alcune schede audio."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Uscita audio DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Uscita audio EsounD"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "Sonoro televisivo multicanale (MTS)"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Server Esound"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 righe / 60 Hz"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato uscita"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 righe / 50 Hz"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N Argentina"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Numero di canali di uscita"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M Giappone"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
-"però possibile ridurne il numero qui."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M Corea del Sud"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
-"un'intestazione WAV al file."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "Lingua principale"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "File in uscita"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "Lingua secondaria o programma"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono duale"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux "
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "Ingresso video"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizzatore"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Uscita audio JACK"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "Ingresso A/V compresso Video4Linux "
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
-"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
-"gli effetti di questo bug."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Periferica DSP OSS"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lettore multimediale VLC"
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "Sintonizzatore radio Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ingresso VCD"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositivo][#[titolo][,[capitolo]]]"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Periferica audio"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Dispositivi predefiniti"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:593
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Interprete A/52"
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:105
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Raw"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nessuno"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bilineare"
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Nessuno"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "ID sistema"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bit"
+#: modules/access/vcdx/info.c:86
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canali audio"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "semplice"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primo punto d'accesso"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ultimo punto d'accesso"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
-"WMV,WMA)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Decodifica"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "fine"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "riproduci elenco"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "elenco di selezione esteso"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "elenco di selezione"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo sconosciuto"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Correzione d'errore"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID elenco"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
-"questa opzione produce molti errori.\n"
-"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Risoluzione bug"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-"Prova a risolvere alcuni bug:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  vecchio msmpeg4\n"
-"4  xvid interlacciato\n"
-"8  ump416 assenza di padding\n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Croma Qpel.\n"
-"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
-"\"ump4\", inserire 40."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Sbrigati"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, "
-"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
-"produrre immagini distorte."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Salta fotogrammi"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
+"eseguire traccia per traccia."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Salta fotogrammi"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maschera di debug"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizza vettori di movimento"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
-"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
-"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
-"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una "
-"minore potenza di elaborazione"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "Supporto registrazioni VDR (http://www.tvdr.de/)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
+#: modules/access/vdr.c:78
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Scostamento capitoli in ms"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini B"
+"Sposta tutti i capitoli. Questo valore deve essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "Default frame rate for chapter import."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
-"riferimento."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
+#: modules/access/vdr.c:88
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Codifica interlacciata"
+#: modules/access/vdr.c:91
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Registrazioni VDR"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
+#: modules/access/vdr.c:811
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "Marcatori di taglio VDR"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
+#: modules/access/vdr.c:874
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "Autorità di certificazione X.509"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "Elenco di revoca del certificato X.509"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "Elenco dei certificati server revocati"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "Certificato client X.509"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacia del controllo di banda"
+#: modules/access/vnc.c:53
+msgid "Certificate for client authentification"
+msgstr "Certificato per l'autenticazione client"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Efficacia del controllo di banda."
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "Chiave privata client X.509"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+#: modules/access/vnc.c:55
+msgid "Private key for authentification by certificate"
+msgstr "Chiave privata per l'autenticazione con certificato"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
-"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
-#: modules/demux/mod.c:75
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Riduzione del rumore"
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "Livello di compressione"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata "
-"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
-"fotogrammi."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "Qualità dell'immagine"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
-"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
-"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "Qualità dell'immagine da 1 a 9 (massimo)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
-"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "Accesso client VNC"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
-"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
-"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori "
-"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
-"semplificare il lavoro del codificatore."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "File multimediali in un Zip"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtro file Zip"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Accesso Zip"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Conversione croma video ARM NEON"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Quantizzazione Trellis"
+#: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
+msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "Volume audio ARM NEON"
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
-"di blocco)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use"
+msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
 msgid ""
 msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
-"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use"
+msgstr "Porta TCP da utilizzare"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid ""
 msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
-"Valori accettati: -1, 0, 1."
+"Porta TCP da utilizzare per comunicare con la parte video di Bar Graph "
+"(predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata nell'interfaccia rc."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Maschera di luminanza"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+"Specifica se le informazioni BarGraph devono essere inviate. 1 se le "
+"informazioni devono essere inviate, 0 altrimenti (predefinito 1)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-#, fuzzy
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maschera di luminanza"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Maschera di movimento"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-#, fuzzy
-msgid "Border masking"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminazione della luminanza"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminazione della crominanza"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-#, fuzzy
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Parte audio della funzione BarGraph"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Codifica audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "Audiobar Graph"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+"completo di altoparlanti 7.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
+"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
+"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
+"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 7.1."
 
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
-
-#: modules/codec/cdg.c:86
-#, fuzzy
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodificatore video PNG"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensione caratteristica"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
 
 
-#: modules/codec/csri.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensa il ritardo"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:58
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la "
+"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, "
+"abilita questa funzione per compensare."
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Nessuna decodifica di Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di "
+"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa "
+"impostazione."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Effetto cuffie"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodificatore video Dirac"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Usa l'algoritmo di downmix"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codificatore video Dirac"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Questa opzione seleziona un algoritmo di downmix da stereo a mono utilizzato "
+"nel mixer del canale delle cuffie. Si ha la sensazione di trovarsi in una "
+"stanza piena di altoparlanti."
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Seleziona canale da tenere"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codifica DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr ""
+"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale selezionato."
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Interprete DTS"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "Posteriore sinistro"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:105
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "Posteriore destro"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Decodifica coordinata X "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "Effetti bassa frequenza"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "Laterale sinistro"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Decodifica coordinata Y"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "Laterale destro"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "Centrale posteriore"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posizione immagini sovrapposte"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Codifica coordinata X"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Codifica coordinata Y"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Ritardo del suono"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:104
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
+msgid "Delay time"
+msgstr "Tempo di ritardo"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Durata in millisecondi del ritardo medio. Nota \"medio\""
 
 
-#: modules/codec/faad.c:389
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Estensione AAC"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Profondità di sweep"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:393
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"Durata in millisecondi della profondità massima di sweep. Perciò, "
+"l'intervallo di sweep sarà la durata del ritardo +/- la profondità di sweep."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
-msgid "Image file"
-msgstr "File immagine"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Velocità di sweep"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file"
-msgstr "File immagine"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
+msgid "Feedback gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "File immagine"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Output video width."
-msgstr "Larghezza video di uscita."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Umido"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altezza video di uscita."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Livello del segnale ritardato"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantieni proporzioni"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Secco"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Livello del segnale di ingresso"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni sfondo"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/picco"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr "Imposta RMS/picco (0 ... 1)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlaccia video"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "Momento di attacco"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr "Imposta il tempo di attacco in millisecondi (1.5 ... 400)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+msgid "Release time"
+msgstr "Tempo di rilascio"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Imposta il tempo di rilascio in millisecondi (2 ... 800)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Croma"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Livello della soglia"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Imposta il livello della soglia in dB (-30 ... 0)."
 
 
-#: modules/codec/fake.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporzioni"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:184
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodificatore audio flac"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Imposta il rapporto (n:1) (1 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/flac.c:189
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificatore audio flac"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Raggio angolo di curvatura"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:195
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio flac"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Imposta il raggio dell'angolo di curvatura in db (1 ... 10)."
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Guadagno di compensazione"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (0 ... 24)."
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressore"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli formattati"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Compressore a intervallo dinamico"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Kate"
-msgstr "Data"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Abilita upmix interno"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "Abilita l'algoritmo interno di upmixing (non consigliato)."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "Commento Speex"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressione a intervallo dinamico DTS"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:93
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulamento DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Preimpostazioni equalizzatore"
 
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodificatore video PNG"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guadagno bande"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"Non utilizzare le preimpostazioni, ma bande specificate manualmente. Devi "
+"fornire 10 valori compresi tra -20dB e 20dB, separati da spazi, ad es. \"0 2 "
+"4 2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "Utilizza bande di frequenza di VLC"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"Utilizza le bande di frequenza di VLC. Altrimenti, utilizzare le bande di "
+"frequenza ISO Standard"
 
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-#, fuzzy
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "Passaggio doppio"
 
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Decodifica video Theora"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Decodificatore video SDL_image"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guadagno globale"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificatore video SDL_image"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodificatore audio Speex"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:120
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Piatto"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:125
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codificatore audio Speex"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Classica"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commento Speex"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bassi a fondo"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Acuti e bassi a fondo"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Acuti a fondo"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Cuffie"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grande sala"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Dal vivo"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
-"sottotitoli."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Melodico"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock melodico"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "Aumenta o riduce il guadagno (predefinito 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "Filtro di controllo del guadagno"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Filtro Karaoke semplice"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Numero di buffer audio"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Numero di buffer audio sui quali effettuare la misura di potenza. Un numero "
+"elevato di buffer aumenterà il tempo di risposta del filtro ai picchi, ma lo "
+"renderà meno sensibile alle variazioni rapide."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Livello massimo del volume"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
+"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
+"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
-msgid "USFSubs"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizzatore volume"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-#, fuzzy
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore parametrico"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
-msgid ""
-"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
-"This stream contains USF subtitles which aren't."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-#, fuzzy
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Rendering del testo"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno bassa frequenza (dB)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Abilita debug"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta frequenza (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
-"chiamate              1\n"
-"info assembly pacchetto 2\n"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno alta frequenza (dB)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sottotitoli SVCD"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 1 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Sostituisci"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 2 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Risoluzione bug"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Qualità del ricampionamento"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Qualità di ricampionamento (0 = peggiore e più veloce, 10 = migliore e più "
+"lenta)."
 
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Ricampionatore Speex"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "Tipo di convertitore di campionamento"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
-"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
+"Sono supportati diversi algoritmi di ricampionamento. Il migliore è più "
+"lento, mentre il più veloce presenta una qualità bassa."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodifica video Theora"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "Funzione sinc (qualità ottimale)"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Theora"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "Funzione sinc (qualità media)"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "Funzione sinc (veloce)"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commento Theora"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "Zero Order Hold (più veloce)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
-"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
-"variabile (VBR)."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "Lineare (più veloce)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Modalità stereo"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Ricampionatore SRC"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Modalità VBR"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
-"costante (CBR)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Modello psico-acustico"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Scaletempo"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Mono duale"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Stereo unito"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codificatore audio libtwolame"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Durata della ricerca"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:179
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate minimo di codifica"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Dimensioni stanza"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:182
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
-"fissa."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Definisce la superficie virtuale della stanza simulata dal filtro."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Larghezza della stanza"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:185
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Larghezza della stanza virtuale"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
+msgid "Wet"
+msgstr "Umido"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:200
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
+msgid "Dry"
+msgstr "Secco"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:207
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
+msgid "Damp"
+msgstr "Bagnato"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:646
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commento Vorbis"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spazializzatore audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Dimensione massima GOP"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spazializzatore"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Dimensione minima GOP"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
+msgid "Crossfeed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
+msgid "Dry mix"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "Livello del segnale di ingresso del canale originale."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+msgid "Stereo Enhancer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "Volume audio in precisione singola"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "Volume audio intero"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Uscita audio finta"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "Dispositivo di uscita audio (utilizzare la sintassi di ALSA)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:96
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "Canali di uscita audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Uscita audio non riuscita"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:387
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il dispositivo audio \"%s\" non può essere utilizzato:\n"
+"%s."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Memoria audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:113
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "Formato del campione"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:66
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Uscita audio AudioQueue (iOS / Mac OS)"
+
+#: modules/audio_output/audiotrack.c:137
+msgid "Android AudioTrack audio output"
+msgstr "Uscita audio AudioTrack Android"
+
+#: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
+msgid "AudioUnit output for iOS"
+msgstr "Uscita AudioUnit per iOS"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:69
+msgid "Last audio device"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/audio_output/auhal.c:161
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:359
 msgid ""
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il dispositivo di uscita audio selezionato è utilizzato in modo esclusivo da "
+"un altro programma."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Livello H.264"
+#: modules/audio_output/auhal.c:556
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/audio_output/auhal.c:557
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Modalità interlacciata"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1100
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "Dispositivo di uscita audio di sistema"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Uscita codificata)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Set QP"
-msgstr "Imposta QP"
+#: modules/audio_output/directx.c:108
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:109
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Seleziona il dispositivo audio di uscita"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR basato sulla qualità"
+#: modules/audio_output/directx.c:111
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Configurazione altoparlanti"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#: modules/audio_output/directx.c:112
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleziona la configurazione degli altoparlanti che desideri utilizzare. "
+"Questa opzione non esegue l'upmix! Perciò NESSUNA conversione ad es. Stereo -"
+"> 5.1"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/directx.c:116
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "Volume audio in centesimi di decibel (dB)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max QP"
+#: modules/audio_output/directx.c:119
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Uscita audio DirectX"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato uscita"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Max QP"
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Numero di canali di uscita"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Max QP step between frames."
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate media"
-
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Bitrate locale massimo "
+#: modules/audio_output/file.c:87
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
+"un'intestazione WAV al file."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:159
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "File in uscita"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Buffer VBV"
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio. (\"-\" per stdout"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
+#: modules/audio_output/jack.c:81
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Connetti automaticamente a client scrivibili"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/jack.c:87
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Connetti ai client corrispondenti"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se è abilitata la connessione automatica, solo i client JACK il cui nome "
+"corrisponde all'espressione regolare saranno considerati per la connessione."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+#: modules/audio_output/jack.c:97
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Uscita audio JACK"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "Seleziona un dispositivo audio appropriato da utilizzare con KAI."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "Apri l'audio in modalità esclusiva."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita questa opzione se desideri che il vostro flusso audio non sia "
+"interrotto da altro."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Fattore QP tra I e P"
-
-#: modules/codec/x264.c:185
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Uscita audio K Audio Interface"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Fattore QP tra P e B"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:131
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Uscita audio OpenSLES"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:132
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "OpenSLES"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
+#: modules/audio_output/oss.c:68
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "Percorso del nodo di dispositivo OSS."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
+#: modules/audio_output/oss.c:72
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "Uscita audio Open Sound System"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Uscita audio Pulseaudio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "Uscita audio OpenBSD sndio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compressione della curva QP"
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "Guadagno software"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "Questo guadagno lineare sarà applicato tramite software."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Seleziona dispositivo audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+#: modules/audio_output/waveout.c:150
+msgid "WaveOut audio output"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:213
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/waveout.c:706
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/codec/a52.c:51
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Interprete A/52"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/codec/a52.c:58
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio A/52"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:226
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/codec/adpcm.c:47
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio ADPCM"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:233
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
+#: modules/codec/araw.c:50
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/codec/araw.c:59
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Raw"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nessuno"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bilineare"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
+msgid "Non-key"
+msgstr "Nessuno"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
+msgid "simple"
+msgstr "semplice"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vari decodificatori/codificatori audio e video offerti dalla libreria "
+"FFmpeg. Include (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
+"DV, MJPEG e altri codificatori"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:266
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodifica"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
-"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
-"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Correzione d'errore"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
-"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
-"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Risoluzione bug"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
-"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
-"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
+"Prova a risolvere alcuni bug:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  vecchio msmpeg4\n"
+"4  xvid interlacciato\n"
+"8  ump416 assenza di padding\n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Croma Qpel.\n"
+"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
+"\"ump4\", inserire 40."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hurry up"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, "
+"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
+"produrre immagini distorte."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Decide references on a per partition basis"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+msgid "Allow speed tricks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Salta idct (predefinito=0)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:305
-msgid "Adaptive spatial transform size"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Discard cropping information"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Quantizzazione trellis RD"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maschera di debug"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Imposta la maschera di debug di FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Codec name"
+msgstr "Codec"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "Nome interno del codificatore libavcodec"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizza vettori di movimento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
 msgid ""
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
-
-#: modules/codec/x264.c:330
-#, fuzzy
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
-
-#: modules/codec/x264.c:333
-#, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Decodifica hardware"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Consente la decodifica hardware se disponibile."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "VDA output pixel format"
+msgstr "Formato pixel di uscita VDA"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:342
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "The pixel format for output image buffers."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:346
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Ottimizzazioni CPU"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Threads"
+msgstr "Thread"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:347
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la decodifica, 0 significa automatico"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:349
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Calcolo PSNR"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini B"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
+"riferimento."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:356
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Calcolo SSIM"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modalità silente"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codifica interlacciata"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modalità silente."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Abilita gli algoritmi di predizione di movimento interlacciato. Richiede più "
+"CPU."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "ID numerici SPS e PPS"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Predizione di movimento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-#, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Filtro ingresso"
-
-#: modules/codec/x264.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Filtro ingresso"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacia del controllo di banda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
+"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Riduzione del rumore"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
-msgid "tesa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata "
+"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
+"fotogrammi."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "fast"
-msgstr "veloce"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "normal"
-msgstr "normale"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
+"codifica MPEG-2. Ciò produce in generale delle immagini più gradevoli, pur "
+"mantenendo la compatibilità con i decodificatori MPEG-2 standard."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "slow"
-msgstr "lento"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualità"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:392
-msgid "all"
-msgstr "tutto"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Il livello di qualità della codifica dei vettori di movimento (questo può "
+"rallentare notevolmente la codifica)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "spatial"
-msgstr "spaziale"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
+"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
+"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori "
+"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
+"semplificare il lavoro del codificatore."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
-msgid "temporal"
-msgstr "temporale"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Decodificatore H.264/MPEG4 AVC (usa la libreria x264)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Seleziona angolo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantizzazione Trellis"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:80
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
+"di blocco)."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Una scala fissa per la quantizzazione video per la codifica in VBR. (valori "
+"accettati: da 0.01 a 255.0)."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Seleziona angolo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Sottotitoli del televideo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maschera di luminanza"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:94
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:105
-#, fuzzy
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:106
-#, fuzzy
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo"
-
-#: modules/control/dbus.c:111
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Mascheramento dell'oscurità"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:114
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfacce di controllo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maschera di movimento"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:86
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Pulsante del mouse"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+msgid "Border masking"
+msgstr "Mascheramento del bordo"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:92
-msgid "Middle"
-msgstr "Centrale"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminazione della luminanza"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "Gestures"
-msgstr "Movimenti"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:103
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminazione della crominanza"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tasti speciali"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Periferica audio"
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:501
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Traccia audio: %s"
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" non è un codificatore video."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:516
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Proporzioni: %s"
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:595
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Ritaglia: %s"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:621
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modalità interlacciata: %s"
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
+msgid "Video Acceleration (VA) API"
+msgstr "Video Acceleration (VA) API"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:651
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Modalità zoom: %s"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "420YpCbCr8Planar"
+msgstr "420YpCbCr8Planar"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:47
+msgid "422YpCbCr8"
+msgstr "422YpCbCr8"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Ritardo audio %i ms"
+#: modules/codec/avcodec/vda.c:50
+msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+msgstr "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1009
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume %d%%"
+#: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
+msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
-"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
-"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
-"127.0.0.1"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Cartella sorgente"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Gestori"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Decodificatore video hardware Crystal HD"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulamento sottotitoli Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificatore finto"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Fattore di qualità costante"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate CBR (kbps)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Abilita codifica senza perdita"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "File di configurazione"
-
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/codec/dirac.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:66
-msgid "Infrared"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Prefiltro"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:69
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
-#: modules/control/rc.c:1954
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Media ponderata al centro"
 
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Fase lineare rettangolare"
 
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "movimento"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Fase lineare diagonale"
 
 
-#: modules/control/motion.c:80
-#, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Quantità di prefiltraggio"
 
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Valori più alti implicano maggior prefiltraggio"
+
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formato croma"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Act as master"
-msgstr "Agire da master"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Indirizzo IP del master"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:77
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
-"sincronizzazione di rete."
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sincronizzazione di rete"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Numero di fotogrammi 'P' per GOP"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installazione Windows Service"
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Installa Service ed esce."
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Disinstalla Windows Service"
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Disinstalla Service ed esce."
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Visualizza il nome di Service"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opzioni di configurazione"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Service"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaccia di Windows Service"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Initializing"
-msgstr "Italiano"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
 
-#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Opening"
-msgstr "Apri"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer VBV"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Precisione del vettore di movimento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Area di ricerca ME semplice x:y"
 
 
-#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
-msgid "End"
-msgstr "fine"
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra la posizione del flusso"
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
 
-#: modules/control/rc.c:174
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Numero di iterazioni DWT"
 
 
-#: modules/control/rc.c:175
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT"
 
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Abilita quantizzatori multipli"
 
 
-#: modules/control/rc.c:178
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Abilita partizionamento spaziale"
 
 
-#: modules/control/rc.c:182
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Disabilita la codifica aritmetica"
+
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
-"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
 
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "cicli per grado"
 
 
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
-"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
-"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 
-#: modules/control/rc.c:195
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:83
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificatore DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/control/rc.c:198
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:92
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificatore DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/control/rc.c:350
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Interprete DTS"
 
 
-#: modules/control/rc.c:823
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio DTS"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata X "
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla playlist"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla playlist"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata Y"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  mostra gli elementi presenti nella playlist"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posizione sottoimmagine"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella playlist"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata X"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella playlist"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata Y"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+#: modules/codec/dvbsub.c:120
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+#: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .  svuota la playlist"
+#: modules/codec/dvbsub.c:135
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist"
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Codificatore finto"
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/faad.c:52
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/faad.c:429
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Estensione AAC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento attuale"
+#: modules/codec/fdkaac.c:41
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "Profilo codificatore"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/fdkaac.c:42
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "Algoritmo di codifica da utilizzare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento attuale"
+#: modules/codec/fdkaac.c:44
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento attuale"
+#: modules/codec/fdkaac.c:45
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "Questa è una funzionalità opzionale solo per il profilo AAC-ELD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
+#: modules/codec/fdkaac.c:47
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "Qualità VBR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#: modules/codec/fdkaac.c:48
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la pausa"
+"Qualità della codifica VBR (0=cbr, 1-5 vbr a qualità costante, 5 è il "
+"migliore"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
+#: modules/codec/fdkaac.c:50
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "Abilita libreria afterburner"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+#: modules/codec/fdkaac.c:51
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
+#: modules/codec/fdkaac.c:53
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "Modalità di segnalazione dell'estensione AOT"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
+#: modules/codec/fdkaac.c:54
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  informazioni sul flusso corrente"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  il titolo del flusso corrente"
+#: modules/codec/fdkaac.c:75
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio FDK-AAC"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  la durata del flusso corrente"
+#: modules/codec/flac.c:112
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Flac"
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
+#: modules/codec/flac.c:119
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Flac"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:45
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Sorgenti sonore"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "Un file di fonti sonore è richiesto per la sintetizzazione software."
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  imposta/ottieni periferica audio"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
+msgid "Chorus"
+msgstr "Coro"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . imposta/ottieni canali audio"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia audio"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:52
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:55
+msgid "Polyphony"
+msgstr "Polifonia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . imposta/ottieni le proporzioni video"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"La polifonia specifica quante voci possono essere riprodotte "
+"contemporaneamente. Valori maggiori richiedono ulteriore potenza di "
+"elaborazione."
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottieni ritaglio video"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Riverbero"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottieni zoom video"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:68
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottieni traccia sottotitoli"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:148
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "La sintetizzazione MIDI non è configurata"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:149
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
-
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
-
-#: modules/control/rc.c:912
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . scostamento da sinistra"
+#: modules/codec/g711.c:45
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "Decodificatore G.711"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
+#: modules/codec/g711.c:53
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "Codificatore G.711"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli formattati"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
+#: modules/codec/kate.c:195
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Bordatura"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Argento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marrone"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Viola"
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Utilizza Tiger per la resa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Qualità della resa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Seleziona la qualità di resa, a spese delle velocità. 0 è più veloce, 1 "
+"qualità massima."
 
 
-#: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Effetto predefinito del carattere"
 
 
-#: modules/control/rc.c:943
-#, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Aggiungi un effetto al carattere per migliorare la leggibilità con sfondi "
+"differenti."
 
 
-#: modules/control/rc.c:944
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso a un socket)"
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:945
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:947
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fine della guida ]"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Descrizione predefinita del carattere"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1062
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
-#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1927
-#, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Colore predefinito del carattere"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1413
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Colore predefinito del carattere da utilizzare se il flusso Kate non "
+"specifica un colore particolare."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "La playlist è vuota"
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:1986
-#, fuzzy
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "comando sconosciuto!\n"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Trasparenza del colore predefinito del carattere se il flusso Kate non "
+"specifica un colore particolare."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
-#, fuzzy
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "Codifica"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Colore di sfondo predefinito"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Colore predefinito di sfondo se il flusso Kare non specifica il colore di "
+"sfondo."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
-#, fuzzy
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "Ritaglio video"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
-#, fuzzy
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "Codec audio"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Creazione della cache dei caratteri"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#: modules/codec/libass.c:226
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Attendi fino alla rigenerazione della cache dei caratteri.\n"
+"Dovrebbe richiedere meno di un minuto."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
-#, fuzzy
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "Trasmissione"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:136
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Incapsulamento audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2035
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
 
 
-#: modules/control/signals.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Signals"
-msgstr "Sinhalese"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Incapsulamento MPEG audio strato I/II/III"
 
 
-#: modules/control/signals.c:42
-#, fuzzy
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
+#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
+msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+msgstr "Decodificatore video che utilizza Android MediaCodec"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:72
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Decodificatore audio/video (utilizza OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
-"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
-"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
-"127.0.0.1"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:88
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "Uscita video OpenMAX IL"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
+#: modules/codec/opus.c:62
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Opus"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/opus.c:64
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:49
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52"
+#: modules/codec/quicktime.c:66
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Incapsulamento video Pseudo Raw"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Metodo di controllo della velocità"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "Metodo utilizzato per codificare la sequenza video"
 
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Modalità con soglia di rumore costante"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Modalità a bitrate costante (CBR)"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Modalità a basso ritardo"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Modalità senza perdita di informazione"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg."
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "Modalità lambda costante"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Modalità con errore costante"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Modalità a qualità costante"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Struttura GOP"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "Struttura GOP utilizzata per decodificare la sequenza video"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
-"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Chiedi"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "Sequenza di soli fotogrammi I"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Correggi sempre"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Non correggere"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "Fattore di qualità da utilizzare nella modalità a qualità costante"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:669
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Indice AVI"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Soglia di rumore"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:670
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Repair"
-msgstr "Ripara"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Bitrate di destinazione in kbps con codifica in modalità a bitrate costante"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:673
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Non riparare"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate massimo (kbps)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Correzione indice AVI..."
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Bitrate massimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante"
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxer OGG"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate minimo (kbps)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "nome file rapporto"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Bitrate minimo in kbps con codifica in modalità a bitrate costante"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "Lunghezza GOP"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Aggiungi al file esistente"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nessun pre-filtraggio"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Demuxer dei file di dump"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro passa basso gaussiano"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:45
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer DTS"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Aggiungi rumore"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:48
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro passa basso adattivo gaussiano"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro passa basso"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Dimensione dei blocchi di compensazione del movimento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "piccola - usa blocchi di compensazione del movimento piccoli"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "media - usa blocchi di compensazione del movimento medi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "grande - usa blocchi di compensazione del movimento grandi"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:84
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nome utente RTSP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
-"l'autenticazione della connessione."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:87
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Password RTSP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Precisione del vettore di movimento"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "metodo di ponderazione percettiva"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "distanza percettiva"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "distanza percettiva per calcolare il peso percettivo"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:111
-msgid "Client port"
-msgstr "Porta del client"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:120
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Porta del tunnel HTTP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "Dimensione dei blocchi di codice in ogni sottobanda"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "piccola - usa blocchi di codice piccoli"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:591
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autenticazione RTSP"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "media - usa blocchi di codice di medie dimensioni"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:592
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "grande - usa blocchi di codice grandi"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "intera- un blocco di codice per sottobanda"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer flussi Matroska"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capitoli ordinati"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Codificatori dei capitoli"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "Abilita Rilevamento cambio di scena"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Forza profilo"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:423
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Cartella di precaricamento"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "Profilo a basso ritardo VC2"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:424
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Profilo semplice VC2"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:427
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Profilo principale VC2"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:428
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profilo principale"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Sorgente dummy"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Decodificatore video Dirac che utilizza libschroedinger"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:432
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Codificatore video Dirac che utilizza libschroedinger"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3369
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  Menu DVD"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificatore SDL Image"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3375
-msgid "First Played"
-msgstr "Prima riproduzione"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3377
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestore video"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "Decodificatore audio MP3 in virgola fissa"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3383
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titolo"
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forza la modalità del codificatore."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Abilita riverbero"
+#: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Imponi una qualità tra 0 (bassa) e 10 (alta)."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
-"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms."
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complessità della codifica"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Abilita modalità megabass"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Imponi la complessità del codificatore."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Imponi il bitrate VBR massimo"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Rilevamento attività vocale"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:70
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Trasmissione discontinua"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Reverb"
-msgstr "Riverbero"
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Livello del riverbero"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Banda stretta (8kHz)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ritardo del riverbero"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Banda larga (16kHz)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Bass"
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Banda ultra larga (32kHz)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Livello megabass"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Speex"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Incapsulamento audio Speex"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround level"
-msgstr "Livello surround"
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Speex"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Disabilita la trasparenza dei sottotitoli dei DVD"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer flussi MP4"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Rimuovi gli effetti di trasparenza utilizzati nei sottotitoli dei DVD."
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer MusePack"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulamento sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#: modules/codec/stl.c:45
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli EBU STL"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Predefinito (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "System codeset"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universale (UTF-8)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universale (UTF-16)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universale (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universale (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universale, Cinese (GB18030)"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:51
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer Nuv"
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Europa occidentale (Latin-9)"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:51
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer OGG"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/codec/subsdec.c:109
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "Europa occidentale (IBM 00850)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Avvio automatico"
+#: modules/codec/subsdec.c:111
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Europa orientale (Latin-2)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni "
-"metadati)"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Europa orientale (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordico (Latin-6)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Salta fotogrammi"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importazione playlist M3U"
+#: modules/codec/subsdec.c:120
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ucraino (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importazione playlist PLS"
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importazione playlist B4S"
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabo (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importazione playlist DVB"
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analizzatore podcast"
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Greco (Windows-1253)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importazione playlist XSPF"
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Analizzatore Kasenna MediBase"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turco (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Esportare vecchia playlist"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltico (Latin-7)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltico (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informazioni sul podcast"
+#: modules/codec/subsdec.c:142
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celtico (Latin-8)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:250
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Riassunto del podcast"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Dimensione del podcast"
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Giapponese (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
-
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-#, fuzzy
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
-msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
-
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-#, fuzzy
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:158
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni"
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "Codifica testo dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demultiplatore video VC1"
+#: modules/codec/subsdec.c:167
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/real.c:68
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/codec/subsdec.c:168
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Filtri"
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "Autorilevamento UTF-8 dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+#: modules/codec/subsdec.c:171
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 all'interno dei file "
+"di sottotitoli."
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:50
+#: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "Decodificatore del testo dei sottotitoli"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli USF"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Dimensione massima GOP"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sottotitoli SVCD"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Incapsulamento Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificatore del testo T.140"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:67
+#: modules/codec/telx.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Ignora il contrassegno dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:72
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Soluzione provvisoria per la Francia"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo"
 
 
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
+"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
 
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/codec/theora.c:112
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/theora.c:118
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Incapsulamento video Theora"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#: modules/codec/theora.c:125
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
+"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"variabile (VBR)."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modalità stereo"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modalità VBR"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ritardo sottotitoli"
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
+"costante (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modello psico-acustico"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Formato sottotitoli"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo unito"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio libtwolame"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio "
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type"
-"[,...])"
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate minimo di codifica"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
+"fissa."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Trasmissione UDP rapida"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
-"facendo)."
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per modalità out"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Incapsulamento audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-#, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU per modalità out"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio WMA v1/v2 in virgola fissa"
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Dimensione massima GOP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Chiave CSA"
+#: modules/codec/x264.c:67
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Dimensione minima GOP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
-"caratteri (8 byte esadecimali)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "Utilizza punti di ripristino per chiudere i GOP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID sistema CAPMT"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Aggressività fotogrammi I aggiuntivi"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/codec/x264.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "File di dump"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:150
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Dump file"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:155
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:159
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3418
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Sottotitoli del televideo"
-
-#: modules/demux/ts.c:3428
-#, fuzzy
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr "Sottotitoli del televideo"
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3523
-msgid "subtitles"
-msgstr "sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3527
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Sottotitoli 4:3"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3531
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Sottotitoli 16:9"
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3535
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Sottotitoli 2.21:1"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
-#, fuzzy
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "Acquisizione non riuscita"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3543
-msgid "4:3 hearing impaired"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3547
-msgid "16:9 hearing impaired"
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Skip loop filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3551
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
-msgid "clean effects"
-msgstr "rimuovi effetti"
-
-#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
-msgid "visual impaired commentary"
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
-
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Livello H.264"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demultiplatore video VC1"
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profilo H.264"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer VOC"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Modalità interlacciata"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
 
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer XA"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Frame packing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
-#: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
-#: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
-#: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri File"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su"
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titolo Precedente"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titolo Successivo"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Set QP"
+msgstr "Imposta QP"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vai a Titolo"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vai a Capitolo"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR basato sulla qualità"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+#: modules/codec/x264.c:202
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "playlist"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Passo QP massimo"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Num. massimo di passi QP tra i fotogrammi."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate media"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
+#: modules/codec/x264.c:208
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Selezione nulla"
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Bitrate locale massimo "
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Inverti l'ordine"
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordina per nome"
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordina per percorso"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordine casuale"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi tutto"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Come AQ distribuisce i bit"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intensità di AQ"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Fattore QP tra I e P"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
-msgid "Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/codec/x264.c:236
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Preimpostati"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Fattore QP tra P e B"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra interfaccia"
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressione della curva QP"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta in primo piano"
+#: modules/codec/x264.c:252
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Cattura schermata"
+#: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
-"(in genere /dev/fb0)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partizioni da considerare"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Partizioni da considerare nella modalità di analisi:\n"
+"- nessuna: ⏎\n"
+"- veloce: i4x4⏎\n"
+"- normale: i4x4,p8x8,(i8x8)⏎\n"
+"- lenta: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8⏎\n"
+"- tutte: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4⏎\n"
+"(p4x4 richiede p8x8. i8x8 richiede 8x8dct)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:277
 msgid ""
 msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
-"l'opacità totale)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:283
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordinata X"
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi P"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y"
-
-#: modules/gui/fbosd.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/codec/x264.c:299
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid ""
 msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
-"255 = completamente opaco."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Dimensione carattere, pixel"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/codec/x264.c:305
+msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
-"carattere predefinita)."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid ""
 msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:149
-msgid "Clear overlay framebuffer"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid ""
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Clona l'immagine"
+#: modules/codec/x264.c:313
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:155
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/fbosd.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Fotogrammi visualizzati"
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid ""
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 9."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Nero"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Grigio"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Argento"
+#: modules/codec/x264.c:328
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Bianco"
+#: modules/codec/x264.c:332
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Croma nella predizione di movimento"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Marrone"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fucsia"
+#: modules/codec/x264.c:338
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Giallo"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliva"
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantizzazione trellis RD"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: modules/codec/x264.c:343
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Teal"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
+#: modules/codec/x264.c:350
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Viola"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy"
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: modules/codec/x264.c:356
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Usa ottimizzazioni Psy"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#: modules/codec/x264.c:357
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Commands"
-msgstr "Comando"
+#: modules/codec/x264.c:364
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr "Compilato da %s, basato sulla revisione SVN %s"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:95
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilato da %s"
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:103
-msgid "VLC was brought to you by:"
+#: modules/codec/x264.c:375
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Ottimizzazioni CPU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Lettore multimediale VLC"
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Calcolo PSNR"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
-msgid "Clear"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/codec/x264.c:385
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Estrarre"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Calcolo SSIM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza Titolo"
+#: modules/codec/x264.c:392
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modalità silente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
-msgid "No input"
-msgstr "Ingresso assente"
+#: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per "
-"far funzionare i segnalibri."
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L'ingresso è cambiato"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "ID numerici SPS e PPS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
-"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
-"lo stesso ingresso."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Inverti selezione"
+#: modules/codec/x264.c:401
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "No input found"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#: modules/codec/x264.c:404
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/codec/x264.c:405
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
-"segnalibri."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta a"
+#: modules/codec/x264.c:408
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
+#: modules/codec/x264.c:409
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta a"
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:220
-msgid "Random On"
-msgstr "Casuale Attivato"
+#: modules/codec/x264.c:412
+msgid "x264 advanced options."
+msgstr "Opzioni avanzate x264."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225
-#, fuzzy
-msgid "Random Off"
-msgstr "Casuale Disattivato"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "opzioni avanzate x264, nella forma {opt=val,op2=val2} ."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
-#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ripeti un Elemento"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
-#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ripeti Tutto"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
-#: modules/gui/macosx/controls.m:376
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Non Ripetere"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione Dimezzata"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione Normale"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
+#: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dimensione Doppia"
+#: modules/codec/x264.c:429
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
-#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Sempre in Primo Piano"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Spatial"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
+#: modules/codec/x264.c:434
+msgid "Temporal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "checkerboard"
+msgstr "scacchiera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "column alternation"
+msgstr "alternanza di colonna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "row alternation"
+msgstr "alternanza di riga"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avanti veloce"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "side by side"
+msgstr "fianco a fianco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Doppio passaggio"
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "top bottom"
+msgstr "da sopra a sotto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-#, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
-"volte. L'effetto sarà più marcato."
+#: modules/codec/x264.c:439
+msgid "frame alternation"
+msgstr "alternanza di fotogramma"
+
+#: modules/codec/x264.c:443
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264 10-bit)"
+
+#: modules/codec/x264.c:446
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG-4 Part 10/AVC (x264)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "Decodificatore immagine XWD"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Pagina del televideo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:59
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
-"utilizzare un modello predefinito."
+"Apri la pagina di televideo indicata. La pagina predefinita è 100 (indice)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamplificazione"
+#: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Trasparenza del televideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controlli estesi"
+#: modules/codec/zvbi.c:63
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-#, fuzzy
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+#: modules/codec/zvbi.c:66
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Allineamento del televideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#: modules/codec/zvbi.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psichedelica"
+#: modules/codec/zvbi.c:73
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificatore VBI e televideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-#, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Impostazioni generali audio"
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI e televideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtro di distorsione"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:148
+msgid "DBus"
+msgstr "DBus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Blues"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:150
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+#: modules/control/dummy.c:49
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Interfaccia finta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ritaglio dell'immagine"
+#: modules/control/gestures.c:71
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverti colori"
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Pulsante del mouse"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Trasformazione"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimenti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Zoom interattivo"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali globali"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizzazione del volume"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interfaccia scorciatoie globali"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
+#: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
+#: modules/control/hotkeys.c:188
+msgid "One"
+msgstr "Uno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/control/hotkeys.c:195
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "Ciclo: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
+#: modules/control/hotkeys.c:202
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "Casuale: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/control/hotkeys.c:325
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Dispositivo audio: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Regola Immagine"
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
-#, fuzzy
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtri Video"
+#: modules/control/hotkeys.c:388
+msgid "Recording done"
+msgstr "Registrazione completata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-#, fuzzy
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtro audio"
+#: modules/control/hotkeys.c:403
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Informazioni sui filtri video"
+#: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "Nessun sottotitolo attivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/control/hotkeys.c:424
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/control/hotkeys.c:444
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
-msgid "Login:"
-msgstr "Nome utente:"
+#: modules/control/hotkeys.c:453
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+#: modules/control/hotkeys.c:466
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#: modules/control/hotkeys.c:495
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr "Tempo rimanente: %i secondi"
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:398
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Errori e avvisi"
+#: modules/control/hotkeys.c:511
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ritardo audio %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
-msgid "Clean up"
-msgstr " Pulisci "
+#: modules/control/hotkeys.c:547
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Traccia audio: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostra dettagli"
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Pannello - VLC"
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-#, fuzzy
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+#: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "ID di servizio del programma: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+#: modules/control/hotkeys.c:763
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporzioni: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+#: modules/control/hotkeys.c:793
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Ritaglia: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Services"
-msgstr "Servizi"
+#: modules/control/hotkeys.c:841
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Reimposta l'ingrandimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#: modules/control/hotkeys.c:848
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Adattato allo schermo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#: modules/control/hotkeys.c:850
+msgid "Original Size"
+msgstr "Dimensioni originali"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#: modules/control/hotkeys.c:919
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Modalità zoom: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deinterlacciamento inattivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deinterlacciamento attivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#: modules/control/hotkeys.c:1016
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Apri File (semplice)..."
+#: modules/control/hotkeys.c:1028
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "Posizione sottotitoli %d px"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri Disco..."
+#: modules/control/hotkeys.c:1162
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "Volume %ld%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri Rete..."
+#: modules/control/hotkeys.c:1167
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Velocità: %.2fx"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
-#, fuzzy
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+#: modules/control/lirc.c:46
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri Recenti"
+#: modules/control/lirc.c:48
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"Fa in modo che lirc legga questo file di configurazione. In modo "
+"predefinito, cerca nella cartella home dell'utente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Svuota menu"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarossi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "motion"
+msgstr "movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/control/motion.c:68
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo del movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"Utilizza i sensori di movimento HDAPS, AMS, APPLESMC o UNIMOTION per ruotare "
+"il video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Playback"
-msgstr "Riproduzione"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Orologio principale della rete"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza Volume"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"Se impostata, questa istanza di VLC agirà come orologio principale per la "
+"sincronizzazione per i client in ascolto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa Volume"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Indirizzo IP del server principale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Uscita video a schermo intero"
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
+"sincronizzazione dell'ora."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-elaborazione"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Timeout UDP (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Riduci finestra"
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-#, fuzzy
-msgid "Controller..."
-msgstr "Pannello"
+#: modules/control/netsync.c:72
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizzatore"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installazione Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:666
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controlli estesi"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installa Service ed esce."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Disinstalla Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-#, fuzzy
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Errori e avvisi"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Disinstalla Service ed esce."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visualizza il nome di Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Lettore multimediale VLC"
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opzioni di configurazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677
-#, fuzzy
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Leggimi..."
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:679
-#, fuzzy
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680
-#, fuzzy
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Sito web VideoLAN"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-#, fuzzy
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Effettua una donazione"
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaccia di Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682
-#, fuzzy
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum in linea"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inizializzazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Apertura"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1365
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
-msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra la posizione del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1939
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Pseudo-TTY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
+#: modules/control/rc.c:168
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
+"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
+"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:189
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+#: modules/control/rc.c:349
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:761
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Usa come sfondo del desktop"
+#: modules/control/rc.c:779
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:781
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:782
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#: modules/control/rc.c:783
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:784
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:785
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Ripeti elemento"
+#: modules/control/rc.c:786
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:787
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Impostazioni generali video"
+#: modules/control/rc.c:788
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  va all'elemento dell'indice"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
+#: modules/control/rc.c:789
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  attiva/disattiva la ripetizione degli elementi "
+"nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaccia Mac OS X"
+#: modules/control/rc.c:790
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . abilita/disabilita il ciclo della scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-#, fuzzy
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Cifratura video"
+#: modules/control/rc.c:791
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  abilita/disabilita i salti casuali"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-#, fuzzy
-msgid "No device connected"
-msgstr "Nessun file selezionato"
+#: modules/control/rc.c:792
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:793
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Risorsa"
+#: modules/control/rc.c:794
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/control/rc.c:795
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
-#, fuzzy
-msgid "Capture"
-msgstr "Codificatori dei capitoli"
+#: modules/control/rc.c:796
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/control/rc.c:797
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+#: modules/control/rc.c:798
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Nessun menu DVD"
+#: modules/control/rc.c:799
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/control/rc.c:801
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . posizionamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+"| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la pausa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permetti il timeshift"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:209
-#, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Input schermo"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  riproduzione fotogramma per fotogramma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211
-#, fuzzy
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Canale:"
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
-#, fuzzy
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Capitolo Precedente"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-#, fuzzy
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Canale Rete:"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:285
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica File Sottotitoli:"
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:288
-#, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/control/rc.c:821
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:291
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene ritaglio video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:297
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Allineamento sottotitoli"
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene zoom video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:300
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà carattere"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "File sottotitoli"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
-#: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nessun %@ trovato"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:689
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:870
-msgid "iSight Capture Input"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:871
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:968
-#, fuzzy
-msgid "Composite input"
-msgstr "Scegli ingresso"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:971
-#, fuzzy
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Impostazioni video"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Visualizza il flusso localmente"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Premi selezione menu o pausa per continuare."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Registra l'entrata"
+#: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
+#: modules/control/rc.c:1487
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+#: modules/control/rc.c:1281
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Errore: `goto' richiede un argomento maggiore di zero."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opzioni transcodifica"
+#: modules/control/rc.c:1292
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "La scaletta ha solo %u elemento"
+msgstr[1] "La scaletta ha solo %u elementi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Ingresso]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte in ingresso letti       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci trasmissioni"
+#: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annuncio SAP"
+#: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte demultiplati letti: %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annuncio RTSP"
+#: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annuncio HTTP"
+#: modules/control/rc.c:1752
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| demultiplazioni danneggiate  :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Esporta SDP come file"
+#: modules/control/rc.c:1754
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| discontinuità  :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome del canale"
+#: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Decodifica video]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL SDP"
+#: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| video decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Salva file"
+#: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Media Information"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| fotogrammi persi      :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione :"
+#: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Decodifica audio]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "&Salva metadati"
+#: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| audio decodificato    :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
-#, fuzzy
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Dettagli &codificatore"
+#: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffer riprodotti   :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffer persi     :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bitrate ingresso"
+#: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Trasmissione]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplato"
+#: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| pacchetti inviati     :    %5<PRIi64>"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitrate del flusso"
+#: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte inviati       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blocchi decodificati"
+#: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Fotogrammi visualizzati"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogrammi persi"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF/WMV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Trasmissione"
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Impossibile demultiplare il flusso ASF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Pacchetti inviati"
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Byte inviati"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Send rate"
-msgstr "Velocità di invio"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demuxer avformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Buffer riprodotti"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Fotogrammi persi"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:55
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Muxer Avformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Mux Avformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
-msgid "Impossible to save the meta data."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Forza l'utilizzo di uno specifico muxer avformat."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "Nome del formato"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "Nome di formato interno libavcodec"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salva playlist..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Espandi nodo"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forza la creazione dell'indice"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
-#, fuzzy
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Informazioni titolo"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
+"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordina nodi per nome"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Richiedi azione all'utente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordine nodi per autore"
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Always fix"
+msgstr "Correggi sempre"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Nessun elemento nella playlist"
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
+msgid "Never fix"
+msgstr "Non correggere"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Cerca nella playlist"
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "Correggi se necessario"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Aggiungi cartella alla playlist"
+#: modules/demux/avi/avi.c:72
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formato file:"
+#: modules/demux/avi/avi.c:673
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Indice AVI danneggiato o mancante"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Poiché l'indice del file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento non "
+"funzionerà correttamente.\n"
+"VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente questo problema "
+"generando un indice in\n"
+"memoria.\n"
+"Questo passo potrebbe richiedere molto tempo in cado di file grandi.\n"
+"Cosa vuoi fare?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Build index then play"
+msgstr "Crea l'indice poi riproduci"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Play as is"
+msgstr "Riproduci come è"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
+msgid "Do not play"
+msgstr "Non riprodurre"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2386
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Correzione indice AVI..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U esteso"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer CDG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elementi"
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Estrai il nome file"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
-#, fuzzy
-msgid "1 item"
-msgstr "%i elementi"
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:660
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salva playlist"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Aggiungi al file esistente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
-msgid "New Node"
-msgstr "Nuovo nodo"
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "Estrattore file"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
-#, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Valore di regolazione per il dts"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Cartella vuota"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Demuxer video Dirac"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127
-msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera tutto"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "Bashkir"
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Azzera Preferenze"
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodifica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
-"lettore multimediale VLC.\n"
-"Proseguire?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Seleziona una cartella"
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Croma forzata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona un file"
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "Durata in secondi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Impostazioni generali audio"
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso elementare prodotto."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Impostazioni generali video"
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "Tempo reale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sottotitoli/OSD"
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles & OSD Settings"
-msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD"
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxer Image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ingresso / Codificatori"
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
-msgid "Effects"
-msgstr "Effetti"
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
-#, fuzzy
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Abilita audio"
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
-msgid "General Audio"
-msgstr "Audio generale"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
-#, fuzzy
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Effetto cuffie"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prima riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Lingua dell'audio"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestore video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titolo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#, fuzzy
-msgid "User name"
-msgstr "Utente"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualizzazioni"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Rispetta l'ordine dei capitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-#, fuzzy
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volume predefinito"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Riproduci i capitoli nell'ordine specificato nel segmento."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Canale"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-#, fuzzy
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Configura"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Usa i codificatori di capitolo trovati nel segmento."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "Pre-carica i file MKV nella stessa cartella"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pre-carica i file matroska nella stessa cartella per trovare segmenti "
+"collegati (non adatto a file danneggiati)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
-#, fuzzy
-msgid "Action"
-msgstr "Applicazione"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "multicast"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
-msgid "Access Filter"
-msgstr "Filtro ingresso"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elementi finti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#, fuzzy
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Ripara file AVI"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#, fuzzy
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Angolo DVD predefinito."
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
-msgid "Caching"
-msgstr "Cache"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Abilita riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
-"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
+"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Abilita modalità megabass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#, fuzzy
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Qualità di post-elaborazione"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#, fuzzy
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Dispositivi predefiniti"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Ritardo surround, in ms. Normalmente valori compresi tra 5 e 40 ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Solo scaricamento manuale"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-#, fuzzy
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Livello del riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ritardo del riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
-#, fuzzy
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Interazione con l'interfaccia"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#, fuzzy
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Decodifica"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Livello megabass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
-#, fuzzy
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Risoluzione video"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#, fuzzy
-msgid "Font Color"
-msgstr "Colore"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
-msgid "Effect"
-msgstr "Effetto"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Livello surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ritardo Surround (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#, fuzzy
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Lingua dell'audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock classico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Abilita OSD"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Abilita video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#, fuzzy
-msgid "Output module"
-msgstr "Moduli d'uscita"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
-#, fuzzy
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Formato delle schermate video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefisso"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Oldies"
+msgstr "Vecchi successi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizza"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
-msgid "Low latency"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Industrial"
+msgstr "Commerciale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "High latency"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
-msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Colonna sonora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
-msgid "Choose"
-msgstr "Scegli"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
-#, fuzzy
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Inverti selezione"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Controllo aggiornamenti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Scarica ora"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Controllo aggiornamenti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Clip sonora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
-#, fuzzy
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "Rock alternativo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Bass"
+msgstr "Bassi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
-"RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
-"RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG e RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop strumentale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock strumentale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
-"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"e OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
-"OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#, fuzzy
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG e RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Rock sudista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
-"con OGG e RAW)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap cristiano"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
-"(utilizzabile con OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#, fuzzy
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-"tuoip:8080 per default."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psichedelica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
-"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
-"generalmente è il più compatibile"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-"tuoip:8080 per default."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
-"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
-"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
-"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona attraverso Internet."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
-"aggiunte al flusso"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
-"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
-"aggiunte al flusso"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
-msgid "More Info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
-"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "Folk-Rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Trasmettere in rete"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folk nazionale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Scegli ingresso"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "Fast Fusion"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleziona un flusso"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Elemento playlist esistente"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Estrazione parziale"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avanguardia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
-"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
-"non una trasmissione di rete UDP.\n"
-"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock gotico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progressivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock psichedelico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock sinfonico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock lento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acustico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
+msgid "Humour"
+msgstr "Umoristico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodifica"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
+msgid "Speech"
+msgstr "Parlato"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
-"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodifica audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodifica video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Musica da camera"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
-"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
+msgid "Satire"
+msgstr "Satira"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annuncio SAP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
-msgid "Local playback"
-msgstr "Riproduzione locale"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#, fuzzy
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folkloristica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
+msgid "Ballad"
+msgstr "Ballata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Soul ritmico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
+msgid "Duet"
+msgstr "Duetto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid "Summary"
-msgstr "Riassunto"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Assolo di batteria"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flusso in ingresso"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
+msgid "Acapella"
+msgstr "A cappella"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
-msgid "Save file to"
-msgstr "Salva file in"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Aggiungi sottotitoli"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Sala da ballo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nessun ingresso selezionato"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Nessuna destinazione valida"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
+msgid "Club - House"
+msgstr "Club - House"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
+msgid "Terror"
+msgstr "Terrore"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nessuna cartella selezionata"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
-#, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Punk polacco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nessun file selezionato"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Rap gangsta cristiano"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
-msgid "Finish"
-msgstr "Fine"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristiano contemporaneo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock cristiano"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Permette di trasmettere in rete."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
-"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere "
-"salvato.\n"
-"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
-"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Trash Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
-"maggiori informazioni."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
-"maggiori informazioni."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
-"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
-"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
-"questo parametro a 1."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
-"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
-"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-"utilizzato un titolo di default."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaccia Mac OS X"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
+msgid "Writer"
+msgstr "Autore"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositore"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:119
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
+msgid "Producer"
+msgstr "Produttore"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:121
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
-"ncurses mostrerà inizialmente."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:126
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfaccia ncurses"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
+msgid "Director"
+msgstr "Direttore"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1540
-#, fuzzy
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Liberatoria"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1541
-#, fuzzy
-msgid "[Random] "
-msgstr "Casuale"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisiti"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, fuzzy
-msgid "[Loop]"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
+msgid "Original Format"
+msgstr "Formato originale"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1554
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Visualizza sorgente come"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1561
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Computer host"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1565
-#, c-format
-msgid " State    : Stopped %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
+msgid "Performers"
+msgstr "Esecutori"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1569
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Esecutore originale"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1573
-#, c-format
-msgid " State    : Buffering %s"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
+msgid "Providers Source Content"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1577
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Avviso"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
+msgid "Software"
+msgstr "Programma"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Testi"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1603
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Titolo %d (%d)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
+msgid "Record Company"
+msgstr "Casa discografica"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Capitolo %d"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
+msgid "Product"
+msgstr "Prodotto"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-#, fuzzy
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr "+----[ fine della guida ]"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
+msgid "Grouping"
+msgstr "Raggruppamento"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-#, fuzzy
-msgid " Help "
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
+msgid "Sub-Title"
+msgstr "Sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-#, fuzzy
-msgid "[Display]"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arrangiatore"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
+msgid "Art Director"
+msgstr "Direttore artistico"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     i           Show/Hide info box"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
+msgid "Copyright Acknowledgement"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
+msgid "Conductor"
+msgstr "Conduttore"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
+msgid "Song Description"
+msgstr "Descrizione del brano"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
+msgid "Liner Notes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
+msgid "Phonogram Rights"
+msgstr "Diritti fonografici"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
+msgid "Sound Engineer"
+msgstr "Ingegnere del suono"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-#, fuzzy
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella playlist"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
+msgid "Soloist"
+msgstr "Solista"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
+msgid "Executive Producer"
+msgstr "Produttore esecutivo"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
-#, fuzzy
-msgid "[Global]"
-msgstr "Guadagno globale"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer MusePack"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
-msgid "     s           Stop"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/es.c:58
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio ES"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-#, fuzzy
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:70
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-#, fuzzy
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella playlist"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr ""
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ogg.c:55
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer OGG"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-#, fuzzy
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
-#, fuzzy
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Salta pubblicità"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
-#, fuzzy
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella playlist"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta M3U"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta RAM"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:77
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:82
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta B4S"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:87
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta DVB"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizzatore podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta XSPF"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1707
-#, fuzzy
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "Filtri"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:109
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa scaletta ASX"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1710
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:114
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Interprete Kasenna MediaBase"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1711
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:119
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importatore link media QuickTime"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importatore scaletta video Google"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
-msgid "[Boxes]"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "Dummy IFO demux"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1720
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:134
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importatore libreria musicale iTunes"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1721
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:139
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta WPL"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
-#, fuzzy
-msgid "[Player]"
-msgstr "Riproduci"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:144
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta ZPL"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1729
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informazioni sul podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, fuzzy
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "Varie"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:196
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Collegamento del podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:197
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Copyright del podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1758
-#, fuzzy
-msgid " Information "
-msgstr "Informazioni"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:198
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Categoria del podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "%s [%s %d]"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Parole chiavi del podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1777
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Sottotitoli del podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
-#, fuzzy
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Nessun elemento nella playlist"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Riassunto del podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1895
-#, fuzzy
-msgid " Logs "
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:253
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1938
-#, fuzzy
-msgid " Browse "
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autore del podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid " Objects "
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Sottocategoria del podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2007
-#, fuzzy
-msgid " Stats "
-msgstr "Stato"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:256
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Durata del podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:260
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Tipo di podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:271
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Dimensione del podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s byte"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Listeners"
+msgstr "Ascoltatori"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2129
-msgid " Playlist (All, one level) "
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2132
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr "Per categoria"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2135
-#, fuzzy
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr "Aggiunto manualmente"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Apri:"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Campionamento audio in Hertz. Predefinito è 48000 Hz."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-"selezione file"
+"Canali audio nel flusso in ingresso. Valore numero >0. Predefinito è 2."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Forza lingua dell'audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio Raw"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla playlist"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Rete: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocollo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodifica:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "abilita video"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forza croma (da usare con cautela)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canale:"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxer video Raw"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#: modules/demux/sid.cpp:56
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxer sid C64"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenza:"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer SMF"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Campionamento:"
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli EBU STL"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità:"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Applica un ritardo a tutti i sottotitoli (in 1/10s, ad es. 100 significa "
+"10s)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizzatore:"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Suono:"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Ignora la descrizione predefinita della traccia."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimazione:"
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "Ritardo dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/demux/subtitle.c:80
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "Formato dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/demux/subtitle.c:83
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:stream_type"
+"[,...])."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/demux/ts.c:98
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/demux/ts.c:104
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Trasmissione UDP rapida"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
+"facendo)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per modalità out"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA secondaria"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Inquadrature"
+#: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codifica video:"
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/demux/ts.c:121
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Separa flussi secondari"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/demux/ts.c:137
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
+msgid "Teletext"
+msgstr "Televideo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/demux/ts.c:172
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitrate video:"
+#: modules/demux/ts.c:173
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#: modules/demux/ts.c:174
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Televideo: pianificazione programmi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervallo keyframe:"
+#: modules/demux/ts.c:175
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codifica audio:"
+#: modules/demux/ts.c:3594
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlaccia:"
+#: modules/demux/ts.c:3851
+msgid "clean effects"
+msgstr "rimuovi effetti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Accesso:"
+#: modules/demux/ts.c:3852
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "non udenti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/demux/ts.c:3853
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Commento per non vedenti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 1"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 2"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 3"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 4"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:46
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sottotitoli chiusi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/s"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Descrizione testuale dell'audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Ticker text"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
+msgid "Active regions"
+msgstr "Regioni attive"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Annotazioni semantiche"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Transcript"
+msgstr "Trascrizione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Contrassegni linguistici"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bit/s"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Sottotitoli (immagini)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate audio:"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:66
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapositive (testo)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annuncio SAP:"
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapositive (immagini)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annuncio SLP:"
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:282
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Categoria sconosciuta"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annuncio canale:"
+#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Pulisci "
+#: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Registra "
+#: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Applica "
+#: modules/gui/macosx/about.m:104
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr "VLC media player e VideoLAN sono marchi dell'Associazione VideoLAN."
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:115
+msgid "Compiled by %s with %@"
+msgstr "Compilato da %s con %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr ""
+"<p>VLC è un lettore multimediale, decodificatore e fonte di trasmissione "
+"libero e a sorgente aperto sviluppato dai volontari della comunità di <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
+"color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>VLC utilizza i suoi codificatori "
+"interni, funziona su tutte le piattaforme più conosciute e può leggere quasi "
+"tutti i file, CD, DVD, flussi di rete, schede di acquisizione e altri "
+"formati multimediali!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join "
+"us!</span></a>"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:270
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annulla "
+#: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Doppio passaggio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
-"rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificazione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Abilita compressore a intervallo dinamico"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "File pixmap %s non trovato"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+msgid "Attack"
+msgstr "Attacco"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "Release"
+msgstr "Rilascio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamplificazione\n"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Abilita spazializzatore"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Codifica audio:"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione cuffia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Livello massimo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
-#, fuzzy
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effetti audio"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "Duplica il profilo corrente..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "Organizza i profili..."
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "Duplica il profilo corrente per un nuovo profilo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Digita un nome per il nuovo profilo:"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "Rimuovi una preimpostazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Sottotitoli del televideo"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "Seleziona la preimpostazione che vuoi rimuovere:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
-#, fuzzy
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "Aggiungi una nuova preimpostazione..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "Organizza le preimpostazioni..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "Salva la selezione corrente come una nuova preimpostazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "Digita un nome per la nuova preimpostazione:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualizzazioni audio"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "Digita un nome univoco per il nuovo profilo."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "A to B"
-msgstr " a "
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "Non sono consentiti profili multipli con lo stesso nome."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Immagini al secondo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Cattura uan schermata"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Teletext on"
-msgstr "Seleziona angolo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
-#, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "Seleziona angolo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrai"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostra playlist"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Extended settings"
-msgstr "Impostazioni estese..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trasparenza"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid "No input"
+msgstr "Ingresso assente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "File names:"
-msgstr "Nomi file:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nessun ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa "
+"per far funzionare i segnalibri."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Apri File Sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
+"lo stesso ingresso."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Inverti selezione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipo DVB:"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "No input found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canali"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+"segnalibri."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
-#, fuzzy
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Selezionato:"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta a"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid ".*"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
-#, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "L'ingresso è cambiato "
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta a"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
-#, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Usa cache SAP"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
+msgid "Click to play or pause the current media."
+msgstr "Clic per riprodurre o sospendere il media corrente."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Riconnessione automatica"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Backward"
+msgstr "Indietro"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
-#, fuzzy
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Periferica audio"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
+msgid ""
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
+"current media."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Double click to get media information"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
+msgid ""
+"Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+"current media."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
-"maggiori informazioni."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change current playback position."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleziona File"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Commuta modalità a schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Seleziona una cartella"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
+msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+msgstr "Clic per abilitare la riproduzione video a schermo intero."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
+msgid "Click to stop playback."
+msgstr "Clic per fermare la riproduzione."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Set"
-msgstr "Imposta QP"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Mostra/nascondi scaletta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Utente"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
+msgid ""
+"Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
+"the main window, this allows you to hide the playlist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Tasto speciale per"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
-msgid "Press the new keys for "
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
+msgid ""
+"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
+"off."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Clic per cambiare la modalità di ripetizione. Ci sono 3 stati: ripeti uno, "
+"ripeti tutto e spento."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mescola"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
+msgid "Click to enable or disable random playback."
+msgstr "Clic per abilitare o disabilitare la riproduzione casuale."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
+msgid ""
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
+"to change the volume."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
-#, fuzzy
-msgid "Key: "
-msgstr "Chiave"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
+msgid "Click to mute or unmute the audio."
+msgstr "Clic per silenziare o ripristinare l'audio."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Device:"
-msgstr "Periferica:"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume pieno"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
+msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+msgstr "Clic per riprodurre l'audio a volume massimo."
+
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
 msgid ""
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+"filters."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configura"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
+msgid "Click to go to the previous playlist item."
+msgstr "Clic per spostarti sull'elemento precedente della scaletta."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Audio Files"
-msgstr "File audio"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
+msgid "Click to go to the next playlist item."
+msgstr "Clic per spostarti sull'elemento successivo della scaletta."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Video Files"
-msgstr "File video"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
+msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "File di playlist"
+#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
-#, fuzzy
-msgid "&Apply"
-msgstr "Applica"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "Converti e trasmetti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annulla"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
+msgid "Go!"
+msgstr "Vai!"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Modifica segnalibro"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
+msgid "Drop media here"
+msgstr "Rilascia qui media"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
+msgid "Open media..."
+msgstr "Apri media..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Errori"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "Scegli il profilo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
+msgid "Customize..."
+msgstr "Personalizza..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Svuota"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "Scegli la destinazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Elimina errori successivi"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "Scegli una posizione di destinazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Codificatore video"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore grafico"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "Configura trasmissione..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Spatializer"
-msgstr "spaziale"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
+msgid "Save as File"
+msgstr "Salva come file"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Codificatore audio"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
+#: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
+msgid "Stream"
+msgstr "Trasmetti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Codificatore audio"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Sincronizzazione orologio"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "Salva come un nuovo profilo..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controlli"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Incapsulamento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Vai a Titolo"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vai"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Vai a Titolo"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Mantieni la traccia video originale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Lettore multimediale VLC"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Mantieni la traccia audio originale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "Destinazione del flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "Annuncio del flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "Annuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
+#: modules/gui/macosx/output.m:550
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "Annuncio HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:546
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "Annuncio RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
+#: modules/gui/macosx/output.m:554
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esporta SDP come file"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "Formato del contenitore non valido per la trasmissione HTTP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
 msgid ""
 msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "Salva come un nuovo profilo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ringraziamenti"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "Rimuovi un profilo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "&Update List"
-msgstr "Aggiornamenti"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "Seleziona il profilo che vuoi rimuovere:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@ trasmette a %@:%@"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Seleziona una cartella"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
+msgid "No Address given"
+msgstr "Nessun indirizzo specificato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "There is a new version of VLC :\n"
-msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "Per trasmettere, è richiesto un indirizzo di destinazione valido."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
-msgid "You have the latest version of VLC"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "Nessun nome del canale specificato"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"L'annuncio SAP della trasmissione è abilitato. In ogni caso, non è stato "
+"fornito alcun nome del canale."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "An error occurred while checking for updates"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "Nessun URL SDP specificato"
+
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
-msgid "Login"
-msgstr "Accedi"
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
+#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
-msgid "&General"
-msgstr "&Generale"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "M&etadati aggiuntivi"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Errori e avvisi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Dettagli &codificatore"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
+msgid "Clean up"
+msgstr "Pulisci "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "&Statistics"
-msgstr "Statistiche"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra dettagli"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Salva metadati"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale attivato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Location:"
-msgstr "Posizione :"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non ripetere"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Moduli"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Nascondi le finestre non interattive"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Salva come..."
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Livello di dettaglio"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nessun elemento in riproduzione)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
+msgid "Click to exit fullscreen playback."
+msgstr "Clic per uscire dalla riproduzione a schermo intero."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:839
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Apri rapporto d'errore..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/gui/macosx/intf.m:840
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Salva il registro..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:843
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:844
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Non inviare"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:847
 msgid ""
 msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
-"%2."
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vuoi inviare dettagli sulla chiusura inattesa alla squadra di sviluppo di "
+"VLC?\n"
+"\n"
+"Se vuoi, puoi scrivere qualche riga su quali operazioni hai compiuto prima "
+"che VLC si chiudesse in modo inatteso oltre ad altre utili informazioni: un "
+"collegamento per scaricare un file campione, un URL di un flusso di rete, ..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disco"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:848
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
-msgid "&Network"
-msgstr "Re&te"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:849
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Sarà inviato solo l'indirizzo di posta predefinito, non includendo ulteriori "
+"informazioni."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:850
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Non chiedere ancora"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "&Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
+msgid "VLC media playback"
+msgstr "Riproduzione media di VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Acco&da"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
-msgid "&Play"
-msgstr "Play"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
-msgid "&Stream"
-msgstr "Flu&sso"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1864
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Converti"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1908
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Converti / Salva"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1909
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "semplice"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1910
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2031
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtf"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Azzera Preferenze"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
 msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
-"lettore multimediale VLC.\n"
-"Proseguire?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "Apri file di playlist"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Playlist XSPF (*.xspf);; "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "Playlist M3U (*.m3u);; Qualunque (*.*) "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles file"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mostra un controller trasparente durante lo spostamento del mouse nella "
+"modalità a schermo intero."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Media Files"
-msgstr "File multimediali"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "File di sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Uscita sorgente"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Mantieni elementi recenti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-" but you can update it manually."
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa "
+"funzionalità può essere disabilitata qui."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
-msgid "Save file"
-msgstr "Registra file"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Controlla la riproduzione con Apple Remote"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC può essere controllato da remoto con l'Apple Remote."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "Controlla il volume di sistema con Apple Remote"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Day / Month / Year:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC controllerà il proprio volume con Apple Remote. In "
+"ogni caso, puoi scegliere di controllare il volume generale di sistema."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ripeti"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "Controlla gli elementi della scaletta con Apple Remote"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid " days"
-msgstr "pausa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC ti consente di passare all'elemento successivo o "
+"precedente con Apple Remote. Puoi disabilitare tale comportamento con questa "
+"opzione."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Ordina"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Controlla la riproduzione con i tasti multimediali"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "Estrarre"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC può essere controllato dai tasti multimediali su "
+"tastiere Apple recenti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "Esegui VLC con l'interfaccia scura"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, VLC utilizzerà l'interfaccia scura. "
+"Altrimenti, sarà utilizzata l'interfaccia grigia."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "File di configurazione VLM"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Interazione con l'interfaccia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC utilizza la modalità a schermo intero presente "
+"sulle versioni precedenti di Mac OS X. Può utilizzare anche la modalità "
+"nativa su Mac OS X 10.7 e successivi."
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Interazione con l'interfaccia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
 msgid ""
 msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hai due scelte:\n"
+" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n"
+" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n"
+"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native "
+"del video."
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Menu di controllo del lettore"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Sospendi la riproduzione del video se minimizzato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
-msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, la riproduzione sarà sospesa "
+"automaticamente se minimizzi la finestra."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Consenti i cambi automatici di icone"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Playlist"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"Questa opzione consente di cambiare le icone delle interfacce in diverse "
+"situazioni."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
-msgid "&Tools"
-msgstr "S&trumenti"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Blocca proporzioni"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "Mostra i pulsanti Precedente e Successivo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "Mostra i pulsanti precedente e successivo nella finestra principale."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid "&Playback"
-msgstr "Riproduzione"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "Mostra i pulsanti Mescola e Ripeti nella finestra principale."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "&Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "Mostra pulsante degli effetti audio "
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Apri &disco..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "Mostra il pulsante degli effetti audio nella finestra principale."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Apri &rete..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostra la barra laterale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr ""
+"Mostra una barra laterale nella finestra principale che elenca le fonti "
+"multimediali."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Tra&smissione..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
+msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+msgstr "Sospendi iTunes durante la riproduzione di VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Conve&rti / Salva..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
+msgid ""
+"Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+"playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+msgstr ""
+"Sospende la riproduzione di iTunes quando inizia la riproduzione di VLC. Se "
+"selezionata, la riproduzione di iTunes riprenderà al termine della "
+"riproduzione di VLC."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
-msgid "&Quit"
-msgstr "Es&ci"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Non fare nulla"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
-msgid "Show Playlist"
-msgstr "Mostra playlist"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause iTunes"
+msgstr "Sospendi iTunes"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Undock from Interface"
-msgstr "Sgancia dall'interfaccia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+msgid "Pause and resume iTunes"
+msgstr "Sospendi e ripristina iTunes"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
-msgid "Ctrl+U"
-msgstr "Ctrl+U"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:132
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Add Interfaces"
-msgstr "Aggiungi interfaccia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "Interfaccia minimale"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:158
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "Apple Remote e tasti multimediali"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:173
+msgid "Video output"
+msgstr "Uscita video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen Interface"
-msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numero di traccia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Controls"
-msgstr "Controlli avanzati"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Selettore visualizzazioni"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "Traccia audio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Periferica audio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
-#, fuzzy
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Canali audio"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Visualizzazioni"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Traccia video"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
-msgid "Load File..."
-msgstr "Carica da file.."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Toggle &Fullscreen"
-msgstr "A schermo pieno"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "&Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Deinterlaccia"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri file..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "&Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri disco..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Sempre in primo piano"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri rete..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Title"
-msgstr "&Titolo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recenti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Capitolo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programma"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "Converti / Trasmetti..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigazione"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
-#, fuzzy
-msgid "Help..."
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Riempi schermo intero"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Nascondi lettore multimediale VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "Colonne della scaletta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Mostra lettore multimediale VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Apri &media"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Velocità di riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione traccia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "Ciclo A→B"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icona nel systray"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Esci dopo la riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumenta volume"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Riduci volume"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "percorso del file ui.rc"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione dimezzata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione normale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione doppia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Fattore QP tra I e P"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Dispositivo video a schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
+#: modules/video_filter/postproc.c:200
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-elaborazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
+msgid "Text Size"
+msgstr "Dimensione del testo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
+msgid "Text Color"
+msgstr "Colore del testo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "Spessore della bordatura"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "Opacità dello sfondo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore dello sfondo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Riduci finestra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
-msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
+msgid "Player..."
+msgstr "Lettore..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Finestra principale..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Effetti audio..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Classic look"
-msgstr "Rock Classico"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "Effetti video..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Segnalibri..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Scaletta..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid "Qt interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informazioni media..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-msgid "Preset"
-msgstr "Preimpostazione"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Codificatori dei capitoli"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Errori e avvisi..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-msgid "Card Selection"
-msgstr "Selezione scheda"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Leggimi / FAQ..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opzioni avanzate..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentazione in linea..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Selezione disco"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Sito web di VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Effettua una donazione..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum in linea..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
+msgid ""
+"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Digita un termine da ricercare nella scaletta. I risultati saranno "
+"selezionati nella tabella."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
-#, fuzzy
-msgid "Disc device"
-msgstr "Dispositivo a disco"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
+msgid ""
+"Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
+"drop files here to play."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Iscriviti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
-#, fuzzy
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Posizione iniziale"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella iscrizione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio e sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Iscriviti a un podcast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "Rimuovi la sottoscrizione di un podcast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
-msgid "Use a sub&amp;titles file"
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "Seleziona il podcast del quale vuoi rimuovere la sottoscrizione:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Allineamento:"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "RACCOLTA"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MIO COMPUTER"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocollo di rete"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
+msgid "DEVICES"
+msgstr "DISPOSITIVI"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "RETE LOCALE"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Selezionato:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:57
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nessun dispositivo selezionato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#: modules/gui/macosx/open.m:58
+msgid ""
+"No device is selected.\n"
+"\n"
+"Choose available device in above pull-down menu.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nessun dispositivo è selezionato.\n"
+"\n"
+"Scegli il dispositivo disponibile nel menu a tendina in alto.\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Mostra opzioni estese"
+#: modules/gui/macosx/open.m:122
+msgid "Open Source"
+msgstr "Open Source"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
-msgid "Show &amp;more options"
-msgstr "&amp;Mostra altre opzioni"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
-#, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+#: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
+#: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
-msgid "Start Time"
-msgstr "Ora di inizio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid ""
+"4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+"optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
+"or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
+"screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
+#: modules/gui/macosx/open.m:597
+msgid "Capture"
+msgstr "Acquisisci"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Scegli un file"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-#, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Metadati"
+#: modules/gui/macosx/open.m:137
+msgid "Click to select a file for playback"
+msgstr "Clic per selezionare un file da riprodurre"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
-msgid "Select the file"
-msgstr "Seleziona un file"
+#: modules/gui/macosx/open.m:138
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come una pipe e non come un file"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizza"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Riproduci contemporaneamente un altro media"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Elenco URL dei podcast"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid ""
+"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
+"selected file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
-msgid "Outputs"
-msgstr "Uscite"
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
+msgid "Custom playback"
+msgstr "Riproduzione personalizzata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
-msgid "Play locally"
-msgstr "Riproduci localmente"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
-msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Apri cartella BDMV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
-msgid "Prefer UDP over RTP"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:157
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Inserisci disco"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Mongoliano"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Disabilita i menu del DVD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
-msgid "Login:pass:"
-msgstr "Nome utente:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:169
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Abilita i menu del DVD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
-#, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "File precedente"
+#: modules/gui/macosx/open.m:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "Indirizzo IP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codifica audio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187
+msgid ""
+"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
+"click on the respective button below."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:190
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Apri flusso RTP/UDP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
-msgid "Group name"
-msgstr "Nome del gruppo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
-#, fuzzy
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
+#: modules/gui/macosx/open.m:1276
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
-#, fuzzy
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
+#: modules/gui/macosx/open.m:1289
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
-#, fuzzy
-msgid "Default volume"
-msgstr "Volume predefinito"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
+#: modules/gui/macosx/open.m:1394
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositivi di ingresso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
-msgid "Save volume on exit"
+#: modules/gui/macosx/open.m:210
+msgid "Subscreen left"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Lingua dell'audio"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
-#, fuzzy
-msgid "last.fm"
-msgstr "asf"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
-msgid "Enable last.fm submission"
+#: modules/gui/macosx/open.m:211
+msgid "Subscreen top"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Dispositivi"
+#: modules/gui/macosx/open.m:215
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "Acquisizione audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Dispositivi predefiniti"
+#: modules/gui/macosx/open.m:216
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canale attuale:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
-msgid "Server default port"
-msgstr "Porta server predefinita"
+#: modules/gui/macosx/open.m:217
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canale precedente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Angolo DVD predefinito."
+#: modules/gui/macosx/open.m:218
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canale successivo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Qualità di post-elaborazione"
+#: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Ripara file AVI"
+#: modules/gui/macosx/open.m:220
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV non è avviata"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"VLC non riesce a connettersi a EyeTV.\n"
+"Assicurati che il plugin EyeTV di VLC sia installato."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Menu Interfaccia"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Native"
-msgstr "Meditativa"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
-#, fuzzy
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
-msgid "Display mode"
-msgstr "Schermo"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:222
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Avvia ora EyeTV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
-msgid "Skins"
-msgstr "Skin"
+#: modules/gui/macosx/open.m:223
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Scarica estensione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
-msgid "Skin file"
-msgstr "File sonori"
+#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Larghezza immagine"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
-msgid "Instances"
-msgstr "Istanze"
+#: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Altezza immagine"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Consenti una sola istanza"
+#: modules/gui/macosx/open.m:359
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "Aggiungi file dei sottotitoli:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
-#, fuzzy
-msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+#: modules/gui/macosx/open.m:364
+msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "Decimazione:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "Click to select a subtitle file."
+msgstr "Clic per selezionare un file di sottotitoli."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
-msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:367
+msgid "Override parameters"
+msgstr "Ignora i parametri"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
-msgid "Fetch the metadata from the Internet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:370
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:372
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codifica dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
-msgid ""
-"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/open.m:376
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "Allineamento dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Lingua dell'audio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:379
+msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
+msgstr "Clic per chiudere la finestra di configurazione dei sottotitoli."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Decodifica"
+#: modules/gui/macosx/open.m:380
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà carattere"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
-msgid "Font color"
-msgstr "Colore"
+#: modules/gui/macosx/open.m:381
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
-msgid "Output"
-msgstr "Uscita"
+#: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
+#: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
-#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
-msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:981
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i tracce"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1481
+msgid "Composite input"
+msgstr "Ingresso composito"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
-msgid "Display device"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1484
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Ingresso S-Video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+#: modules/gui/macosx/output.m:127
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Impostazioni audio"
+#: modules/gui/macosx/output.m:128
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
-msgid "Control"
-msgstr "Controllo"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
-msgid "Run manually"
-msgstr "Esegui manualmente"
+#: modules/gui/macosx/output.m:132
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visualizza il flusso localmente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
-msgid "Setup schedule"
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
-msgid "Run on schedule"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:146
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodo d'incapsulamento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: modules/gui/macosx/output.m:150
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni di transcodifica"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
+#: modules/gui/macosx/output.m:171
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annunci trasmissioni"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
-msgid "Add Input"
-msgstr "Ingresso assente"
+#: modules/gui/macosx/output.m:177
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome del canale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:178
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL SDP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "riproduci elenco"
+#: modules/gui/macosx/output.m:456
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva file"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasformazione"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salva scaletta..."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Espandi nodo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Scarica copertina"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Scarica metadati"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Soglia di luminosità"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
-#, fuzzy
-msgid "Color fun"
-msgstr "Colore"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:508
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordina nodi per nome"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
-#, fuzzy
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Inversione colore"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordine nodi per autore"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Soglia di colore"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cerca nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
-#, fuzzy
-msgid "Similarity"
-msgstr "Soglia di colore"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato file:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U esteso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Formato di scaletta condivisibile XML (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
-#, fuzzy
-msgid "Geometry"
-msgstr "Spettrometro"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Scaletta HTML"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Nero"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonne"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
-msgid "Rows"
-msgstr "Righe"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotazione"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informazioni media"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
-#, fuzzy
-msgid "Image modification"
-msgstr "Ingrandimento"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Salva metadati"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
-msgid "Water effect"
-msgstr "Effetto acqua"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Dettagli codificatore"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Rilevamento del movimento"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Sfocatura movimento"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitrate ingresso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Più veloce"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Cartone"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate del flusso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Overlay"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocchi decodificati"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-msgid "Wall"
-msgstr "Muro"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
-msgid "Add text"
-msgstr "Aggiungi testo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrammi persi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonazione"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Pacchetti inviati"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Byte inviati"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
-msgid "Logo"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocità di invio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-msgid "Add logo"
-msgstr "Aggiungi logo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffer riprodotti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Buffer persi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
-#, fuzzy
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Sovrapposizione logo"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Errore durante il salvataggio dei metadati"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
-#, fuzzy
-msgid "Mask"
-msgstr "Marshall"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
-#, fuzzy
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera tutto"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri video"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Mostra base"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
-#, fuzzy
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtri video"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "Preimpostazione"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "File di configurazione VLM"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
-#, fuzzy
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
-#, fuzzy
-msgid "Input:"
-msgstr "Ingresso"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Impostazioni video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
-#, fuzzy
-msgid "Select Input"
-msgstr "Input schermo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "Impostazioni di sottotitoli e On Screen Display"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
-#, fuzzy
-msgid "Output:"
-msgstr "Uscita"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
-#, fuzzy
-msgid "Select Output"
-msgstr "Uscita sorgente"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio generale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Controllo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio preferita"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Controllo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Abilita invio a Last.fm"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
-msgid "Loop"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizzazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
-msgid "Media Manager List"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Apri un file skin"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "File di skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|File di skin(*.xml)|*.xml"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Modifica scorciatoia"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr ""
-"Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist "
-"XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salva playlist"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Skin da utilizzare"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ripara file AVI"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Percorso delle skin da utilizzare."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Livello di cache predefinito"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
 msgid ""
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Accelerazione hardware"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
-"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualità di post-elaborazione"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "Modifica le impostazioni predefinite per i protocolli di rete"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "Apri i flussi di rete utilizzando i seguenti protocolli"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux caricamento skin"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "Nota che queste sono impostazioni globali."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleziona skin"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Interface style"
+msgstr "Stile dell'interfaccia"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Apri skin..."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Dark"
+msgstr "Scuro"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(interfaccia WinCE)\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+msgid "Bright"
+msgstr "Chiaro"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 - la squadra di VideoLAN\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilato da "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Mostra video nella finestra principale"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilatore: "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
-msgid "Open:"
-msgstr "Apri:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-"obiettivi predefiniti:"
+"Abilita le notifiche di Growl (al cambiamento dell'elemento della scaletta)"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codifica predefinita"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Impostazioni schermo"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Font color"
+msgstr "Colore del carattere"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
-"come finestra separata."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia winCE"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fornitore finestre WinCE"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "Lingua preferita dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Informazioni titolo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Abilita OSD"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Classico"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
+msgid "Force bold"
+msgstr "Forza grassetto"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Outline color"
+msgstr "Colore della bordatura"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "Spessore della bordatura"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Output module"
+msgstr "Modulo d'uscita"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Schermate video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numerazione sequenziale"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Ultimo controllo il: %@"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Non è stato eseguito ancora alcun controllo."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Commerciale"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latenza minore"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
+msgid "Low latency"
+msgstr "Bassa latenza"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "High latency"
+msgstr "Alta latenza"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latenza maggiore"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Colonna sonora"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Ripristina preferenze"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Scegli la cartella in cui salvare le istantanee video."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocale"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr ""
+"Scegli la cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Premi i nuovi tasti per\n"
+"\"%@\""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinazione non valida"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+"Sfortunatamente, questi tasti non possono essere assegnati a scorciatoie."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Strumentale"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
+msgid "Not Set"
+msgstr "Non impostato"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Sincronizzazione traccia audio:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Videoclip"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
+msgid "s"
+msgstr " s"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+"Un valore positivo significa che l'audio è in ritardo rispetto al video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sottotitoli/Video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "Sincronizzazione traccia sottotitoli:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+"Un valore positivo significa che i sottotitoli sono in ritardo rispetto al "
+"video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Strumentale"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Strumentale"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnica"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotica"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effetti video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+msgid "Basic"
+msgstr "Di base"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elettronica"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Accentuazione"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock meridionale"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Commedia"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+msgid "Banding removal"
+msgstr "Rimozione banding"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Granulosità pellicola"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianza"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizza alto e basso"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizza sinistra e destra"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasformazione"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiani d'America"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musiche TV"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer film"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Ingrandimento/Zoom"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribale"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonazione"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock and roll"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+msgid "Similarity"
+msgstr "Somiglianza"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensità"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analizzatore tag ID3"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "MusicBrainz"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordo"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Informazioni descrizione"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartone"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "La password del tuo account last.fm"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Estrazione colore"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizza"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:309
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Livello di posterizzazione"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:310
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Sfocatura movimento"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:810
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
-#, fuzzy
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr "Il nome utente last.fm non è corretto, verifica le tue impostazioni"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Rilevazione del movimento"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effetto acqua"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
-"più efficiente."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "Anaglifo"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Registra dati codec"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+msgid "Add text"
+msgstr "Aggiungi testo"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
-"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+msgid "Add logo"
+msgstr "Aggiungi logo"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funzione accesso dummy"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "Organizza i profili..."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:116
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:120
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:124
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:128
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:132
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:136
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:140
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
+"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funzione generatore font dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:144
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:148
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:152
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:156
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"e OGG)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:160
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
-"255 = completamente opaco."
+"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
+"OGG)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Colore predefinito del testo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Codificatore finto (non transcodifica, può essere utilizzato con tutti i "
+"formati di incapsulamento)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:183
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
-
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:187
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccolo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Usa rendering YUVP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:194
 msgid ""
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Espelli"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:137
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:201
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
+"con OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:204
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+"(utilizzabile con OGG)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Campioni audio non compressi (utilizzabili con WAV)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendering del testo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:159
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:254
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
+"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
+"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
+"generalmente è il più compatibile"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
+"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
+"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Server HTTP"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Utilizza questa opzione per trasmettere a diversi computer con il protocollo "
+"MMS di Microsoft. Questo protocollo è utilizzato come metodo di trasporto da "
+"molti programmi di Microsoft. Nota che è supportata solo una piccola parte "
+"del protocollo MMS (MMS incapsulato in HTTP)."
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
+"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
+"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
-
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Registrazione log"
-
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "File logging"
-msgstr "Registrazione file di log"
-
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Log filename"
-msgstr "File di log"
-
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
-
-#: modules/misc/logger.c:149
-msgid "RRD output file"
-msgstr "File di uscita RRD"
+"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:150
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Carica configurazione"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
 msgid ""
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Metal"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:316
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa procedura guidata consente di configurare le impostazioni di base di "
+"trasmissione o transcodifica."
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modulo di interfaccia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AlitVec memcpy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:327
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle tutte."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:338
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona un flusso"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
-msgid "Now playing"
-msgstr "In riproduzione"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento scaletta esistente"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Password di Growl sul server."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Porta UDP di Grwol sul server."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
+"non una trasmissione di rete UDP.\n"
+"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
+msgid "From"
+msgstr "Da"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Title format string"
-msgstr "Stringa di formato titolo MSN"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid "To"
+msgstr "A"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} Album. "
-"Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
+"Questa pagina consente di selezionare il metodo di trasmissione del flusso "
+"in ingresso."
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Sto ascoltando"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:64
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Scadenza (ms)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere."
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:70
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:71
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
 msgid ""
 msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica audio"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica video"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Scostamento verticale"
+"L'abilitazione di questa opzione consente la transcodifica delle traccia "
+"audio se presente nel flusso."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
 msgid ""
 msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato (in "
-"pixel, predefinito a 30 pixel)."
+"L'abilitazione di questa opzione consente la transcodifica delle traccia "
+"video se presente nel flusso."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulamento"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:82
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Questa pagina consente di selezionare come il flusso sarà incapsulata. In "
+"base alle impostazioni scelte in precedenza, non saranno disponibili tutti i "
+"formati."
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+"trasmissione."
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:66
-#, fuzzy
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
+msgid "Local playback"
+msgstr "Riproduzione locale"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Esportare vecchia playlist"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Esportazione playlist XSPF"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+"transcodifica."
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Aggiunge i sottotitoli disponibili direttamente al video. Non possono essere "
+"disabilitati dall'utente ricevente poiché diventano parte dell'immagine."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+"Questa pagina elenca tutte le impostazioni. Fai clic su \"Fine\" per "
+"iniziare la trasmissione o la transcodifica."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "Summary"
+msgstr "Riassunto"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato d'incapsulamento"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Rendering del testo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flusso in ingresso"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salva file in"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Indirizzo host RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Includi sottotitoli"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:591
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nessun ingresso selezionato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:593
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD RSTP "
-"sarà in acolto.\n"
-"La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
-"ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
-"nessun percorso.\n"
-"Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" come "
-"indirizzo."
+"Non è stata selezionata alcun nuovo flusso o scaletta valida.\n"
+"\n"
+"Scegline uno prima di proseguire."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Numero massimo di connessioni"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nessuna destinazione valida"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
 msgid ""
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:993
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
+"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nessuna cartella selezionata"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Digita un percorso valido o utilizza il pulsante \"Scegli...\" per "
+"selezionare un posizione. "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Digita un percorso valido o utilizza il pulsante \"Scegli\" per selezionare "
+"un posizione. "
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elementi"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:88
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Disabilita X Screensaver"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "Stato"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
+msgid "yes: from %@ to %@"
+msgstr "sì: da %@ a %@"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Permette di trasmettere in rete."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Stato"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "File di modello SVG"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare i flussi "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro scaletta se hanno abilitato l'interfaccia aggiuntiva SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, sarà "
+"utilizzato un titolo."
 
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modulo C che non fa niente"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diversi test di carico"
+#: modules/gui/ncurses.c:69
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri Win32"
+#: modules/gui/ncurses.c:71
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
+"ncurses mostrerà inizialmente."
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
+#: modules/gui/ncurses.c:76
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfaccia ncurses"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Semplice analizzatore XML"
+#: modules/gui/ncurses.c:764
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/gui/ncurses.c:862
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Schermo]"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/gui/ncurses.c:864
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H         Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: modules/gui/ncurses.c:865
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i           Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/gui/ncurses.c:867
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L           Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Dimensione pacchetto"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P           Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B           Mostra/Nasconde il navigatore file"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Modalità bitrate)"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x           Mostra/Nascondi il riquadro degli oggetti"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc           Chiudi voce Aggiungi/Cerca"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:557
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video sconosciuto"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l          Aggiorna lo schermo"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globale]"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc   Esci"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
+#: modules/gui/ncurses.c:880
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s           Ferma"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:50
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il "
-"download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
-"download."
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <spazio>     Pausa/Riproduci"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:60
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/gui/ncurses.c:882
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f           Commuta schermo intero"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p        Elemento successivo/precedente della scaletta"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]        Titolo successivo/precedente"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Dimensione massima PES"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >        Capitolo successivo/precedente"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <left>,<right>         Posizionamento -/+ 1%%"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z           Aumenta/Riduci volume"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Video"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m Silenzia"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
-"automaticamente il video."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:895
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/gui/ncurses.c:899
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Scaletta]"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
+#: modules/gui/ncurses.c:901
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r           Passa alla riproduzione casuale"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l           Attiva ciclo scaletta"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
+#: modules/gui/ncurses.c:903
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R           Attiva ripetizione elemento"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o           Ordina scaletta per titolo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O           Ordine inverso della scaletta per titolo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g           Vai all'elemento in riproduzione"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /           Cerca un elemento"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Numeri di programma PMT"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr "; Cerca l'elemento successivo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A           Aggiungi una voce"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Elimina una voce"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e           Espelli (se fermato)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
-#, fuzzy
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigatore file]"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>     Aggiungi il file selezionato alla scaletta"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
+#: modules/gui/ncurses.c:919
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>     Aggiungi la cartella selezionata alla scaletta"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .           Mostra/Nascondi i file nascosti"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Allineamento dati"
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lettore]"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down>            Posizionamento +/-5%%"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1047
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ripeti]"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
-"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
-"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+#: modules/gui/ncurses.c:1048
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Casuale]"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usa immagini chiave"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Ciclo]"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
-"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
-"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
-"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
-"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
-"in un flusso."
+#: modules/gui/ncurses.c:1058
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Sorgente   : %s"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1091
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Posizione: %s/%s"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
-"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " Volume : Silenzio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " Volume   : %3ld%%"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#: modules/gui/ncurses.c:1097
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " Volume   : ----"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+#: modules/gui/ncurses.c:1103
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titolo    : %<PRId64>/%d"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+#: modules/gui/ncurses.c:1109
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Capitolo  : %<PRId64>/%d"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Cifratura audio"
+#: modules/gui/ncurses.c:1114
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Sorgente: <nessun elemento corrente>"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
+#: modules/gui/ncurses.c:1116
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h per la guida ]"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Cifratura video"
+#: modules/gui/ncurses.c:1137
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Apri: %s"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Cifratura CSA del video"
+#: modules/gui/ncurses.c:1139
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Trova: %s"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Chiave CSA"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Maiusc+L"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
-"caratteri (8 byte esadecimali)."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Fai clic per commutare tra cicla tutti, cicla uno e non ciclare"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Chiave CSA"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capitolo/Titolo precedente"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
-msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Capitolo/Titolo successivo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Attivazione televideo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Commuta la trasparenza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Riproduzione\n"
+"Se la scaletta è vuota, apre un supporto"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "Precedente / Indietro"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer JPEG multiparte"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "Successivo / Avanti"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:52
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Disattiva schermo intero"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Pannello esteso"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Ciclo A->B"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:53
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video H264"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Fotogramma per fotogramma"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step backward"
+msgstr "Passo indietro"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Step forward"
+msgstr "Passo in avanti"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "Cicla / Ripeti"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "Apri sottotitoli"
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-#, fuzzy
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "Aggancia il controller a schermo intero"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Servizi Bonjour"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ferma la riproduzione"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Apri un supporto"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "Media precedente nella scaletta, salta all'indietro se trattenuto"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "Media precedente nella scaletta, salta in avanti se trattenuto"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Passa alla modalità a schermo intero"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Esci dalla modalità a schermo intero"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostra impostazioni estese"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "SAP IPv4"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "Commuta la scaletta"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Cattura una schermata"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "SAP IPv6"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Fotogramma per fotogramma"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Cambia le modalità di ciclo e ripetizione"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Media precedente nella scaletta"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Media successivo nella scaletta"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "Apri file dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
-"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+"Aggancia/Sgancia il controllo a schermo interno alla/dalla parte bassa dello "
+"schermo"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-#, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "modulo interfaccia SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Rimuovi silenzio"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
-"conformi."
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenzia"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa cache SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Sospendi la riproduzione"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n"
+"Fai clic per impostare il punto A"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:117
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Clic per impostare il punto B"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:128
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annunci SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Ferma il ciclo da A a B"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:155
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "File di descrizione"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
-msgid "Session"
-msgstr "Sessione"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nome file del logo"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:901
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maschera immagine"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:905
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Canal +"
-msgstr " Annulla "
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
-msgid "French TV"
-msgstr "Francese"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Scostamento X"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
 msgid ""
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Knee\n"
+"radius"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Raggio angolo \n"
+"di curvatura"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Luminosità"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(Accelerato)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Luminosità"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(Ritardato)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Luminosità"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "I&mpronta digitale"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n"
+"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli."
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistiche relative al media / flusso corrente"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ingresso/Letti"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "In uscita/Scritti/Inviati"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Modulo uscita audio"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
+msgid "Media data size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
+msgid "Demuxed data size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metodo uscita video"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitrate dei contenuti"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Scartati (danneggiati)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
+msgid "Dropped (discontinued)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
-"uscita."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer uscita"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Decoded"
+msgstr "Decodificati"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
+msgid "blocks"
+msgstr "blocchi"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer uscita audio"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
+msgid "Displayed"
+msgstr "Visualizzato"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
+msgid "frames"
+msgstr "fotogrammi"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer uscita video"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Lost"
+msgstr "Persi"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviati"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL uscita"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
+msgid "packets"
+msgstr "pacchetti"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
+msgid "Upstream rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL uscita audio"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
+msgid "Played"
+msgstr "Riprodotti"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
-"Per esempio :0.1."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
+msgid "buffers"
+msgstr "buffer"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL uscita video"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "Ultimi 60 secondi"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
+msgid "Overall"
+msgstr "Complessivo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualizzazione attuale"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Velocità corrente di riproduzione: %1\n"
+"Fai clic per regolarla"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Scarica copertina"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni del campione"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "Aggiungi copertina da file"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "Scegli la copertina"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtro video"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "File di immagine (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tempo trascorso"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Formato immagine"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "Tempo totale/rimanente"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "Clic per passare dal tempo totale al rimanente"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Clic per passare dal tempo trascorso al rimanente"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Scostamento X"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Doppio clic per saltare a una posizione desiderata"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Scostamento Y"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleziona uno o più file"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Allineamento video"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+msgid "File names:"
+msgstr "Nomi file:"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
-"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
-"Per esempio :0.1."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Espelli il disco"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canali:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
-"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
-"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
-"SDP tramite SAP."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Porte selezionate:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annunci SAP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usa ritmo di VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - digitale"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Scheda del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome della sessione"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr "Sistema di consegna"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ampiezza di banda"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL della sessione"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - analogica"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail della sessione"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nome della sessione"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Cambia vista della scaletta"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Cerca nella scaletta"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porta audio"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "My Computer"
+msgstr "Computer"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "Video port"
-msgstr "Porta video"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rete locale"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-"Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
-"pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i "
-"valori predefiniti del sistema operativo)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Rimuovi l'iscrizione al podcast"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare l'iscrizione a %1?"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
-msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Cartella cartella"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea cartella"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordina per"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
+msgid "Display size"
+msgstr "Dimensioni dello schermo"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinazione dell'uscita"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumenta"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
+msgid "Decrease"
+msgstr "Riduci"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione della scaletta"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
 msgid ""
 msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La scaletta è attualmente vuota.\n"
+"Rilascia qui un file o seleziona la fonte multimediale dalla sinistra."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Elenco dettagliato"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome gruppo di sessione"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
+msgid "List"
+msgstr "Elenco"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "PictureFlow"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"Seleziona o esegui un doppio clic su un'azione per cambiare la scorciatoia "
+"associata. Utilizza il tasto Canc per rimuovere la scorciatoia"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+msgid "Any field"
+msgstr "Qualsiasi campo"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Sizes"
-msgstr "Dimensioni"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tasto speciale"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "Scorciatoia a livello applicazione"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
+msgid "Global"
+msgstr "Globale"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta UDP del comando"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "Scorciatoia a livello desktop"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"Doppio clic per modificare.\n"
+"Tasto Canc per rimuovere."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "Modifica scorciatoia"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Comando iniziale da eseguire."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "Premi un nuovo tasto o combinazione per"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "GOP size"
-msgstr "Dimensione GOP"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
+msgid "Assign"
+msgstr "Assegna"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Scala di quantizzazione"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "Avviso: <b>%1</b> è già una scorciatoia del menu dell'applicazione"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "Tasto o combinazione:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Silenzia audio"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Key: "
+msgstr "Chiave:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura scorciatoie"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
-"esso associate)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "Sito web dei temi di VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitrate video"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
+msgid "System's default"
+msgstr "Valori predefiniti"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "File associations"
+msgstr "Associazione dei file"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ridimensionamento video"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File audio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "File video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Velocità fotogrammi video"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "File di scaletta"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Applica"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Larghezza video massima "
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Modifica il profilo selezionato"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ampiezza video"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Elimina il profilo selezionato"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altezza video massima"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crea un nuovo profilo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codifica audio"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nome del profilo mancante"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
-"associate)."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio di destinazione"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "File/Cartella"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "File/Cartella"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitrate audio"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "Sorgente:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
-"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canali audio"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtro audio"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salva file..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+"webm)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le sue "
-"opzioni associate)."
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
-"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
-"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso il "
+"protocollo MMS."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTSP."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Numero di thread"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
+msgid "Base port"
+msgstr "Porta base"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "High priority"
-msgstr "Priorità alta"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto di mount"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:pass"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
-"video alla traccia audio."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modifica segnalibri"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Destination file:"
+msgstr "File di destinazione:"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversioni da "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Mostra il risultato"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Avvia"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
+msgid "Containers (*"
+msgstr "Contenitori (*"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-#, fuzzy
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversioni AltiVec da "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "Canc&ella"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Elimina errori successivi"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Regolazioni ed effetti"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore grafico"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controlli v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
+msgid "&Write changes to config"
+msgstr "Scri&vi le modifiche nella configurazione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Criteri di riservatezza e accesso alla rete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
+"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
+"form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party "
+"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
+"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Per proteggere la tua riservatezza, il <i>lettore multimediale VLC</i> "
+"<b>non</b> raccoglie o trasmette dati personali, nemmeno in forma anonima, a "
+"qualcuno.</p>\n"
+"<p>Tuttavia, <i>VLC</i> è in grado di recuperare automaticamente "
+"informazioni sui media presenti nella tua scaletta da servizi Internet di "
+"terze parti. Incluse copertine, nomi delle tracce e altri metadati.</p>\n"
+"Ciò potrebbe comportare l'identificazione dei tuoi file multimediali da "
+"parte di entità terze. Per questo motivo, gli sviluppatori di <i>VLC</i> "
+"richiedono il tuo consenso esplicito affinché il lettore multimediale possa "
+"accedere a Internet.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Criteri di accesso alla rete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
+msgid "Automatically retrieve media infos"
+msgstr "Recupera automaticamente informazioni media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "Controlla con regolarità la presenza di aggiornamenti di VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Vai a"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vai a"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Nuovo cont&rollo della versione"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sì"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Una nuova versione di VLC (%1.%2.%3%4) è disponibile."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Trasparenza"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "Informazioni media attuale"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
+msgid "&Metadata"
+msgstr "&Metadati"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Immagini al secondo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
+msgid "Co&dec"
+msgstr "Co&dificatore"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "S&tatistiche"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Salva metadati"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Larghezza immagine"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Salva file di registro come..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Altezza immagine"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impossibile scrivere sul file %1:\n"
+"%2."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Soglia di colore"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Aggiorna l'albero"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "Cancella i messaggi"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "In pausa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
+msgid "Open Media"
+msgstr "Apri media"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Verde"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "Re&te"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleziona"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Acco&da"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+msgid "&Play"
+msgstr "Ri&produci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
+msgid "&Stream"
+msgstr "Flu&sso"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "C&onverti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "C&onverti / Salva"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Apri URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Inserisci qui l'URL..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se gli appunti contengono un URL valido\n"
+"o il percorso a un file sul proprio computer,\n"
+"sarà selezionato automaticamente."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "End-Red"
-msgstr "Rosso"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugin ed estensioni"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Capacità"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "End-Green"
-msgstr "Verde"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cerca:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Blu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
+msgid "Get more extensions from"
+msgstr "Ottieni altre estensioni da"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
+msgid "More information..."
+msgstr "Ulteriori informazioni..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ricarica estensioni"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
+msgid "Website"
+msgstr "Sito web"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
+msgid "Show settings"
+msgstr "Mostra le impostazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salva"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Salva e chiudi la finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Ripristina preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
+msgid "Only show current"
+msgstr "Mostra solo correnti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "Mostra solo i moduli relativi alla riproduzione corrente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferenze avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "Preferenze di base"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Impossibile salvare la configurazione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Il file delle preferenze non può essere salvato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Apri scaletta..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Scaletta XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Scaletta M3U"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Scaletta M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Salva scaletta come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Apri sottotitoli..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "File multimediali"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "File dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stringa di uscita del flusso.\n"
+"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n"
+"ma puoi modificarla manualmente."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "White Red"
-msgstr "Bianco"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementi della barra degli strumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Pulsante piatto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
+msgid "Big Button"
+msgstr "Pulsante grande"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Cursore nativo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti principale"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posizione della barra:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Sotto il video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Sopra il video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Riga 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Riga 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Barra dei controlli avanzati:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Barra del tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Controlli a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Seleziona profilo:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
+msgid "New profile"
+msgstr "Nuovo profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Elimina il profilo corrente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "C&hiudi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome del profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Inserisci il nuovo nome del profilo."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spaziatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espansione spaziatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
+msgid "Splitter"
+msgstr "Separatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Cursore del tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volume piccolo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Pulsanti avanzati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "Pulsanti di riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "Selettore delle proporzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
+msgid "Speed selector"
+msgstr "Selettore della velocità"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Pianificazione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video su richiesta (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Ore / Minuti / Secondi:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Giorno / Mese / Anno:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripeti:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ritardo di ripetizione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
+msgid " days"
+msgstr " giorni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&sporta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM conf (*.vlm);;Tutti (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Apri configurazione VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Trasmissione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Pianificazione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD (video su richiesta):"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
+msgid "P&layback"
+msgstr "Ripro&duzione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Sotto&titolo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
+msgid "T&ools"
+msgstr "Str&umenti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&isualizza"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Apri &file..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "A&pri file multipli..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &disco..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Apri flusso di &rete..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Apri posizione dag&li appunti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Ap&ri media recenti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rti / Salva..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&Trasmetti..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Esci alla fine della scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
+msgid "Close to systray"
+msgstr "Riduci nel vassoio di sistema"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
+msgid "&Quit"
+msgstr "Es&ci"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effetti e filtri"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione &traccia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Guida ai programmi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gin ed estensioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Personali&zza interfaccia..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
+msgid "Play&list"
+msgstr "Sca&letta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Scaletta agganciata"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Interfaccia mi&nimale"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controlli &avanzati"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selettore visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "&Aumenta volume"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
+msgid "&Decrease Volume"
+msgstr "Ri&duci volume"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
+msgid "&Mute"
+msgstr "Silen&zia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Traccia audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Dispositivo audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "Modalità &stereo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "Aggiungi file dei &sottotitoli..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Sub &Track"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Traccia video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Scher&mo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Sempre adattato alla &finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Sempre in prim&o piano"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Im&posta come wallpaper"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Proporzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
+msgid "&Crop"
+msgstr "Rita&glia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità &deinterlacciata"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post-elaborazione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Cattura &schermata"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itolo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capitolo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
+msgid "&Help..."
+msgstr "Ai&uto..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
+msgid "&Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Su&ccessivo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "V&elocità"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
+msgid "&Faster"
+msgstr "Più &veloce"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Velocità n&ormale"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Più len&to"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Salta in avanti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Salta &indietro"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "Ctrl+T"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Apri &rete..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abbandona schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
+msgid "&Playback"
+msgstr "Ri&produzione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Nascon&di il lettore multimediale VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "M&ostra il lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
+msgid "&Open Media"
+msgstr "A&pri media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Svuota"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della "
+"finestra delle preferenze."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona nel systray"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Mostra un'icona nel systray che consente di controllare le azioni di base "
+"del lettore multimediale VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nel systray"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento "
+"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, "
+"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
+"X11 con le estensioni composite."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Imposta l'opacità dei controlli tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, la "
+"scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
+"X11 con le estensioni di composizione."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Attiva la notifica automatica di nuove versioni del programma. Viene "
+"eseguito ogni due settimane."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Espressione regolare utilizzata per filtrare gli elementi riprodotti di "
+"recente nel lettore"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Avvia VLC con:\n"
+" - modalità normale\n"
+" - una zona sempre visibile per mostrare informazioni come test, "
+"copertine...\n"
+" - modalità minimale con controlli limitati"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Definisci quale schermo usare a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Carica estensioni all'avvio"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Carica automaticamente le estensioni all'avvio"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Visualizza cono di sfondo o grafica"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "Espandi cono di sfondo o grafica"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "La grafica di sfondo si adatta alle dimensioni della finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignora i pulsanti di volume della tastiera."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "Volume massimo visualizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "When minimized"
+msgstr "Se minimizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfaccia Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+msgid "errors"
+msgstr "errori"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr "avvisi"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file di tema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri scaletta"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "File di scaletta"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Tema da utilizzare"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Percorso del tema da utilizzare."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
+"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Visualizza il video in una finestra con un tema, se presente"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
+msgid "Skins"
+msgstr "Temi"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia personalizzabile"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona tema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Apri tema..."
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:64
+msgid ""
+"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
+"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
+"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
+"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
+"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
+"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
+"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
+"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:48
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfaccia Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Modulo dell'interfaccia Lua da caricare"
+
+#: modules/lua/vlc.c:51
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configurazione dell'interfaccia Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:52
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Stringa di configurazione dell'interfaccia Lua. Il formato è: '[\"<nome "
+"modulo interfaccia>\"] = { <opzione> = <valore>, ...}, ...'."
+
+#: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Source directory"
+msgstr "Cartella sorgente"
+
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Directory index"
+msgstr "Indice della cartella"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Consenti la creazione dell'indice della cartella"
+
+#: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: modules/lua/vlc.c:62
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"L'host sul quale l'interfaccia sarà in ascolto. In modo predefinito rimane "
+"in ascolto su tutte le interfacce di rete (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"\"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:67
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta "
+"predefinita è la 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:75
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ingresso CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:84
+msgid "Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Interprete Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:106
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:110
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "Interfaccia a riga di comando"
+
+#: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
+
+#: modules/lua/vlc.c:134
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Scarica i metadati utilizzando gli script lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lettore Meta Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Leggi i metadati utilizzando gli script lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Scaletta Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Interfaccia Lua dell'analizzatore della scaletta"
+
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Estensione LUA"
+
+#: modules/lua/vlc.c:166
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modulo SD Lua"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:64
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Dati aggiuntivi della cartella"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nome file copertina"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:66
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nome file della copertina da cercare nella cartella corrente"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "La password del tuo account last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL scrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:595
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:596
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue "
+"impostazioni e lancia nuovamente VLC."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:737
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:738
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Imposta un nome utente o disabilita il plugin audioscrobbler, e riavvia "
+"VLC.\n"
+"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:51
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Priorità cifrario TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:52
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "Prestazioni (priorità ai cifrari più veloci)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sicurezza 128 bit (escludi i cifrari a 256 bit)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "Sicurezza 256 bit (priorità ai cifrari a 256 bit)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "Esporta (includi i cifrari non sicuri)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Sicurezza del livello di trasporto GNU TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Server GNU TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
+"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
+"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
+msgid "Insecure site"
+msgstr "Sito non sicuro"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:295
+msgid "View certificate"
+msgstr "Visualizza il certificato"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:314
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:315
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Accetta permanentemente"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Riproduzione di alcuni media."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+msgid "Power"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Salvaschermo XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Disabilita salvaschermo XDG"
+
+#: modules/misc/logger.c:117
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Specify the logging format."
+msgstr "Specifica il formato dei log"
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+msgid "Syslog ident"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:122
+msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Facility di syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:126
+msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+msgstr "Seleziona la facility di syslog alla quale saranno inoltrati i log."
+
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Verbosità"
+
+#: modules/misc/logger.c:154
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrazione log"
+
+#: modules/misc/logger.c:159
+msgid "File logging"
+msgstr "Registrazione file di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:165
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta M3U8"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Numero massimo di connessioni"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX per trasporto RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Imposta l'opzione di timeout nella stringa di sessione RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/stats.c:211
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: modules/misc/stats.c:213
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:219
+msgid "Stats decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:220
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:225
+msgid "Stats demux"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/stats.c:226
+msgid "Stats demux function"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Dimensione pacchetto"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video sconosciuto"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il "
+"download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
+"download."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Dimensione massima PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
+"automaticamente il video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numeri di programma PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descrittori SDT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Allineamento dati"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usa immagini chiave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
+"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
+"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
+"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
+"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
+"in un flusso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Intervallo PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimo (sconsigliato)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Questa impostazione è sconsigliata e non più utilizzata"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B massimo (sconsigliato)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cifratura audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cifratura video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA del video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Chiave CSA in uso"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da cifrare in byte"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG multiparte"
+
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/notify/growl.m:104
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:282
+msgid "New input playing"
+msgstr ""
+
+#: modules/notify/growl.m:305
+msgid "Now playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Scadenza (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifica"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore Dirac"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio Flac"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore video H.264"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:49
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Analizzatore MLP/TrueHD"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulamento audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulamento video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulamento video MPEG-I/II"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore VC-1"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servizi Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
+msgid "My Videos"
+msgstr "Video"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
+msgid "My Music"
+msgstr "Musica"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
+msgid "Picture"
+msgstr "Immagine"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Dispositivi MTP"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Dispositivo MTP"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
+#: modules/services_discovery/udev.c:103
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Dischi"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:96
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+msgid "Local drives"
+msgstr "Disco locale"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Elenco URL dei podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Inserisci l'elenco dei podcast da scaricare, separato da '|' (pipe)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
+#: modules/services_discovery/udev.c:101
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Acquisizione audio"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Acquisizione audio (PulseAudio)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Generico"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modalità SAP Strict"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
+"conformi."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Flussi di rete (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analizzatore descrizioni SDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:878
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:882
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
+msgid "Video capture"
+msgstr "Acquisizione video"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:65
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Acquisizione audio (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:592
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:598
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:605
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Acquisizione schermata"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+"Il tuo gestore delle finestre non fornisce un elenco delle applicazioni."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Preferred Width"
+msgstr "Larghezza preferita"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
+msgid "Preferred Height"
+msgstr "Altezza preferita"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
+msgid "Buffer Size (Seconds)"
+msgstr "Dimensione buffer (secondi)"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
+msgid "Buffer size in seconds"
+msgstr "Dimensione del buffer in secondi"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
+msgid "DASH"
+msgstr "DASH"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:59
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "Decompressione LZMA"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:63
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "Decompressione "
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:68
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "Decompressione gzip"
+
+#: modules/stream_filter/httplive.c:55
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr "Filtro di trasmissione Http Live Streaming"
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
+msgid "Smooth Streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Autodel"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Aggiungi/elimina automaticamente i flussi in ingresso"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Scostamento ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nome dell'istanza corrente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Ritardo del segnaposto"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "Ritardo (in ms) prima che il segnaposto compaia."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "ID del flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Specificare un intero di identificazione per questo flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "Ritardo ES (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Posticipa un flusso"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Ritardo (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metodo uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+
+#: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazine"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr "Specifica la pagina contenente la lingua"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+msgid "Row"
+msgstr "Riga"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr "Specifica la riga contente la lingua"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr "Impostazione dinamica della lingua dal Televideo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Larghezza video di uscita."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altezza video di uscita."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni del campione"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Croma dell'immagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Trasparenza dell'immagine del mosaico."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "Scostamento X"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Coordinata X dell'angolo in alto a destra del mosaico, se non negativa."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Scostamento Y"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr ""
+"Coordinata Y dell'angolo in alto a destra del mosaico, se non negativa."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Password del dispositivo di destinazione."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "File delle Password"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr "Leggi la password per il dispositivo specificato da file."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Prefisso di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefisso del file di destinazione generato automaticamente"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Questo è l'URL di uscita che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr ""
+"Questo è il nome della sessione che sarà annunciato nel SDP (descrittore di "
+"sessione)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr "Categoria della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrizione sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numero di telefono della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:121
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta video"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplazione RTP/RTCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"Invia e riceve pacchetti RTCP multiplati sulla stessa porta come pacchetti "
+"RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocollo di trasporto"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Seleziona quale protocollo di trasporto utilizzare per RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:169
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:171
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Timeout della sessione RTSP (s)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "Nuovo ID ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Specificare un nuovo intero di identificazione per questo flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr ""
+"Specifica un codice ISO-639 (tre caratteri) per questo flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "Imposta ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "Imposta ID ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Cambia l'ID del flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "Imposta lingua ES"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "Imposta lingua"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Cambia la lingua di un flusso elementare"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Dati di callback video"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Dati per la funzione di callback audio."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metodo di uscita da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Muxer da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinazione dell'uscita"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso. Ignora i "
+"parametri path e bind"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "indirizzo da associare (informazioni per dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "nome file del flusso (informazioni per dst)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:91
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
+"esso associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codificatore video di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Bitrate di destinazione del flusso video transcodificato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Fattore di scala da applicare al video durante la transcodifica (ad es. 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Deinterlaccia il video prima della codifica."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Larghezza video massima "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Larghezza massima dell'uscita video."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altezza video massima"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altezza massima dell'uscita video."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
+"associate)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codificatore audio di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Bitrate di destinazione del flusso video transcodificato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio transcodificato (11250, 22500, 44100 or "
+"48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Specifica la lingua del flusso audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "Codificatore sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di thread"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorità alta"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Sovraimpressioni/Sottotitoli"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:155
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "Carattere a larghezza fissa"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:157
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Famiglia del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:158
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "File del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"La dimensione predefinita dei caratteri visualizzati a video. Se impostata "
+"ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la dimensione relativa "
+"del carattere."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Opacità del testo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo mostrato a video. 0 = "
+"trasparente, 255 = completamente opaco.T"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Colore predefinito del testo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Dimensione relativa del carattere"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:180
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacità dello sfondo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:181
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:183
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Opacità della bordatura"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:187
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Opacità dell'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:188
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Colore dell'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:189
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Angolo dell'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:190
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Distanza dell'ombra"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:196
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usa rendering YUVP"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:197
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thin"
+msgstr "Sottile"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:214
+msgid "Thick"
+msgstr "Spesso"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:219
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:499
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Attendi la rigenerazione della cache dei caratteri.\n"
+"Dovrebbe richiedere meno di qualche minuto."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:93
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nome del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:124
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Generatore di testo per Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:125
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File di modello SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Win32"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversioni SSE2 da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversioni AltiVec da "
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Elaborazione immagini OpenMAX DL"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro di conversione RV32"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Usa il canale alpha di un'immagine come maschera di trasparenza."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maschera di trasparenza"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro video maschera alpha"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maschera alfa"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Schema di colori"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Window size"
+msgstr "Dimensione della finestra"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Numero di fotogrammi (da 0 a 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Softening value"
+msgstr "Valore di attenuazione"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtro video Antisfarfallio"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antisfarfallio"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo di dispositivo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Programma AtmoWin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Classic AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Numero di canali AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Quanti canali AtmoLight devono essere emulati con il dispositivo DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Indirizzo DMX per ogni canale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+"Specifica qui l'indirizzo base DMX per ogni canale utilizzando , o ; per "
+"separare i valori"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Numero di canali"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "In base al tuo hardware MoMoLight, scegli 3 o 4 canali"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Numero di fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Salva fotogrammi di debug"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Scrivi in una cartella ogni 128mo minifotogramma."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Larghezza immagine estratta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altezza immagine estratta"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Marca i pixel analizzati"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Colore in pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Imposta il colore da mostrare se l'utente sospende il video. (Luce per "
+"prendere un'altra birra?)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "In pausa-Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Componente rossa del colore in pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "In pausa-Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Componente verde del colore di pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "In pausa-Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Componente verde del colore di pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "End-Red"
+msgstr "Fine-Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "End-Green"
+msgstr "Fine-Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Fine-Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Numero di zone in alto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Numero di zone nella parte alta dello schermo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Numero di zone in basso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Numero di zone nella parte bassa dello schermo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zone sul lato sinistro / destro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Calcola una zona media"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Usa regolazione software del bianco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "White Red"
+msgstr "Bianco Rosso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "White Green"
+msgstr "Bianco Verde"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bianco Blu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Porta seriale/Dispositivo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Spessore del bordo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr "Luminosità complessiva delle strisce di LED"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Limite di oscurità"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Regolazione della tonalità"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Utilizzato per fini statistici."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Regolazione della saturazione"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Durata del filtro (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Soglia del filtro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Uniformità del filtro (%)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Uniformità del filtro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Modalità di filtro di uscita del colore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Nessun filtro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinato"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentuale"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ritardo fotogrammi (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Canale 0: riepilogo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Canale 1: sinistra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Canale 2: destra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Canale 3: alto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Canale 4: basso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "disabled"
+msgstr "disabilitato"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zona 4: riepilogo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zona 3:sinistra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zona 1:destra"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zona 0: alto"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zona 2:basso"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Assegnazione canale / zona"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zona 0:Gradiente superiore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zona 1:Gradiente destro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zona 2:Gradiente inferiore"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zona 3:Gradiente sinistro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zona 4:Gradiente di riepilogo"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nome file di AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtro AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Scegli tipo di dispositivo e connessione"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Illumina la stanza con questo colore in pausa"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
+msgid "DMX options"
+msgstr "Opzioni DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Opzioni MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Opzioni fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr "Regola la luce bianca delle strisce di LED"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Cambia gradienti"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Valore dei livelli dei canali audio"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Coordinata X del grafico a barre."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/logo.c:61
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Coordinata Y del grafico a barre."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Trasparenza del grafico a barre"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Posizione del grafico a barre"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Alarm"
+msgstr "Avviso"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Larghezza delle barre in pixel (predefinita: 10)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Colore della sfera"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Bordo visibile"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Imposta visibilità del bordo"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Velocità della sfera"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "Dimensione della sfera"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Soglia del gradiente"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtro video Sfera"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "Sfera"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Croma dell'immagine base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Misurazione delle prestazioni"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Immagine di base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valore Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valore Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro video Schermata blu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Schermata blu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Larghezza dell'uscita."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Altezza dell'uscita."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtro video Tela"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli uscita video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro di clonazione video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Seleziona un colore nel video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro soglia di colore"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Soglia di saturazione"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Soglia di somiglianza"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixel da ritagliare in alto"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta dell'immagine."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixel da ritagliare in basso"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa dell'immagine."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixel da ritagliare a sinistra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra dell'immagine."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixel da ritagliare a destra"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra dell'immagine."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "Ultimo"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "Basso"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Ingresso FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO che sarò letto per i comandi"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uscita FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata X della maschera."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata Y della maschera."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Rimuovi alcune zone del video utilizzando un'immagine come maschera"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro video Cancella"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Cancella"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Componente RGB da estrarre"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Componente RGB da estrarre. 0 per rosso, 1 per verde e 2 per blu."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro video Estrai componente RGB"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Deviazione standard gaussiana"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Aggiungi un effetto di sfocatura"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Raggio in pixel"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:54
+msgid "Strength"
+msgstr "Intensità"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "Intensità utilizzata per modificare il valore di un pixel"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:58
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtro video Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Applica effetto cartone"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro video Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "Varianza del rumore gaussiano"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Periodo minimo"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Periodo massimo"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtro video Granulosità"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Granulosità"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ Denoiser 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "Filtro High Quality 3D Denoiser"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversione colore"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animazione del logo # di cicli"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Opacità del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Usa un'immagine locale come logo del video"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+msgid "Logo sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Sovrapposizione logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104
+msgid "Text file"
+msgstr "File di testo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:110
+msgid "Timeout"
+msgstr "Scadenza"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Periodo di aggiornamento in ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:115
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:119
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere, pixel"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
+"carattere predefinita)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:131
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posizione testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:133
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:144
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Visualizza testo sul video"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:151
+msgid "Marquee"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:152
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Orientamento dello specchio"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:68
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Da sinistra a destra/dall'alto in basso"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:74
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "Da destra a sinistra/dal basso in cima"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia Specchio"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Rifletti il video"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Larghezza del bordo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento del mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metodo di posizionamento"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
+#: modules/video_filter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
+#: modules/video_filter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
+"elementi del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordine elementi"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fisso"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "offset"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Esempio OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Non visualizzare alcun video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Visualizza il video in ingresso"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Visualizza il video elaborato"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostra solo gli errori"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Fattore di scala (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filtro croma OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nome filtro interno OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleziona il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleziona il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Attenuazione"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Attenuazione, inizio (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Attenuazione, centro (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Attenuazione, fine (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posizione centrale (in %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Rosso)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Verde)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Blu)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Livello di nero per il rosso"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Livello di nero per il verde"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Livello di nero per il blu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Livello di bianco per il rosso"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Livello di bianco per il verde"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Livello di bianco per il blu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:67
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtro rumore Posterizza"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:69
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:68
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:70
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:75
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:84
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtro video di post-elaborazione"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-elaborazione"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:237
+msgid "Lowest"
+msgstr "Minore"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:240
+msgid "Highest"
+msgstr "Maggiore"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro video Psichedelica"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Numero di righe del puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Numero di colonne del puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
+msgid "Game mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Border"
+msgstr "Bordo"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Small preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Show small preview."
+msgstr "Mostra un'anteprima."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview size"
+msgstr "Dimensioni dell'anteprima"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "Mescola automaticamente"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto solve"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "Parametro di rotazione: nessuna;180;90-270;specchio"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "swap puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/specchio"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:83
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro video gioco interattivo Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:84
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nome host VNC o indirizzo IP."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Porta VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Numero porta VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Password VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Password di VNC."
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervallo d'interrogazione VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Interrogazione VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valore trasparenza alpha (predefinito 255)"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD remoto su VNC"
+
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD remoto"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro video increspatura"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Increspatura"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:54
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angolo in gradi"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:55
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "Usa sensori di movimento"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro video Rotazione"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotazione"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URL delle fonti RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocità delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom in microsecondi (maggiore è più lenta)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Lunghezza massima"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo di aggiornamento"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
+"che le fonti non vengono mai aggiornate."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Immagini delle fonti"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
+"trasparente, 255 = completamente opaco."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posizione del testo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione del titolo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Visualizza una fonte RSS o Atom sul video"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Non mostrare"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visibile"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:226
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato immagine"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formato di destinazione dell'immagine (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Puoi forzare la larghezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC "
+"si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Puoi forzare l'altezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC si "
+"adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rapporto di registrazione"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefisso del nome file"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefisso del percorso alla cartella"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
+"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtro Scena"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtro video Scena"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "Intensità Seppia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "Intensità dell'effetto seppia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtro video Seppia"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:66
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Intensità accentuazione (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Imposta l'intensità dell'accentuazione, tra 0 e 2. Predefinito 0.05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Aumenta il contrasto tra i contorni."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro video Accentuazione"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "Cambia il ritardo dei sottotitoli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Modalità di calcolo del ritardo"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Fattore di calcolo"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Numero massimo di sottotitoli consentiti contemporaneamente."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "Valore di trasparenza minimo"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Ritardo assoluto"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "Relativo ai contenuti della fonte"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
+
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swscale"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Transpose"
+msgstr "Trasponi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transformation"
+msgstr "Trasformazione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Ruota o rifletti il video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni dell'elemento"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video Muro"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "Muro di immagini"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Convertitore YUVP"
+
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
+
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Croma utilizzata"
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:51
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/androidsurface.c:62
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Uscita video Android Surface"
+
+#: modules/video_output/caca.c:56
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+msgid "Output card"
+msgstr "Scheda di uscita"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:71
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:74
+msgid "Desired output mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:76
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:97
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:174
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:175
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:176
+msgid "Decklink General Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:181
+msgid "Decklink Video Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:186
+msgid "Decklink Video Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:197
+msgid "Decklink Audio Output module"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:202
+msgid "Decklink Audio Options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Video in finestra integrata"
+
+#: modules/video_output/egl.c:46
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Estensione EGL per OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Esegui fb sul tty corrente"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Risoluzione del framebuffer da utilizzare"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Seleziona la risoluzione del framebuffer. Attualmente e supporta i valori "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predefinito 4=auto)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer utilizza l'accelerazione hw"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/gl.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Estensione OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Estensione OpenGL ES 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Estensione OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:50
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "OpenGL ES2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL per sistemi integrati 2"
+
+#: modules/video_output/gl.c:61
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL per sistemi integrati"
+
+#: modules/video_output/gl.c:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Uscita video OpenGL (sperimentale)"
+
+#: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:43
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "Estensione GLX per OpenGL"
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Uscita video OpenGL ES iOS (richiede UIView)"
+
+#: modules/video_output/ios2.m:75
+msgid "iOS OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL iOS"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
+msgid "Video mode"
+msgstr "Modalità video"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "Seleziona la modalità video appropriata da utilizzare con KVA."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "WarpOverlay!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Uscita video K Video Acceleration"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:86
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+msgstr "L'accelerazione non è supportato sul tuo Mac"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:148
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+"results."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Uscita video per Windows 7/Windows Vista con Platform update"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Uscita video Direct2D"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"La modalità desktop ti consente di visualizzare il video sul tuo desktop."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Uscita video consigliata per Windows Vista versioni successive"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Uscita video Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizza conversioni hardware YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:70
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:80
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:85
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:86
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:91
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Uscita video consigliata per Windows XP. Incompatibile con l'interfaccia "
+"Aero di Vista"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:101
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Uscita video DirectX (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:211
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato croma SDL"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Uscita video finta"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistiche uscita video"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Larghezza del buffer della memoria video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altezza del buffer della memoria video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Passo in byte del buffer della memoria video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Modulo memoria video"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Memoria video"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Uscita video OpenGL GLX (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "display X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "ID finestra X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 video window (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Uscita video X11 (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "ID formato XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Uscita video (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Accelerazione video non disponibile"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
+"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
+"the resolution is large."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "dispositivo, fifo o nome file"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "dispositivo, fifo o nome file su cui scrive i fotogrammi yuv."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Intestazione YUV4MPEG2 (disabilitata in modo predefinito)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Uscita YUV"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Uscita video YUV"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ti consente di impostare la velocità dell'animazione (tra 1 e 10, "
+"predefinito 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "File di configurazione projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Il file che sarà utilizzato per configurare il modulo projectM."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Percorso preimpostazioni projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Percorsa alla cartella delle preimpostazioni projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Carattere del titolo "
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Carattere utilizzato per i titoli"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menu dei caratteri"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Carattere utilizzato per i menu"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra del video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Dimensione texture"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "La dimensione della texture, in pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:98
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:99
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Effetto libprojectM"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid "Effects list"
+msgstr "Elenco degli effetti"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, scope, spectrum, spectrometer and "
+"vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "Mostra 80 bande al posto di 20"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Numero di pixel bianchi tra le bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Disegna i picchi nell'analizzatore"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Disegna le bande nello spettrometro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Disegna la base delle bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Raggio base pixel"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Definisce la dimensione in pixel del raggio della base delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sezioni dello spettro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina il numero di sezioni dello spettro visualizzate."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altezza picco"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Larghezza aggiuntiva picco"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Aggiunte o sottrazioni di pixel alla larghezza del picco."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Colore V-plane"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizzatore"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro visualizzatore"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizzatore di spettro"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#incolla qui i comandi VLM"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#separa i comandi con interruzione di riga o punto e virgola"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "Scaletta"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "Codificatore dei sottotitoli"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplatore"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "FPS Video"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "Bordo della riga"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "Bordo della colonna"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Tessere del mosaico"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Velocità di riproduzione"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Ritardo audio"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Lettore multimediale VLC - Interfaccia web"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "Nascondi / Mostra la raccolta"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "Nascondi / mostra il visore"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Gestisci i flussi"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione della traccia"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Comandi sequenziali VLM"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Svuota la scaletta"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Accoda i selezionati"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Riproduci i selezionati"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Aggiorna l'elenco"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Caricamento \"flowplayer\" in corso..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "Se non appare nulla, controlla la connessione a Internet."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"Il volume sarà controllato dal lettore, e non dai <i>Controlli principali</"
+"i>."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "Sei sicuro di voler creare il flusso?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Modulo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preset"
+msgstr "Preimpostazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&Verbosità:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Salva come..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Albero dei moduli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra opzioni estese"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Mostra altre opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ora di inizio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Modifica opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
+msgid "Extra media"
+msgstr "Media aggiuntivi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleziona il file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Cambia l'ora di inizio per il supporto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Riproduci contemporaneamente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Modalità di acquisizione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Selezione dispositivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Accedi alle opzioni avanzate per modificare il dispositivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni avanzate..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selezione disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Disabilita i menu del disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Nessun menu del disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo a disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posizione iniziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio e sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file multimediali da aprire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selezione file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Puoi selezionare file locali dall'elenco seguente e con i pulsanti."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Aggiungi un file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "Usa un file di so&ttotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Seleziona il file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocollo di rete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Inserisci un URL di rete:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
+msgid "Profile edition"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
+msgid "Features"
+msgstr "Funzionalità"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
+msgid "Streamable"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
+msgid "Chapters"
+msgstr "Capitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
+msgid "Same as source"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
+msgid "Custom options"
+msgstr "Opzioni personalizzate"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
+msgid "Not Used"
+msgstr "Non utilizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "Parametri di codifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
+msgid "Frame size"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Configurazione destinazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Aggiungi le destinazioni a seconda dei metodi di trasmissione necessari. "
+"Assicurati di controllare che il formato di transcodifica sia compatibile "
+"con il metodo utilizzato."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
+msgid "New destination"
+msgstr "Nuova destinazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
+msgid "Display locally"
+msgstr "Visualizza localmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "Opzioni di transcodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "Seleziona e scegli le opzioni di transcodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Attiva transcodifica"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Configurazione opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opzioni varie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Stringa di uscita del flusso generata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Output module:"
+msgstr "Modulo d'uscita:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualizzazione:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Modalità guadagno di riproduzione:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effetto surround cuffie"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalizza volume a:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Lingua dell'audio preferita:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Invio le statistiche delle tracce riprodotte a Last.fm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codificatori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "Profilo x264 e selezione del livello"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "Decodifica con accelerazione hardware"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Lettore ottico"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Dispositivo ottico predefinito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "File AVI danneggiati o incompleti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (predefinito)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP su RTSP (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Trasporto flussi Live555"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Criterio di cache predefinito"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
+msgid "Every "
+msgstr "Ogni "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Usa tema personalizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
+msgid "Use native style"
+msgstr "Usa stile nativo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Sospendi la riproduzione se minimizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "Mostra la notifica di cambio media:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Avvia in modalità di visualizzazione minimale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Forza stile della finestra:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Includi video nell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostra icona nel systray"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "File di risorsa del tema:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "Integrazione sistema operativo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Associazione delle estensioni dei file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Impostazione associazioni..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "Scaletta e istanze"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "Pausa sull'ultima fotogramma di un video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Consenti una sola istanza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Configura la raccolta multimediale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Abilita On Screen Display (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Mostra titolo all'avvio del video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "Abilita i sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codifica predefinita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "Effetti dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "Aggiungi un'ombreggiatura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Add a background"
+msgstr "Aggiungi uno sfondo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Uscita video accelerata (Sovrapposizione)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
+msgid "Display device"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacciamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Forza proporzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Trucco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Modifica impostazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Controllo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Esegui manualmente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Imposta pianificazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Avvia pianificazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Prec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Aggiungi ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Modifica ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Svuota elenco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Controlla gli aggiornamenti di VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "Vuoi scaricarlo?"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+msgid "Essential"
+msgstr "Essenziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Inverti i colori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interattivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Slot nero"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "full"
+msgstr "completo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
+msgid "none"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Cancella logo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Mask"
+msgstr "Maschera"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Modalità di filtro di uscita del colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Luminosità (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Marca i pixel analizzati"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Soglia del filtro (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rilevamento del movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "Antisfarfallio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+msgid "Soften"
+msgstr "Attenuato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Sfocatura spaziale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
+msgid "Mirror"
+msgstr "Specchio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "Anaglifo 3D"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configuratore VLM"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edizione gestore multimediale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Ingresso:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Seleziona ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Uscita:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Seleziona uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controllo del tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controllo mux"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Elenco gestore multimediale"
+
+#~ msgid "Subtitles/OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli/OSD"
+
+#~ msgid "Subtitles codecs"
+#~ msgstr "Codificatori di sottotitoli"
+
+#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni per decodificatori e codificatori di sottotitoli, televideo "
+#~ "e CC."
+
+#~ msgid "General Input"
+#~ msgstr "Ingresso generale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
+#~ "utilizzando UDP o RTP multicast."
+
+#~ msgid "CPU features"
+#~ msgstr "Caratteristiche CPU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi scegliere di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. Da "
+#~ "utilizzare con estrema cautela!"
+
+#~ msgid "Chroma modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
+
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
+
+#~ msgid "Packetizer modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
+
+#~ msgid "Encoders settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di codifica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni generali per i moduli di codifica video/audio/sottotitoli."
+
+#~ msgid "Dialog providers settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
+
+#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitles type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+#~ "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+#~ "file."
+
+#~ msgid "No help available"
+#~ msgstr "Aiuto non disponibile"
+
+#~ msgid "There is no help available for these modules."
+#~ msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
+
+#~ msgid "Quick &Open File..."
+#~ msgstr "Apri file (rapid&o)..."
+
+#~ msgid "&Bookmarks"
+#~ msgstr "Segnali&bri"
+
+#~ msgid "Fetch Information"
+#~ msgstr "Scarica informazioni"
+
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Ordina"
+
+#~ msgid "No Repeat"
+#~ msgstr "Nessuna ripetizione"
+
+#~ msgid "Add to Media Library"
+#~ msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
+
+#~ msgid "Advanced Open..."
+#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
+
+#~ msgid "Open Play&list..."
+#~ msgstr "Apri sca&letta..."
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Filtro di ricerca"
+
+#~ msgid "&Services Discovery"
+#~ msgstr "Rilevamento &servizi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
+#~ "per vederle."
+
+#~ msgid "Image clone"
+#~ msgstr "Clonazione dell'immagine"
+
+#~ msgid "Clone the image"
+#~ msgstr "Clona l'immagine"
+
+#~ msgid "Magnification"
+#~ msgstr "Ingrandimento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte "
+#~ "dell'immagine dovrebbe essere ingrandita."
+
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Effetto di distorsione video \"Onde\""
+
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "Effetto di distorsione video \"Superficie dell'acqua\""
+
+#~ msgid "Image colors inversion"
+#~ msgstr "Inversione colori dell'immagine"
+
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
+#~ "Il video viene diviso in parti da ordinare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetto di distorsione video \"Rilevamento dei contorni\".\n"
+#~ "Prova a cambiare le varie impostazioni per diversi effetti "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetto \"Rilevamento del colore\". L'intera immagine sarà convertita in "
+#~ "bianco e nero, ad eccezione delle parti che sono del colore selezionato "
+#~ "nelle impostazioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d moduli non sono stati visualizzati perché hanno solo opzioni "
+#~ "avanzate.\n"
+
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è una stringa separata da una ',' e ogni oggetto deve essere "
+#~ "preceduto da un '+' o un '-' rispettivamente per abilitarlo o "
+#~ "disabilitarlo. La parola chiave 'all' si riferisce a tutti gli oggetti. "
+#~ "Gli oggetti possono essere indicati con il loro tipo o con il nome del "
+#~ "modulo. Regole applicabili agli oggetti con nome hanno la precedenza "
+#~ "sulle regole che si applicano ai tipi di oggetto. Nota che è comunque "
+#~ "necessario utilizzare -vvv per visualizzare il messaggio di debug."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
+#~ "sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
+
+#~ msgid "Force mono audio"
+#~ msgstr "Forza audio mono"
+
+#~ msgid "This will force a mono audio output."
+#~ msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
+
+#~ msgid "Default audio volume"
+#~ msgstr "Volume predefinito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
+#~ "intervallo che va da 0 a 1024."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
+#~ "from 0 to 1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita "
+#~ "audio, da 0 a 1024."
+
+#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
+#~ msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi forzare la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
+#~ "0 (non definita), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#~ msgid "High quality audio resampling"
+#~ msgstr "Ricampionamento audio ad alta qualità"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il ricampionamento audio ad alta qualità può essere pesante per il "
+#~ "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
+#~ "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
+
+#~ msgid "Audio output channels mode"
+#~ msgstr "Modalità canali di uscita audio"
+
+#~ msgid "Audio visualizations "
+#~ msgstr "Visualizzazioni audio "
+
+#~ msgid "Subtitles track"
+#~ msgstr "Traccia sottotitoli"
+
+#~ msgid "Subtitles track ID"
+#~ msgstr "ID traccia sottotitoli"
+
+#~ msgid "Low definition (320 lines)"
+#~ msgstr "Bassa definizione (320 righe)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo file contiene una CRL opzionale per evitare che i client "
+#~ "utilizzino certificati revocati nelle sessioni TLS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+#~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer "
+#~ "di uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
+
+#~ msgid "Control SAP flow"
+#~ msgstr "Controllo del flusso SAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
+#~ "processori.\n"
+#~ "È bene lasciarle attive."
+
+#~ msgid "Memory copy module"
+#~ msgstr "Modulo copia memoria"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà "
+#~ "il più veloce supportato dall'hardware."
+
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Sperimentale) Non utilizzare la cache a livello di accesso."
+
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Percorso di ricerca moduli"
+
+#~ msgid "Data search path"
+#~ msgstr "Percorso di ricerca dati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
+#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
+#~ "already running instance or enqueue it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
+#~ "esempio se VLC è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole "
+#~ "aprire una nuova istanza di VLC ogni volta che si fa un doppio clic su "
+#~ "uno di questi file. Questa opzione consentirà di riprodurre il file con "
+#~ "l'istanza già in esecuzione o di accodarlo."
+
+#~ msgid "One instance when started from file"
+#~ msgstr "Una istanza se avviato da file"
+
+#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
+#~ msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
+
+#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+#~ msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta se in modalità a istanza singola"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Abbandona schermo intero"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezione del tasto rapido da utilizzare per uscire dallo schermo intero."
+
+#~ msgid "Increase scale factor."
+#~ msgstr "Aumenta il fattore di scala."
+
+#~ msgid "Decrease scale factor."
+#~ msgstr "Riduci il fattore di scala."
+
+#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
+#~ msgstr "Scelta a rotazione tra le modalità di deinterlacciamento"
+
+#~ msgid "Show interface"
+#~ msgstr "Mostra interfaccia"
+
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
+
+#~ msgid "Hide interface"
+#~ msgstr "Nascondi interfaccia"
+
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
+
+#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
+#~ msgstr "Normale/Ripeti/Cicla"
+
+#~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+#~ msgstr "Attiva la modalità normale/ripetuta/ciclica della scaletta"
+
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Mostra il menu OSD nella parte alta dell'uscita video"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
+#~ msgstr "Non visualizzare il menu OSD sull'uscita video"
+
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Non visualizzare il menu OSD nella parte alta del video"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto a destra"
+
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto a sinistra"
+
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto in alto"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto in alto"
+
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Evidenzia oggetto in basso"
+
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Sposta l'evidenziazione del menu OSD sull'oggetto in basso"
+
+#~ msgid "Select current widget"
+#~ msgstr "Seleziona l'oggetto attuale"
+
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata."
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "Greek, Modern ()"
+#~ msgstr "Greco moderno"
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
+
+#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+#~ msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
+
+#~ msgid "Aspect-ratio"
+#~ msgstr "Proporzioni"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "Capture format (default s16l)"
+#~ msgstr "Formato di acquisizione (s16l predefinito)"
+
+#~ msgid "Capture format of audio stream."
+#~ msgstr "Formato di acquisizione il flusso audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa alsa:// per aprire l'ingresso audio predefinito. Se sono disponibili "
+#~ "diversi ingressi audio, saranno elencati nel risultato del debug di vlc. "
+#~ "Per selezionare hw:0,1, usa alsa://hw:0,1."
+
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
+
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
+
+#~ msgid "GSM Audio"
+#~ msgstr "GSM Audio"
+
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
+
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
+
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
+
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
+
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
+
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
+
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
+
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
+
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
+
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
+
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
+
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
+
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
+
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
+
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
+
+#~ msgid "ALSA audio capture input"
+#~ msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
+#~ msgstr "Ingresso disco Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Bluray menus"
+#~ msgstr "Menu Bluray"
+
+#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
+#~ msgstr "Usa i menu bluray. Se disabilitata, il film inizierà direttamente"
+
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
+
+#~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+#~ msgstr "Supporto disco Blu-Ray (libbluray)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo disco Blu-Ray richiede una libreria per la decodifica AACS, non "
+#~ "installata sul tuo sistema."
+
+#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
+#~ msgstr "Il disco Bluray è danneggiato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
+#~ "not have it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo disco Blu-Ray richiede una libreria per la decodifica BD+, non "
+#~ "installata sul tuo sistema."
+
+#~ msgid "Blu-Ray error"
+#~ msgstr "Errore Blu-Ray"
+
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ingresso dc1394"
+
+#~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
+#~ msgstr "Campionamento audio in Hz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
+#~ "video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, "
+#~ "59.94, ecc.)"
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Aggiorna elenco"
+
+#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC non è in grado di aprire alcun dispositivo di acquisizione. Controlla "
+#~ "il registro per i dettagli."
+
+#~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC non può utilizzare il dispositivo \"%s\", poiché il tipo non è "
+#~ "supportato."
+
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "chiuse"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "espanse"
+
+#~ msgid "Coffee pot control"
+#~ msgstr "Controllo caffettiera"
+
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teiera"
+
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Il server è una teiera. Non puoi preparare il caffè in una teiera."
+
+#~ msgid "Coffee pot"
+#~ msgstr "Caffettiera"
+
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Il caffè non è uscito (errore del server %u)."
+
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Il caffè è pronto."
+
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi utilizzare uno User Agent personalizzato o usarne uno conosciuto"
+
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Connessione automatica"
+
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
+
+#~ msgid "Active TCP connection"
+#~ msgstr "Connessione TCP attiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se abilitata, VLC si connetterà a una destinazione remoto invece che "
+#~ "attendere connessioni in entrata."
+
+#~ msgid "RTMP stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTMP"
+
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
+
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Periferica video PVR"
+
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Dispositivo radio PVR"
+
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
+
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Velocità fotogrammi"
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per "
+#~ "autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Intervallo keyframe"
+
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Frame B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. "
+#~ "Specificare il numero di B-Frame."
+
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
+
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitrate di picco"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
+
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Modalità bitrate"
+
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
+
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Maschera binaria audio"
+
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte audio della scheda."
+
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volume audio (0-65535)."
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+#~ "composito, 2 = svideo)"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
+
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
+
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "URL SWF referrer predefinito"
+
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "URL referrer pagina predefinita"
+
+#~ msgid "RTMP input"
+#~ msgstr "Ingresso RMTP"
+
+#~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+#~ msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel."
+
+#~ msgid "SFTP user name"
+#~ msgstr "Nome utente SFTP"
+
+#~ msgid "SFTP password"
+#~ msgstr "Password SFTP"
+
+#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
+#~ msgstr "Larghezza pixel del framebuffer"
+
+#~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
+#~ msgstr "Altezza pixel del framebuffer"
+
+#~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+#~ msgstr "Profondità pixel del framebuffer"
+
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Dispositivo video (predefinito: /dev/video)."
+
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza larghezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
+
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza altezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
+
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocità fotogrammi da acquisire, se applicabile (0 per autorilevamento)."
+
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Usa libv4l2"
+
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Forza l'utilizzo del wrapper libv4l2."
+
+#~ msgid "Backlight compensation."
+#~ msgstr "Compensazione retro-illuminazione."
+
+#~ msgid "Tuner id"
+#~ msgstr "ID del sintonizzatore"
+
+#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
+#~ msgstr "ID sintonizzatore (vedi risultato debug)"
+
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
+
+#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Lingua secondaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Programma audio secondario (solo sintonizzatori TV analogica)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Lingua principale a sinistra, lingua secondaria a destra"
+
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux2"
+
+#~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+#~ msgstr "A/V compresso Video4Linux2"
+
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AlitVec memcpy"
+
+#~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversioni di formato audio ARM NEON"
+
+#~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#~ msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare (predefinito localhost)"
+
+#~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
+#~ msgstr "Porta TCP da utilizzare (predefinito 12345)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "La porta TCP da utilizzare per comunicare con la componente video di Bar "
+#~ "Graph (predefinita 12345). Utilizza la stessa porta usata "
+#~ "nell'interfaccia rc."
+
+#~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Invia le informazioni BarGraph ogni n pacchetti audio (predefinito 4)"
+
+#~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+#~ msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms (predefinito 5000)"
+
+#~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+#~ msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms (predefinito 2000)"
+
+#~ msgid "Feedback Gain"
+#~ msgstr "Guadagno di ritorno"
+
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversioni di formato audio in virgola fissa"
+
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer audio float32"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica "
+#~ "audio'. La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per "
+#~ "riprodurre le sorgenti audio."
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 su S/PDIF"
+
+#~ msgid "Open Sound System"
+#~ msgstr "Open Sound System"
+
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Periferica DSP OSS"
+
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
+
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
+
+#~ msgid "Default Audio Device"
+#~ msgstr "Dispositivo audio predefinito"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "FFmpeg può correggere gli errori. \n"
+#~ "Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
+#~ "questa opzione produce molti errori.\n"
+#~ "Valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione "
+#~ "d'errore)."
+
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede "
+#~ "una minore potenza di elaborazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
+#~ "encoder:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
+#~ "distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
+#~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembra che l'installazione FFMPEG (libavcodec) non disponga del seguente "
+#~ "codificatore:\n"
+#~ "%s.\n"
+#~ "Se non sai come risolvere, chiedi supporto alla tua distribuzione.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Non è un errore interno al lettore multimediale VLC.\n"
+#~ "Non contattare il progetto VLC per questo problema.\n"
+
+#~ msgid "RealVideo library decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore libreria RealVideo"
+
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
+#~ "sottotitoli."
+
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "veloce"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normale"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lento"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "tutto"
+
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "spaziale"
+
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "temporale"
+
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+#~ msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)"
+
+#~ msgid "Subtitle position %i px"
+#~ msgstr "Posizione sottotitoli %i px"
+
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volume %d%%"
+
+#~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#~ msgstr "Usa il filtro video Rotazione al posto di Trasformazione"
+
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  imposta/ottiene dispositivo audio"
+
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottiene traccia sottotitoli"
+
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
+
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
+
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
+
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
+
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
+
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo massimo, in ms"
+
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
+
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name logo-file STRINGA  . . .sovrappone il percorso/nome del file"
+
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
+
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
+
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
+
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . elenco di offset"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . . . . bordo verticale"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini"
+
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
+
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
+
+#~ msgid "Playlist has only %d elements"
+#~ msgstr "La scaletta ha solo %d elementi"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
+
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Forza metodo interlacciato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+#~ "correctly.\n"
+#~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
+#~ "an index in memory.\n"
+#~ "This step might take a long time on a large file.\n"
+#~ "What do you want to do ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poiché questo file AVI è danneggiato o mancante, il posizionamento non "
+#~ "funzionerà correttamente.\n"
+#~ "VLC non riparerà il file, ma può correggere temporaneamente il problema "
+#~ "generando un indice in memoria.\n"
+#~ "L'operazione potrebbe richiedere molto tempo con file di grandi "
+#~ "dimensioni.\n"
+#~ "Cosa vuoi fare?"
+
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Rock Classico"
+
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
+
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Videoclip"
+
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Rock alternativo"
+
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Pop Strumentale"
+
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Rock Strumentale"
+
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Rock meridionale"
+
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Rap cristiano"
+
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
+
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New wave"
+
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
+
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
+
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock and roll"
+
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Marca"
+
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
+
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Ritardo sottotitoli"
+
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Formato sottotitoli"
+
+#~ msgid "Subtitles description"
+#~ msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
+
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Non si lamenta dei PES cifrati."
+
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "ID sistema CAPMT"
+
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "Inoltra solo i descrittori dal SysID al CAM."
+
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "Nome del file di dump"
+
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Specifica un nome di file in cui effettuare il dump del TS."
+
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Aggiungi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge "
+#~ "al file esistente."
+
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporzioni video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proporzioni del immagine del video (4:3, 16:9). Predefinito è in pixel "
+#~ "quadrati."
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "File immagine"
+
+#~ msgid "Transparency of the image"
+#~ msgstr "Trasparenza dell'immagine"
+
+#~ msgid "X coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordinata X dell'immagine restituita"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
+#~ msgstr "Coordinata Y dell'immagine restituita"
+
+#~ msgid "Render text or image"
+#~ msgstr "Resa testo o immagine"
+
+#~ msgid "Display on overlay framebuffer"
+#~ msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto"
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Comandi"
+
+#~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+#~ msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux"
+
+#~ msgid "Maemo hildon interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Maemo hildon"
+
+#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
+#~ msgstr "Compilato da %@ con %@"
+
+#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#~ msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+
+#~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+#~ msgstr "Esegui VLC con lo stile scuro o chiaro dell'interfaccia"
+
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr ""
+#~ "In modo predefinito, VLC può utilizzare lo stile scuro dell'interfaccia."
+
+#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+#~ msgstr "Utilizza la modalità nativa a schermo intero su OS X Lion"
+
+#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
+#~ msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
+
+#~ msgid "Capture Device"
+#~ msgstr "Dispositivo di acquisizione"
+
+#~ msgid "Frames per Second:"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo:"
+
+#~ msgid "Subscreen left:"
+#~ msgstr "Sottoschermo sinistro:"
+
+#~ msgid "Subscreen top:"
+#~ msgstr "Parte alta sottoschermo:"
+
+#~ msgid "Subscreen width:"
+#~ msgstr "Larghezza sottoschermo:"
+
+#~ msgid "Subscreen height:"
+#~ msgstr "Altezza sottoschermo:"
+
+#~ msgid "Image width:"
+#~ msgstr "Larghezza immagine:"
+
+#~ msgid "Image height:"
+#~ msgstr "Altezza immagine:"
+
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Carica file dei sottotitoli:"
+
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "codifica testo sottotitoli"
+
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Allineamento sottotitoli"
+
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
+
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Annuncio RTSP"
+
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Annuncio HTTP"
+
+#~ msgid "HTML Playlist"
+#~ msgstr "Scaletta HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore "
+#~ "multimediale VLC.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#~ msgid "General Audio Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni generali audio"
+
+#~ msgid "General Video Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni generali video"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli e OSD"
+
+#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+#~ msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD"
+
+#~ msgid "Input & Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso e codificatori"
+
+#~ msgid "Input & Codec settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+
+#~ msgid "Enable Audio"
+#~ msgstr "Abilita audio"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Password per il proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Colore del carattere"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Dimensione del carattere"
+
+#~ msgid "Subtitle Languages"
+#~ msgstr "Lingue dei sottotitoli"
+
+#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
+
+#~ msgid "Force Bold"
+#~ msgstr "Forza grassetto"
+
+#~ msgid "Outline Color"
+#~ msgstr "Colore della bordatura"
+
+#~ msgid "Enable Video"
+#~ msgstr "Abilita video"
+
+#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
+#~ msgstr "Sincronizzazione sottotitolo della traccia:"
+
+#~ msgid "Subtitles speed:"
+#~ msgstr "Velocità sottotitoli:"
+
+#~ msgid "Subtitles duration factor:"
+#~ msgstr "Fattore di durata dei sottotitoli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estendi la durata dei sottotitoli di questo valore.\n"
+#~ "Impostala a 0 per disabilitarla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moltiplica la durata dei sottotitoli per questo valore.\n"
+#~ "Impostala a 0 per disabilitarla."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recalculate subtitles duration according\n"
+#~ "to their content and this value.\n"
+#~ "Set 0 to disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ricalcola la durata dei sottotitoli in base\n"
+#~ "al loro contenuto e a questo valore.\n"
+#~ "Impostala a 0 per disabilitarla."
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
+
+#~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uscita video Mac OS X OpenGL minimale (apre una finestra senza bordi)"
+
+#~ msgid "  [Incoming]"
+#~ msgstr " [Ingresso]"
+
+#~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      byte in ingresso letti : %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      byte demultiplati letti: %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      bitrate demultiplazione:   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid "  [Video Decoding]"
+#~ msgstr "  [Decodifica video]"
+
+#~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      video decodificato    :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      fotogrammi visualizzati:    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      fotogrammi persi      :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Audio Decoding]"
+#~ msgstr " [Decodifica audio]"
+
+#~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      audio decodificato    :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      buffer riprodotti   :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+#~ msgstr "      buffer persi     :    %<PRId64>"
+
+#~ msgid "  [Streaming]"
+#~ msgstr " [Trasmissione]"
+
+#~ msgid "      packets sent     :    %5i"
+#~ msgstr "      pacchetti inviati     :    %5i"
+
+#~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+#~ msgstr "      byte inviati       : %8.0f KiB"
+
+#~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "      bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+#~ msgstr " m           Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
+
+#~ msgid " Volume   : %u%%"
+#~ msgstr " Volume   : %u%%"
+
+#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Media precedente nella scaletta, salta all'indietro se si mantiene la "
+#~ "pressione"
+
+#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Media successivo nella scaletta, salta in avanti se si mantiene la "
+#~ "pressione"
+
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Mostra scaletta"
+
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Apri file dei sottotitoli"
+
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamplificazione\n"
+
+#~ msgid " dB"
+#~ msgstr " dB"
+
+#~ msgid "Enable spatializer"
+#~ msgstr "Abilita spazializzatore"
+
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Nome dispositivo radio"
+
+#~ msgid "TV (digital)"
+#~ msgstr "TV (digitale)"
+
+#~ msgid "Add to playlist"
+#~ msgstr "Aggiungi alla scaletta"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Svuota la scaletta"
+
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Vista a icone"
+
+#~ msgid "Detailed View"
+#~ msgstr "Vista dettagliata"
+
+#~ msgid "List View"
+#~ msgstr "Vista ad elenco"
+
+#~ msgid "PictureFlow View "
+#~ msgstr "Vista PictureFlow "
+
+#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+#~ msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata"
+
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tasto speciale per"
+
+#~ msgid "Press the new keys for "
+#~ msgstr "Premi i nuovi tasti per "
+
+#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+#~ msgstr "Attenzione: il tasto è già assegnato a \""
+
+#~ msgid "Subtitles && OSD"
+#~ msgstr "Sottotitoli e OSD"
+
+#~ msgid "Input && Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso e codificatori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna "
+#~ "informazione, nemmeno in forma anonima, circa il suo utilizzo.</p>\n"
+#~ "<p>Tuttavia, può collegarsi a Internet per visualizzare <b>informazioni "
+#~ "sui media</b> o controllare la disponibilità di <b>aggiornamenti</b>.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (gli autori) richiede di esprimere il tuo consenso "
+#~ "prima di permette al programma di accedere a Internet.</p>\n"
+#~ "<p>In base alla tua scelta, marca o deseleziona le seguenti opzioni:</p>\n"
+
+#~ msgid "Allow downloading media information"
+#~ msgstr "Consenti lo scaricamento di informazioni sul media"
+
+#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
+#~ msgstr "Consenti il controllo della presenza di aggiornamenti di VLC"
+
+#~ msgid "Save and Continue"
+#~ msgstr "Salva e continua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
+#~ "trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
+#~ "acquisizione e molto altro!\n"
+#~ "VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
+#~ "piattaforma di ampia diffusione.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa versione di VLC è stata compilata da:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compilatore: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) "
+#~ msgstr "Copyright (C) "
+
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n"
+
+#~ msgid "&Codec"
+#~ msgstr "&Codificatori"
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Converti"
+
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Converti / Salva"
+
+#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+#~ msgstr "Inserisci l'URL o il percorso del media che desideri riprodurre"
+
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "File di sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
+#~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+#~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
+#~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa finestra ti permetterà di trasmettere o convertire un media per "
+#~ "l'utilizzo locale, sulla rete privata, o su Internet.\n"
+#~ "Dovresti iniziare selezionando la sorgente che desideri riprodurre e poi "
+#~ "premere il pulsante \"Successivo\" per continuare.\n"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "S&trumenti"
+
+#~ msgid "&Open (advanced)..."
+#~ msgstr "&Apri (avanzato)..."
+
+#~ msgid "Audio &Channels"
+#~ msgstr "&Canali audio"
+
+#~ msgid "&Subtitles Track"
+#~ msgstr "Traccia &sottotitoli"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navigazione"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Strumenti"
+
+#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+#~ msgstr "Nascondi VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Mostra lettore multimediale VLC"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+#~ msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un singola password di amministrazione è utilizzata per proteggere questa "
+#~ "interfaccia. Il valore predefinito è \"admin\"."
+
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
+
+#~ msgid "French TV"
+#~ msgstr "French TV"
+
+#~ msgid "Filename of the SQLite database"
+#~ msgstr "Nome file del database SQLite"
+
+#~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+#~ msgstr "Percorso del file contente il database SQLite"
+
+#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
+#~ msgstr "Estensioni ignorate nella raccolta multimediale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "I file con queste estensioni non saranno aggiunti alla raccolta "
+#~ "multimediale durante la scansione delle cartelle."
+
+#~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
+#~ msgstr "Scansione ricorsiva delle sottocartelle"
+
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante la scansione di una cartella, analizza anche le sottocartelle."
+
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Raccolta multimediale basata su un database SQL"
+
+#~ msgid "Username for the database"
+#~ msgstr "Nome utente del database"
+
+#~ msgid "Password for the database"
+#~ msgstr "Password del database"
+
+#~ msgid "Port for the database"
+#~ msgstr "Porta del database"
+
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Aggiungi automaticamente nuovi media"
+
+#~ msgid "Automatically add new medias to ML"
+#~ msgstr "Aggiungi automaticamente nuovi media alla raccolta"
+
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Disabilita risparmio energetico"
+
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Disabilita X Screensaver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
+#~ "(default) o html."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona la facility di syslog alla quale saranno inoltrati i log. Le "
+#~ "scelte disponibili sono \"user\" (predefinita), \"daemon\" e da "
+#~ "\"local0\" a \"local7\"."
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Importatore configurazione OSD"
+
+#~ msgid "XML OSD configuration importer"
+#~ msgstr "Importatore configurazione OSD XML"
+
+#~ msgid "SQLite database module"
+#~ msgstr "Modulo database SQLite"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Stringa di formato titolo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} "
+#~ "Album. Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN In riproduzione"
+
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)"
+
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
+
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Scostamento verticale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato "
+#~ "(in pixel, predefinito a 30 pixel)."
+
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Scostamento ombra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interfaccia XOSD"
+
+#~ msgid "Blu-Ray"
+#~ msgstr "Blu-Ray"
+
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "Decompressione"
+
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Porta UDP del comando"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porta UDP per ricevere comandi (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+
+#~ msgid "Disable ES id"
+#~ msgstr "Disabilita id ES"
+
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Disabilita id ES all'avvio."
+
+#~ msgid "Enable ES id"
+#~ msgstr "Abilita id ES"
+
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Abilita ID ED solo all'avvio."
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
+
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Dimensioni"
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Comando iniziale da eseguire."
+
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Dimensione GOP"
+
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Scala di quantizzazione"
+
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
+
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Silenzia audio"
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+
+#~ msgid "Audio Language"
+#~ msgstr "Lingua dell'audio"
+
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le "
+#~ "sue opzioni associate)."
+
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Codificatore sottotitoli di destinazione"
+
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+
+#~ msgid "Darkness Limit"
+#~ msgstr "Limite di oscurità"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+#~ "<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Ritaglio automatico"
+
+#~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+#~ msgstr "Rimuovi i bordi del video e sostituiscili con bordi neri"
+
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Rapporto massimo (x 1000)"
+
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Rapporto manuale"
+
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Numero di immagini da cambiare"
+
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Numero di righe da cambiare"
+
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Numero di pixel non neri"
+
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Percentuale salto (%)"
+
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Soglia di luminanza"
+
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Ritaglio non riuscito"
+
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video."
+
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "File di configurazione"
+
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "File di configurazione per il menu OSD."
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
+
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posizione del menu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
+#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Tempo massimo del menu"
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
+
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Menu On Screen Display"
+
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#~ msgid "Change subtitles delay"
+#~ msgstr "Cambia il ritardo dei sottotitoli"
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#~ msgid "Enable desktop mode "
+#~ msgstr "Abilita modalità desktop"
+
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Uscita video Windows GAPI"
+
+#~ msgid "Stream Name"
+#~ msgstr "Nome flusso"
+
+#~ msgid "Video Codec"
+#~ msgstr "Codificatore video"
+
+#~ msgid "Audio Codec"
+#~ msgstr "Codificatore audio"
+
+#~ msgid "Subtitle Codec"
+#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
+
+#~ msgid "Output Method"
+#~ msgstr "Metodo di uscita"
+
+#~ msgid "Video Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate video"
+
+#~ msgid "Audio Bit Rate"
+#~ msgstr "Bitrate audio"
+
+#~ msgid "Audio Sample Rate"
+#~ msgstr "Campionamento audio"
+
+#~ msgid "MUX Options"
+#~ msgstr "Opzioni MUX"
+
+#~ msgid "Video Scale"
+#~ msgstr "Scala video"
+
+#~ msgid "Output Port"
+#~ msgstr "Porta di uscita"
+
+#~ msgid "Output Destination"
+#~ msgstr "Destinazione di uscita"
+
+#~ msgid "Output File"
+#~ msgstr "File di uscita"
+
+#~ msgid "Input Media"
+#~ msgstr "Media in ingresso"
+
+#~ msgid "File Name"
+#~ msgstr "Nome file"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Righe:"
+
+#~ msgid "x offset"
+#~ msgstr "scostamento x"
+
+#~ msgid "row border"
+#~ msgstr "bordo della riga"
+
+#~ msgid "width"
+#~ msgstr "larghezza"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Colonne:"
+
+#~ msgid "y offset"
+#~ msgstr "scostamento y"
+
+#~ msgid "column border"
+#~ msgstr "bordo della colonna"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "altezza"
+
+#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+#~ msgstr "Sei sicuro di voler creare il flusso?"
+
+#~ msgid "Preamp: "
+#~ msgstr "Preamp: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i "
+#~ "test, i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per "
+#~ "la collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
+
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licenza"
+
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Verbosità:"
+
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Aggiungi un file dei sottotitoli"
+
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Usa file di so&ttotitoli"
+
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
+
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Destinazioni"
+
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nome del gruppo"
+
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Usa decodifica accelerata della GPU"
+
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Istanze"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Accoda i file in modalità a istanza singola"
+
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Lingua dei menu:"
+
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Suggerimenti nel systray se minimizzato"
+
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
+
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Effetti dei sottotitoli"
+
+#~ msgid "Do you want to download it ?"
+#~ msgstr "Vuoi scaricarla?"
+
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Black slot"
+
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Posteriore sinistro"
+
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Posteriore destro"
+
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Svuota menu"
+
+#~ msgid "Default Volume"
+#~ msgstr "Volume predefinito"
+
+#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
+#~ msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:"
+
+#~ msgid "Speed of the subtitles:"
+#~ msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
+
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Indirizzo host RTSP"
+
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nome gruppo di sessione"
+
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Abilita modalità wallpaper "
+
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Navigatore multimediale"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
+#~ "questa funzionalità se riscontri problemi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite scanning config"
+#~ msgstr "Longitudine del satellite"
+
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
+#~ "selezionato. Scegli uno tra (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, "
+#~ "3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. (valori "
+#~ "accettati: -1, 0, 1)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low Pass Ffilter"
+#~ msgstr "Filtro video logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
+#~ "sincronizzazione dell'ora."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in second"
+#~ msgstr "Durata in ms"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Composr"
+#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Previous/Backward"
+#~ msgstr "Traccia precedente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next/Forward"
+#~ msgstr "Avanti"
+
+#~ msgid "Loop/Repeat mode"
+#~ msgstr "Modalità Cicla/Ripeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
+#~ "(default) o html."
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Identificativo univoco del servizio DBUS (org.mpris.vlc-<pid>)"
+
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Scheda %<PRIu32>"
+
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Anteriore sinistro"
+
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Altoparlanti laterali"
+
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Centrale e subwoofer"
+
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Dump"
+
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Riavvia VLC"
+
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD "
+#~ "RSTP sarà in acolto.\n"
+#~ "La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
+#~ "ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
+#~ "nessun percorso.\n"
+#~ "Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" "
+#~ "come indirizzo."
+
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili, per codificatori WMV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità)"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Esposizione"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Esposizione."
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr "- Vuoto -"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione "
+#~ "Silenzia. Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
+#~ "valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE3, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSSE3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSSE3, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.1, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.2, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Indietro nella cronologia"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Avanti nella cronologia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Completato %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le schede DVB hanno un file di dispositivo nella directory /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] con n>=0."
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-C/S/T"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
+#~ "supportato da tutte le interfacce."
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Tipo di modulazione per il dispositivo di front-end."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
+#~ "porta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "File di certificato x509 PEM per l'interfaccia HTTP (abilita SSL)"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "File della chiave privata x509 PEM per l'interfaccia HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere "
+#~ "una spiegazione della nuova sintassi."
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
+
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Scansione DVB"
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limita il numero di redirezioni da seguire."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Usa il server proxy HTTP configurato in Internet Explorer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa la mappatura della memoria per leggere file e dispositivi a blocchi."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percorso del file della chiave privata x509 PEM che sarà utilizzata per "
+#~ "HTTPS. Non modificare se non ne possiedi una."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stato fornito alcun nome per il dispositivo audio. Dovresti inserire"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano "
+#~ "interamente riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione "
+#~ "serve per evitare gli effetti di questo bug."
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi."
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
+#~ "chiamate              1\n"
+#~ "info assembly pacchetto 2\n"
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Il testo è sempre opaco"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Sottopagina"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Gestori"
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Esporta copertina come /art"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Segnali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file AVI è danneggiato. Il posizionamento non funzionerà "
+#~ "correttamente.\n"
+#~ "Vuoi provare a ripararlo?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Potrebbe richiedere molto tempo."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Ripara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC ti è offerto da:"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Riavvolgi"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Applica il filtro di equalizzazione due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
+#~ "utilizzare un modello predefinito."
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Mostra ulteriori informazioni sui filtri video disponibili."
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Sfocatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Abilita una funzionalità interattiva di ingrandimento"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Regola Immagine"
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Usa come sfondo del desktop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa il video come sfondo del desktop. in questa modalità, non è possibile "
+#~ "interagire con le icone del desktop."
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
+
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni di ingresso non salvate"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Stato    : Riproduzione di %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stato    : Apertura/Connessione in corso %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Abilita/Disabilita colore"
+
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Nessun elemento in riproduzione"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Registri"
+
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Oggetti"
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> preferisce che le applicazioni richiedano "
+#~ "l'autorizzazione prima di accedere a Internet.</p>\n"
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> può recuperare informazioni da "
+#~ "Internet per ottenere <b>informazioni sul media</b> o controllare la "
+#~ "disponibilità di <b>aggiornamenti</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna "
+#~ "informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "A&ggiorna"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ridi&mensiona"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux caricamento temi"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la "
+#~ "transcodifica."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Password di Growl sul server."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Porta UDP di Growl sul server."
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Semplice analizzatore XML"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+#~ "In modo predefinito VLC utilizzerà il valore della variabile d'ambiente "
+#~ "DISPLAY."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Integra la sovraimpressione"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Permette di modificare il fornitore OpenGL che sarà utilizzato"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo "
+#~ "\"RV32\")."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da "
+#~ "memorizzare)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Più bande: 80 / 20"
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Separatore di banda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità, ma "
+#~ "pericoloso)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Modalità minimale (nessuna barra)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessuna istanza v4l2 trovata. Premi il pulsante Aggiorna per provare "
+#~ "ancora."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...quando VLC è in esecuzione in background"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
+#~ "title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
+#~ "Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
+#~ "richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche "
+#~ "fallire. Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta "
+#~ "all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave cambia "
+#~ "all'interno di un titolo.\n"
+#~ "disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
+#~ "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
+#~ "key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
+#~ "compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto "
+#~ "più velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
+#~ "Il metodo predefinito è: \"key\"."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `%s%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Supporto completo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+#~ "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, "
+#~ "VLC cercherà un lettore CD-ROM adatto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info        1\n"
+#~ "events           2\n"
+#~ "MRL              4\n"
+#~ "external call    8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui "
+#~ "CD più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un "
+#~ "uso maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di "
+#~ "SCSI-MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla "
+#~ "volta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. "
+#~ "Simile a una data Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %a : Artista dell'album\n"
+#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ "   %C : Categoria\n"
+#~ "   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
+#~ "   %I : ID CDDB del disco\n"
+#~ "   %G : Genere\n"
+#~ "   %M : MRL attuale\n"
+#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
+#~ "   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
+#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+#~ "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. "
+#~ "Simile a una data Unix\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %M : MRL attuale\n"
+#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
+#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Abilitare CD paranoia?"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Debug aggiuntivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Ricerche CDDB"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+#~ "protocollo CDDB"
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
+
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Numero di catalogo multimediale (MCN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo "
+#~ "per numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro "
+#~ "numero)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Agire da master"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Chiedi"
+
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione di VLC per il tuo sistema operativo è la serie 0.9."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.8.6i, che è "
+#~ "soggetta a problemi di sicurazza noti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.7.2, che è "
+#~ "estremamente obsoleta e soggetta a problemi di sicurezza noti. "
+#~ "Consigliamo di aggiornare il Mac a una versione moderna di Mac OS X."
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione."
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi che VLC controlli automaticamente la presenza di aggiornamenti?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi modificare successivamente questa opzione nella finestra di "
+#~ "aggiornamento di VLC."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "La versione corrente è %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+#~ "selezione file"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Proprietario"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervallo keyframe:"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
+#~ "rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
+#~ "org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "File pixmap %s non trovato"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistiche relative al media o flusso in riproduzione."
+
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Aspetto completo con area informativa"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 corrisponde al 100%, 1024 al 400%"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+#~ "obiettivi predefiniti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornitore finestre WinCE"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+#~ "Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modulo C che non fa niente"
+
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
+
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
+
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Programmazione Freebox TV (servizi ISP francese free.fr)"
+
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento "
+#~ "predefinito di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+#~ "ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+#~ "1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a "
+#~ "schermo intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni "
+#~ "potrebbero apparire in primo piano rispetto al video.\n"
+#~ "2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso "
+#~ "niente potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+#~ "Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "È possibilie scegliere lo stile di ritaglio da applicare."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Sperimentale) Finestra video XCB"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
+#~ "utilizzare (non è necessario cambiarla)."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Segnalazione di crash inviata correttamente"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Grazie per la segnalazione!"
+
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Usa matrice MPEG4"
+
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
+#~ "decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono "
+#~ "trovare qui."
+
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Basato sul deposito Git [%s]\n"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Cinese tradizionale"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiziano"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitano"
+
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
+
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Server Esound"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%u Hz"
+
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Commento Theora"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Commento Vorbis"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Permetti il timeshift"
+
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " Stato    : %s fermato"
+
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " Stato    : Riempimento del buffer %s"
+
+#~ msgid "Based on Git commit: "
+#~ msgstr "Basata sul deposito Git: "
+
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "Utilizza pulsanti e cursore del volume non nativi"
+
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "Preferisci UDP a RTP"
+
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilizzo di questa opzione non è consigliato nella maggior parte dei "
+#~ "casi."
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cubo"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cilindro"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Toroide"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfera"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
+
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr "da A a B"
+
+#~ msgid "&Update List"
+#~ msgstr "A&ggiorna l'elenco"
+
+#~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
+#~ msgstr ""
+#~ "File di sottotitoli (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tutti i file (*)"
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "Scarica metadati da Internet"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informazioni su media e flusso"
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1."
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordina"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Riproduci questo ramo"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordina questo ramo"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Impossibile salvare"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto "
+#~ "da VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un "
+#~ "altro formato.\n"
+#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
+#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
+#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il "
+#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non "
+#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete "
+#~ "locale, lascia questo parametro a 1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
+#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+#~ "correlazione del movimento delle bande."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
+#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
+#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
+#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
+#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Aiuto in linea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
+#~ "filtri video...) all'avvio"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambi"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "ultima configurazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
+#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt"
+#~ msgstr "Pop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorise meta information fetching"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
+#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
+
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
+#~ "scaricare)."
+
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
+
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Licenza di distribuzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always show video area"
+#~ msgstr "Mostra sempre il video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCCP transport"
+#~ msgstr "Porta UDP"
+
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set di caratteri"
+
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
+#~ "UTF-8)."
+
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
+#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Scrittura diretta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
+#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
+#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
+#~ "in caso di pacchetti troncati"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Segnala un errore"
+
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Nascondi menu"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(nessun artista)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(nessun album)"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
+#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
+#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
+#~ "sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
+#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
+#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
+#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
+#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+#~ "WMA)"
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reattività"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
+#~ "esecuzione del programma:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist (%i non mostrati)"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, "
+#~ "%M = minuto, %S = secondo)."
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Cache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
+#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Da "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
+#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
+#~ "larga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
+
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Piani"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuovo"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Es&ci"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nessuna informazione"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
+#~ "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
+#~ "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
+#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+#~ "intero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
+#~ "per sovrapporre un logo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la "
+#~ "ricerca dei moduli di VLC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
+#~ "parte audio della scheda."
+
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
+#~ "per la sincronizzazione di rete."
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
+#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
+#~ "l'interfaccia."
+
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Espandi interfaccia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
+#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
+#~ "dell'interfaccia multicast."
+
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
+#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
+
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
+#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
+#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
+#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
+#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
+#~ "tutte le richieste SLP."
+
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
+#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Scegli il programma"
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Gestione dei moduli"
+
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
+
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Salta..."
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
+#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elemento"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vai a:"
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
+
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Veloce"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Pronto."
+
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "DivX (prima versione)"
+
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "DivX (terza versione)"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Testo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
+#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
+#~ "millisecondi)."
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Classica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
+#~ "Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ "   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
+#~ "   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
+#~ "   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
+#~ "   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
+#~ "   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
+#~ "   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
+#~ "   %P : ID editore\n"
+#~ "   %p : I preparatore\n"
+#~ "   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %V : I del volume set\n"
+#~ "   %v : I del volume\n"
+#~ "       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Cornish"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Ignora i tag id3"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
+#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
+#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
+#~ "utilizzati da VLC.\n"
+#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
+#~ "encoding)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
+#~ "e configurati qui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
+#~ "qui.\n"
+#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
+#~ "luminosità, saturazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
+#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne        1\n"
+#~ "tutte le chiamate       2\n"
+#~ "informazione pacchetti  4\n"
+#~ "immagini bitmap         8\n"
+#~ "trasformazioni         16\n"
+#~ "info rendering         32\n"
+#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
+#~ "informazioni varie    128\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
+#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
+#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
+#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
+#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
+#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
+#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
+
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
+
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
+
+#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
+
+#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
+
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Anno"
+
+#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
+
+#~ msgid "Use CAM"
+#~ msgstr "Utilizza CAM"
+
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
+
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
+
+#~ msgid "mp4a"
+#~ msgstr "mp4a"
+
+#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#~ msgid "unimplemented query in control"
+#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
+
+#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
+#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
+
+#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
+
+#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
+#~ "mouse a sinistra o a destra"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Riprendi"
+
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
+
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
+#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
+#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
+#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
+#~ "l'opzione."
+
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "PSI difettosi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
+#~ "continuità, selezionare questa opzione."
+
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
+
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
+
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta +10 Secondi"
+
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Salta -10 Secondi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
+#~ "le altre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
+#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
+#~ "cubo trasparente."
+
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
+
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
+
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Info elemento"
+
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
+
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
+#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
+
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
+
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Attiva/Disattiva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
+#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
+#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
+#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
+#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
+#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
+#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
+
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
+
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
+
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Data UTC"
+
+#~ msgid "mms://"
+#~ msgstr "mms://"
+
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
+
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
+
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Webcam"
+
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
+
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
+
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
+
+#~ msgid "Html"
+#~ msgstr "Html"
+
+#~ msgid "mmsh"
+#~ msgstr "mmsh"
+
+#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
+
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
+
+#~ msgid "dshow"
+#~ msgstr "dshow"
+
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder"
+
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC predefinita del transponder"
+
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "slp"
+#~ msgstr "slp"
+
+#~ msgid "v4l"
+#~ msgstr "v4l"
+
+#~ msgid "VCDX"
+#~ msgstr "VCDX"
+
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori "
+#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+
+#~ msgid "Joystick"
+#~ msgstr "Joystick"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Veloce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo "
+#~ "con i file AVI."
+
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
+
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
+
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
+
+#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
+#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
+
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
+
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4"
+
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8"
+
+#~ msgid "tcp"
+#~ msgstr "tcp"
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
+
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Canc "
+
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "White Green"
-msgstr "Bianco"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
+#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
+#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
+#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
+#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "White Blue"
-msgstr "Bianco"
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "stampa aiuto"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
+#~ "abilita questa opzione."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
+#~ "will be used to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
+#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Logs..."
+#~ msgstr "&Resoconti..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
+#~ "opzione."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Maschera di luminanza"
+#~ msgid "F:\\"
+#~ msgstr "F:\\"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the window on top"
+#~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Copy text"
+#~ msgstr "&Copia testo"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Raccogli statistiche"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Aggiungi"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Url"
+#~ msgstr "&Url"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Filtri"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
+#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Soglia di colore"
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "carattere"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
+#~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtri"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
+#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
+#~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
+#~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Niente dithering"
+#~ msgid "QNX RTOS module"
+#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Combined"
-msgstr "Commedia"
+#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Preimpostazione"
+#~ msgid "try to use S/PDIF output"
+#~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Velocità fotogrammi"
+#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
+#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Mixer dei canali"
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Channel left"
-msgstr "Nome del canale"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Channel right"
-msgstr "Canale"
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Channel top"
-msgstr "Canale"
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Nome del canale"
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Live Update"
+#~ msgstr "Aggiornamento live"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "disabled"
-msgstr "Disabilita"
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le "
+#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "summary"
-msgstr "Riassunto"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le "
+#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "left"
-msgstr "Sinistra"
+#~ msgid "Video Filters..."
+#~ msgstr "File video"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "right"
-msgstr "Destra"
+#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+#~ msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "top"
-msgstr "Interrompi"
+#~ msgid "Front speakers"
+#~ msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "bottom"
-msgstr "Basso"
+#~ msgid "ALSA device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#~ msgid "Relaunch required"
+#~ msgstr "SDP richiesto"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
+#~ msgstr "Controlli a schermo intero"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#~ msgid "Display on &Desktop"
+#~ msgstr "Risoluzione video"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#~ msgid "Open a Media"
+#~ msgstr "Apri media"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Open a Media"
+#~ msgstr "Apri media"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "File di dump"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il nome della sessione che sarà annunciato nel SDP (descrittore "
+#~ "di sessione)."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output is not supported"
+#~ msgstr "Modulo uscita video"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "&Visualizza"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Raccolta multimediale"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Screen"
+#~ msgstr "Schermo intero"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easy Stream"
+#~ msgstr "Trasmetti"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid "Seek Time"
+#~ msgstr "Ora di inizio"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
+#~ msgid "Graphical Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore grafico"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC - Interfaccia web"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming Output"
+#~ msgstr "Uscita sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Stream"
+#~ msgstr "Flusso predefinito"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "File multimediali"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "Capture Screen"
+#~ msgstr "Dispositivo di acquisizione"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Errore"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Mosaic"
+#~ msgstr "Crea"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Input Configuration"
+#~ msgstr "Configurazione altoparlanti"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Menu di controllo del lettore"
+#~ msgid "Remove Stream"
+#~ msgstr "Rimuovi selezionati"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create New Stream"
+#~ msgstr "Crea un nuovo profilo"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete All Streams"
+#~ msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-msgid "blendbench"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Stream Defaults"
+#~ msgstr "Configura scorciatoie"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#~ msgid "Refresh Streams"
+#~ msgstr "Tempo di aggiornamento"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Base image"
-msgstr "Immagini delle fonti"
+#~ msgid "Enqueue"
+#~ msgstr "Acco&da"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Immagini delle fonti"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:100
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Miscela immagini video"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modalità silente."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Cartella di precaricamento"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valore Bluescreen U"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Sfocatura movimento"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effetto"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valore Bluescreen V"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Mostra scaletta"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "tasto"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telnet"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia web"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi, "
+#~ "predefinito 3000 ms (3 sec.)"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Porta UDP"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid "Image width"
-msgstr "Larghezza immagine"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
+#~ "predefinito è 1234."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
-msgid "Image height"
-msgstr "Altezza immagine"
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella "
+#~ "di routing."
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Forza IPv6"
 
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Forza IPv4"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:62
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduli uscita video"
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le "
+#~ "connessioni."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:69
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro di clonazione video"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Soglia di colore"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Valore cache in ms"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni di ALSA. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Numero di dispositivo da utilizzare sulla scheda"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Modo di inversione"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Modalità budget"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturazione"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltaggio LNB"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "tono a 22 kHz"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC del transponder satellitare"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Modalità di trasmissione [Non definita,2k,8k]"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Gerarchia terrestre"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Polarizzazione del satellite"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarizzazione del satellite [O/V/S/D]"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ingresso DVB DirectShow"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Soglia di luminanza"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Password HTTP"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
-#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "File del certificato"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Ritaglio video (alto)"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "File chiave privata"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "File root CA"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Ritaglio video (basso)"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "File CLR"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Ritaglio video (sinistra)"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione non valida"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Ritaglio video (destra)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni EyeTV. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Pseudo-TTY"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Cattura schermata video"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Durata della cache di rete (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Valore di cache aggiuntivo per file remoti, in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ingresso DirectShow"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe "
+#~ "essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso "
+#~ "in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:71
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "User agent che sarà utilizzato per la connessione."
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "In pausa"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Numero massimo di redirezioni"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi imem. Valore espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Ingresso di memoria"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni OSS. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ingresso"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi RTMP. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Uscita"
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Durata del filtro (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quanto attendere i pacchetti RTP in ritardo (e ritardare l'esecuzione)."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Decodificatore video Dirac"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Overlay"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve "
+#~ "essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi SFTP. Questo valore dovrebbe "
+#~ "essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtro video Onda"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Pre-analizzatore"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo video da utilizzare. In assenza di questo parametro, "
+#~ "nessun dispositivo video sarà utilizzato."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-#, fuzzy
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma "
+#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+#~ "composito, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canale audio"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtri Video"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Colore dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Russo"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimazione"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Imposta tinta immagine"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Qualità del flusso."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selezionare effetto"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Metodo IO"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reimposta i controlli ai valori predefiniti forniti dal driver V4l2."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Bordo"
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Contrasto dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Saturazione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Tonalità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Gradiente"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Livello di nero dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtro video FFmpeg"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Esegui bilanciamento del bianco"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Esposizione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversione colore"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Guadagno automatico"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nome file del logo"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Centramento orizzontale"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Centramento verticale"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Animazione del logo # di cicli"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Volume dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bilanciamento dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Livello di bassi dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Alti"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Controlli di acquisizione video (se supportati dal dispositivo)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L2. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:88
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
-"l'opacità totale)."
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Controlli driver v4l2, se supportati dal driver v4l2."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:90
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso "
+#~ "in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
-"6= alto-destra)."
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percorso al file di certificato x509 PEM che sarà utilizzato per HTTPS."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Sovrapposizione logo"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer audio semplice"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "predefinito"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Nessun dispositivo audio"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:65
-msgid "Magnify"
-msgstr "Ingrandisci"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:88
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Scheda audio sconosciuta"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107
-msgid "Timeout"
-msgstr "Scadenza"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
-"di default è 0 (rimane sempre)."
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Ricarica file immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Aggiorna l'elenco"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). Predefinito è in pixel "
+#~ "quadrati."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posizione testo scorrevole"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore video CDG"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Blocca funzione"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Varie"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Sblocca funzione"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Dati per le funzioni di blocco e sblocco"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Memory"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Schroedinger"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Abilita debug"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Indirizzo host"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
+#~ "predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi "
+#~ "che l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, "
+#~ "inserisci 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
+
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Interfaccia POSIX di gestione segnali"
+
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza VLM"
+
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Larghezza del bordo"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Muxer Ffmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indice AVI"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Allineamento del mosaico"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Non riparare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metodo di posizionamento"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Avanti veloce"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
-#: modules/video_filter/wall.c:60
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Controlli estesi"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Filtri generali di modifica"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtri di distorsione"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Ritaglio dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
-"elementi del mosaico."
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ordine elementi"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtro audio"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Informazioni sui filtri video"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Controllo..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizzatore..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Controlli estesi..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fisso"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume: %d%%"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Offset tempo"
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Mantieni l'equalizzazione corrente"
+
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nessun dispositivo connesso"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Acquisizione schermata"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nessun %@ trovato"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Nessun elemento nella scaletta"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 elemento"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Cartella vuota"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Porta predefinita del server"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Esempio OpenCV"
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni audio non salvate"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni On Screen Display/Sottotitoli non salvate"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Scorciatoie non salvate"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Stato    : %s in pausa"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Aiuto"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Aumenta volume"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    Elimina una voce"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Indentificatore schermo"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Varie]"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informazioni"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Mostra solo gli errori"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Sfoglia"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistiche"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ bitrate di invio  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Scaletta (Per categoria)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipo DVB:"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Avvisi di riservatezza e rete"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Apri file"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Una nuova versione di VLC("
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "M&etadati aggiuntivi"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Dettagli &codificatore"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistiche"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Pu&lisci"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Livello di dettaglio"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtro del messaggio"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "File di configurazione"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Scaletta M3U8 (*.m3u8)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "File di configurazione per il menu OSD"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Scaletta M3U (*.m3u)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Scaletta HTML (*.html)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Tra&smissione..."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Modalità desktop Direct3D"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posizione del menu"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Sc&hermata"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Gestisci i segnali&bri"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Timeout del menu"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Configura podcast..."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Cancella"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Funzione interfaccia dummy"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Funzione demux dummy"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Decodificatore finto"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu On Screen Display"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Funzione codifica dummy"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Funzione uscita video dummy"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistiche uscita video"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Effetto del carattere"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Bordatura forte"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:96
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:108
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Interfaccia implementata utilizzando script lua"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:112
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia Lua (scorciatoie)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Estensione notifiche UDP di Growl"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Usa cache SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Attenuazione"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Uscita video HD1000"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Dispositivo framebuffer OMAP"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Attenuazione"
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivo framebuffer OMAP da utilizzare per la resa video (in genere /"
+#~ "dev/fb0)."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer OMAP"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Uscita video framebuffer OMAP"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL"
+
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Larghezza schermata"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Altezza schermata"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Attenuazione"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Schermata"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Uscita video SVGAlib"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Più bande per l'analizzatore di spettro: 80 se abilitata altrimenti 20."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Abilita picchi"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Abilita bande"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Abilita base"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Dimensione carattere:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Allineamento del testo:"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Inserisci qui l'URL del flusso di rete."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Porta predefinita (modalità server)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Colori"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/Sovrapposizione"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtri video"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtri Vout"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Controlli avanzati dei filtri video"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Ritaglio automatico"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Gestore delle sessioni"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titolo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Chiave"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Imposta"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Nome del dispositivo video"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Seleziona il protocollo per l'URL."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Seleziona la porta utilizzata"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Altri codificatori"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Apri &cartella..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Casuale disattivato"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:177
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Aggiungi cartella..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di pacchettizzazione."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:192
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opzioni Xinerama"
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:193
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
+#~ "sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Solo schermo intero"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Abilita supporto FPU"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Lowest"
-msgstr "più lento"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Lettura del CD non riuscita"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Highest"
-msgstr "6 (massimo)"
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC non può leggere il file (%m)."
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "Sovraimpressione"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Numero di righe del puzzle"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Numero di colonne del puzzle"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:69
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Compact Disc audio"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:70
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Valore cache in microsecondi"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato da utilizzare per il 'titolo' della scaletta in assenza di CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Host"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:131
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della scaletta utilizzando CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:133
-#, fuzzy
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Formato VCD"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:135
-#, fuzzy
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Password"
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Timeout del server CDDB"
+
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Traccia %i"
+
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VNC password."
-msgstr "Password SOCKS"
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "Conversioni di formato audio in virgola fissa"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:143
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Livello massimo"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:145
-#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "In riproduzione"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:147
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Movimenti del mouse"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:151
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:153
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore Tarkin"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:155
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:159
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:172
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "Rimuovi"
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Decodificatore video MPEG I/II hw (usa libmpeg2)"
+
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Modalità interlacciata: %s"
+
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
+#~ "sincronizzazione dell'ora."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Angolo in gradi"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Comando sconosciuto!"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
+#~ "l'autenticazione della connessione."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL delle fonti"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL dei feed RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG-4"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Velocità delle fonti"
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom (maggiore è più lenta)"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Usa menu DVD"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Lunghezza massima"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Apri Disco"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Tempo di aggiornamento"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Titolo precedente"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
-"che le fonti non vengono mai aggiornate."
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Titolo successivo"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Immagini delle fonti"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Vai a titolo"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Vai a capitolo"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
-"trasparente, 255 = completamente opaco."
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Velocità"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Posizione del testo"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selezione nulla"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Inverti l'ordine"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Non mostrare"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Ordina per percorso"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Always visible"
-msgstr "Correggi sempre"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Ordine casuale"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Predefiniti"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtro di conversione RV32"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Mostra interfaccia"
+
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Resta in primo piano"
+
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Cattura schermata"
+
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Scarica ora"
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Permessi"
 
 
-#: modules/video_filter/seamcarving.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Seam Carving"
-msgstr "Info Sorgente..."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porta:"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Indirizzo:"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Rete: "
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:56
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocollo:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineare"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodifica:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:61
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "abilita video"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canale:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Dimensione:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frequenza:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Campionamento:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicubica"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualità:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo trasformazione"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Sintonizzatore:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Suono:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimazione:"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Specchia verticalmente"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Inquadrature"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro trasformazione video"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Codifica video:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deinterlaccia:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Accesso:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:75
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro video Muro"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:76
-msgid "Image wall"
-msgstr "Muro di immagini"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro video Onda"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Arte ASCII"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbit/s"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit/s"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Annuncio SAP:"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Annuncio SLP:"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Annuncio canale:"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Pulisci "
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Salva "
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Applica "
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Annulla "
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferenze"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-msgid "X11 display"
-msgstr "display X11"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Danneggiato"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
-"DISPLAY."
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Mostra l'elemento attuale"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Uscita video HD1000"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Porta audio"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato immagine"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Porta video"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Aspetto classico"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
-"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Seleziona modalità di riproduzione"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Allineamento:"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rapporto di registrazione"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Volume predefinito"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Salva volume all'uscita"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefisso del nome file"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Abilita invio a last.fm"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Dispositivi a disco"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Porta server predefinita"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:76
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
-"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Qualità post-elaborazione"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Ripara file AVI"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(interfaccia WinCE)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Uscita video DirectX 3D"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - la squadra di VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Compilato da "
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Apri:"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Scelta cartella"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "interfaccia WinCE"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Funzione accesso dummy"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Esportazione vecchia scaletta"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Generatore di caratteri CoreText"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
-"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
-"un'altra immagine di sfondo."
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Diversi test di carico"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:321
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Radio Shoutcast"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Uscita video OpenGL"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GAPI"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Elenco radio Shoutcast"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid "Frame delay"
+#~ msgstr "Ritardo fotogramma"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo trasparente"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "riassunto"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindro"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "in alto"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Torus"
-msgstr "Toroide"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "in basso"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "Sphere"
-msgstr "Sfera"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Usa AtmoLight integrato"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Filtro video"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Opzioni Xinerama"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Video integrato Windows"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Uscita video DirectX"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "display QT Embedded"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr "Precisione campionamento OpenGL "
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Formato croma XVimage"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, "
+#~ "anziché provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Nome del display X11"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordinata X del punto di vista"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Schermo da utilizzare per la modalità a schermo intero."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "È possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del punto di vista"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Uscita video estensione XVMC"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Sperimentale) Uscita video XCB"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordinata Z del punto di vista"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Visualizzazione GaLaktos"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-"Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Visualizzazione"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:169
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL X11"
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Post-elaborazione"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
-"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Usa la matrice di quantizzazione MPEG4."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Trascrizione"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "display QT Embedded"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video su richiesta (VOD)"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento predefinito "
-"di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Percorso da utilizzare nella finestra di apertura file"
+
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtro video FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Autorileva"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Nome utente:"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Formato croma XVimage"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
+
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nuovo nodo"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Inserisci un nome per il nuovo nodo."
+
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Usa file di so&amp;ttotitoli"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
-"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formato"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Altre opzioni avanzate"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Larghezza schermata"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "&Informazioni media..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Messaggi..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Altezza schermata"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Impostazioni &estese..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Segnali&bri..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Croma"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Inform&azioni..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
-"\")."
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Carica fi&le di playlist..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Sorgenti aggiuntive"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da memorizzare)."
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Inglese (USA)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "Modulo Schermate"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:60
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Uscita video SVGAlib"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglese Britannico"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Altezza video"
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
+
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Percorso"
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+#~ "advanced e --help-verbose)"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Annullato"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
-"\")."
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione non valida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
+
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Modulo accesso EyeTV"
+
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "Limite di banda (byte/s)"
+
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Limitatore di banda"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lock function"
-msgstr "funzioni dummy"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Modulo di uscita"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Cartella di registrazione"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Sincronizzazione orologio"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per "
+#~ "memorizzare i flussi del timeshift."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Timeshift"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video memory module"
-msgstr "Modulo filtro video"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video memory"
-msgstr "Porta video"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
+#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#~ msgid "Audio method"
+#~ msgstr "Metodo audio"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
-"utilizzare (non è necessario cambiarla)."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, "
+#~ "44100)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a schermo "
-"intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni potrebbero "
-"apparire in primo piano rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso niente "
-"potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+#~ msgid "spatializer"
+#~ msgstr "spazializzatore"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
-"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio aRts"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio EsounD"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero."
+#~ msgid "Kate text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli Kate"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "Commento Kate"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Commento Speex"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer A/52"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato croma XVimage"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer DTS"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
-"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "uscita video XVideo extension"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli 4:3"
+
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli 16:9"
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli 2.21:1"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "4:3 hearing impaired"
+#~ msgstr "non udenti"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "16:9 hearing impaired"
+#~ msgstr "non udenti"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
+#~ msgstr "non udenti"
+
+#~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
+#~ msgstr "Compilato da %s, basato sul commit GIT %s"
+
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Apri file (rapido)..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtro di accesso"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+#~ msgid "Save As:"
+#~ msgstr "Salva"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Uscita video estensione XVMC"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext on"
+#~ msgstr "Televideo"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Accedi"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Larghezza finestra Goom"
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "Passa alle preferenze complete"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altezza finestra Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ciò ripristinerà le preferenze del lettore multimediale VLC.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler continuare?"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
-"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Apri file di playlist"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "Scegli un nome file per salvare la playlist"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Salva file"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "Scegli un nome file per salvare la configurazione VLM..."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effetto Goom"
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tutti (*.*)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Elenco degli effetti"
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "Apri un file di configurazione VLM"
+
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Playlist"
+
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "Mostra p&laylist"
+
+#~ msgid "Play&list..."
+#~ msgstr "Play&list..."
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferenze..."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "Minimal View..."
+#~ msgstr "Periodo minimo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
+#~ msgstr "Commuta interfaccia a schermo intero"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Selezione scheda"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizza"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Uscite"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist "
+#~ "XSPF|*.xspf"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separatore di banda"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Modulo interfaccia winCE"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "File di uscita RRD"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificazione"
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+#~ "pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i "
+#~ "valori predefiniti del sistema operativo)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "Uscita video finta"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Cubo trasparente"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Precisione campionamento OpenGL "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Abilita bande"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata X del punto di vista"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Disegna bande nello spettrometro."
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata Y del punto di vista"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Abilita base"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata Z del punto di vista"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Numero di bande"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Recently played"
+#~ msgstr "Riprodotti di recente"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Sezioni dello spettro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz video"
+#~ msgstr "Cifratura video"
+
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Informazioni descrizione"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altezza picco"
+#~ msgid ""
+#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+#~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
+#~ "dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la "
+#~ "finestra video."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid "Seam Carving video filter"
+#~ msgstr "Filtro video Accentuazione"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seam Carving"
+#~ msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Informazioni su..."
+
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "CD audio - Traccia"
+
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Pannello - VLC"
+
+#~ msgid "Extended settings"
+#~ msgstr "Impostazioni estese"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Inverti colori"
+#~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose subtitles file"
+#~ msgstr "Scegli file di sottotitoli"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Numero di stelle"
+#~ msgid "Undock from Interface"
+#~ msgstr "Sgancia dall'interfaccia"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizzatore"
+#~ msgid "Add Interfaces"
+#~ msgstr "Aggiungi interfacce"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro visualizzatore"
+#~ msgid "&Equalizer"
+#~ msgstr "&Equalizzatore"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analizzatore di spettro"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titolo"
 
 #~ msgid "Add node"
 #~ msgstr "Aggiungi nodo"
 
 
 #~ msgid "Add node"
 #~ msgstr "Aggiungi nodo"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscreen height."
-#~ msgstr "Altezza del bordo"
+#~ msgstr "Altezza sottoschermo"
 
 #~ msgid "Get Stream Information"
 #~ msgstr "Ottieni informazioni sul flusso"
 
 #~ msgid "Get Stream Information"
 #~ msgstr "Ottieni informazioni sul flusso"
@@ -23770,9 +35842,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "%i elementi nella playlist"
 
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "%i elementi nella playlist"
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 elemento nella playlist"
-
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
@@ -23782,14 +35851,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "close"
-#~ msgstr "Chiudi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "Metainformazioni"
-
-#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
-#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
+#~ msgstr "&Chiudi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
@@ -23797,14 +35859,14 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for updates..."
-#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+#~ msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
 
 #~ msgid "No DVD Menus"
 #~ msgstr "Nessun menu DVD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
 
 #~ msgid "No DVD Menus"
 #~ msgstr "Nessun menu DVD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Disk Device"
-#~ msgstr "Periferica"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native or Skins"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Native or Skins"
@@ -23830,20 +35892,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Pausa solamente"
 
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Pausa solamente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-#~ msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
-
-#~ msgid "Save settings"
-#~ msgstr "Salva le impostazioni"
+#~ msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
 
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Abilitato"
 
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Abilitato"
@@ -23872,37 +35923,24 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timeout:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Tempo"
-
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
+#~ msgstr "Scadenza"
 
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Non disponibile"
 
 
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Non disponibile"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Traccia precedente"
-
 #~ msgid "Next track"
 #~ msgstr "Traccia successiva"
 
 #~ msgid "Next track"
 #~ msgstr "Traccia successiva"
 
-#~ msgid "Interface settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
-
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
 #~ msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
 #~ msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Go to time:"
-#~ msgstr "Vai a Titolo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "X11"
+#~ msgstr "Vai a"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
-#~ msgstr "Doppio passaggio"
+#~ msgstr "Passaggio doppio"
 
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
 #~ msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
 
 #~ msgid "3dfx Glide video output"
 #~ msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
@@ -23913,18 +35951,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "&Delete"
 #~ msgstr "&Elimina"
 
 #~ msgid "&Delete"
 #~ msgstr "&Elimina"
 
-#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
-
 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
 #~ msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati"
 
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
 #~ msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso"
 
 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
 #~ msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati"
 
 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
 #~ msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso"
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
-
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
 #~ msgstr "È necessario selezionare due segnalibri"
 
 #~ msgid "You must select two bookmarks"
 #~ msgstr "È necessario selezionare due segnalibri"
 
@@ -23951,65 +35983,26 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Input has changed "
 #~ msgstr "L'ingresso è cambiato "
 
 #~ msgid "Input has changed "
 #~ msgstr "L'ingresso è cambiato "
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Informazioni su media e flusso"
-
 #~ msgid "Advanced information"
 #~ msgstr "Informazioni avanzate"
 
 #~ msgid "Advanced information"
 #~ msgstr "Informazioni avanzate"
 
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "&Yes"
-#~ msgstr "&Sì"
-
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&No"
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
-
 #~ msgid "Playlist item info"
 #~ msgstr "Informazioni elemento playlist"
 
 #~ msgid "Playlist item info"
 #~ msgstr "Informazioni elemento playlist"
 
-#~ msgid "Save &As..."
-#~ msgstr "S&alva come..."
-
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "Salva messaggi come..."
 
 #~ msgid "Save Messages As..."
 #~ msgstr "Salva messaggi come..."
 
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Opzioni:"
-
 #~ msgid "Open..."
 #~ msgstr "Apri..."
 
 #~ msgid "Stream/Save"
 #~ msgstr "Trasmetti/Salva"
 
 #~ msgid "Open..."
 #~ msgstr "Apri..."
 
 #~ msgid "Stream/Save"
 #~ msgstr "Trasmetti/Salva"
 
-#~ msgid "Use VLC as a stream server"
-#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
-
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 #~ msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
 
 #~ msgid "Customize:"
 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 #~ msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
 
 #~ msgid "Customize:"
-#~ msgstr "Personalizza:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls above."
-#~ msgstr ""
-#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
-
-#~ msgid "Use a subtitles file"
-#~ msgstr "Usa file di sottotitoli"
+#~ msgstr "Personalizza:"
 
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
 #~ msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno."
 
 #~ msgid "Use an external subtitles file."
 #~ msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno."
@@ -24020,15 +36013,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "File:"
 
 #~ msgid "File:"
 #~ msgstr "File:"
 
-#~ msgid "DVD (menus)"
-#~ msgstr "DVD (menu)"
-
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Tipo Disco"
 
 #~ msgid "Disc type"
 #~ msgstr "Tipo Disco"
 
-#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-
 #~ msgid "RTSP"
 #~ msgstr "RTSP"
 
 #~ msgid "RTSP"
 #~ msgstr "RTSP"
 
@@ -24044,145 +36031,60 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Track number."
 #~ msgstr "Numero traccia."
 
 #~ msgid "Track number."
 #~ msgstr "Numero traccia."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
-#~ "is given, then all tracks are played."
-#~ msgstr ""
-#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
-#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
-
-#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
-#~ "1."
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Rimescola"
-
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Aggiungi file &semplice..."
 
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Aggiungi file &semplice..."
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Aggiungi &cartella..."
-
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "&Aggiungi URL..."
 
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "&Aggiungi URL..."
 
-#~ msgid "Services Discovery"
-#~ msgstr "Rilevamento servizi"
-
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "Apri &playlist..."
-
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgstr "&Salva playlist..."
 
 #~ msgid "Sort by &Title"
 #~ msgstr "Ordina per &titolo"
 
 #~ msgid "&Save Playlist..."
 #~ msgstr "&Salva playlist..."
 
 #~ msgid "Sort by &Title"
 #~ msgstr "Ordina per &titolo"
 
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
-
-#~ msgid "&Shuffle"
-#~ msgstr "Me&scola"
-
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "&Elimina"
 
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "&Elimina"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Gestione"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Ordina"
-
 #~ msgid "&Selection"
 #~ msgstr "&Selezione"
 
 #~ msgid "&View items"
 #~ msgstr "&Visualizza elementi"
 
 #~ msgid "&Selection"
 #~ msgstr "&Selezione"
 
 #~ msgid "&View items"
 #~ msgstr "&Visualizza elementi"
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Riproduci questo ramo"
-
 #~ msgid "Preparse"
 #~ msgstr "Pre-analizzatore"
 
 #~ msgid "Preparse"
 #~ msgstr "Pre-analizzatore"
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Ordina questo ramo"
-
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Informazioni"
 
 #~ msgid "%i items in playlist"
 #~ msgstr "%i elementi nella playlist"
 
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Informazioni"
 
 #~ msgid "%i items in playlist"
 #~ msgstr "%i elementi nella playlist"
 
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
-
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Playlist XSPF"
-
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgstr "La playlist è vuota"
 
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgstr "La playlist è vuota"
 
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Impossibile salvare"
-
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Un livello"
-
-#~ msgid "Please enter node name"
-#~ msgstr "Inserire il nome del nodo"
-
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Nuovo nodo"
 
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Nuovo nodo"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Sconosciuto"
-
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
 
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
 
 #~ msgid "Ctrl"
 #~ msgstr "Ctrl"
 
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
 #~ msgid "Stream output MRL"
 #~ msgstr "MRL trasmissione in uscita"
 
 #~ msgid "Target:"
 #~ msgstr "Destinazione:"
 
 #~ msgid "Stream output MRL"
 #~ msgstr "MRL trasmissione in uscita"
 
 #~ msgid "Target:"
 #~ msgstr "Destinazione:"
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
-
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Nome canale"
 
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Nome canale"
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles overlay"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles overlay"
-#~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
-
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "File sottotitoli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-#~ "subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#~ msgstr "Ritardo sottotitoli"
 
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 #~ msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)"
 
 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
 #~ msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)"
@@ -24193,71 +36095,26 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Updates"
 #~ msgstr "Aggiornamenti"
 
 #~ msgid "Updates"
 #~ msgstr "Aggiornamenti"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "Trasmissioni di rete"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carica"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Carica configurazione"
-
-#~ msgid "Save Configuration"
-#~ msgstr "Salva configurazione"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Nuova trasmissione di rete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Campionamento"
-
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "Flusso VLM"
 
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "Flusso VLM"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso."
-
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
 
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
 
-#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-#~ msgstr "Utilizzalo per ricodificare un flusso e salvarlo in un file."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
 #~ "access all of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
-#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+#~ "La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato "
+#~ "delle possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle "
+#~ "tutte."
 
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
 #~ msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete"
 
 
 #~ msgid "Use this to stream on a network"
 #~ msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
-#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
-#~ "format.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto "
-#~ "da VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un "
-#~ "altro formato.\n"
-#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
-#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
-
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
-
 #~ msgid "Unable to find playlist"
 #~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
 
 #~ msgid "Unable to find playlist"
 #~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
 
@@ -24274,15 +36131,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, "
 #~ "un file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n"
 
 #~ "Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, "
 #~ "un file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
-#~ "only the container format, proceed to the next page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
-#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
-
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
 #~ msgstr "Transcodifica video (se possibile)"
 
 #~ msgid "Transcode video (if available)"
 #~ msgstr "Transcodifica video (se possibile)"
 
@@ -24303,24 +36151,11 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
 #~ msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
 
 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
 #~ msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
 
-#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
-
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Inserire un indirizzo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-#~ "choices, some formats might not be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le "
-#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 #~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "transcodifica."
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+#~ "trasmissione."
 
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
 #~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
 
 #~ msgid "You must choose a file to save to"
 #~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
@@ -24328,20 +36163,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
 #~ "trasmissione."
 
 #~ "trasmissione."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
-#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
-#~ "this setting to 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il "
-#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non "
-#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete "
-#~ "locale, lascia questo parametro a 1."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
@@ -24351,15 +36175,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 #~ "default name will be used."
 #~ msgstr ""
 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
 #~ "default name will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+#~ "Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare i flussi "
 #~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
 #~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
 #~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
 #~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-#~ "utilizzato un titolo di default."
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+#~ "loro scaletta se hanno abilitato l'interfaccia aggiuntiva SAP.\n"
+#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, sarà "
+#~ "utilizzato un titolo."
 
 #~ msgid "Save to file"
 #~ msgstr "Salva su file"
 
 #~ msgid "Save to file"
 #~ msgstr "Salva su file"
@@ -24367,77 +36188,33 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
 #~ msgstr "Transcodifica audio (se possibile)"
 
 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
 #~ msgstr "Transcodifica audio (se possibile)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
-#~ "more correlated their movement will be."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
-#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
-#~ "correlazione del movimento delle bande."
-
 #~ msgid "Creates several clones of the image"
 #~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cartoon effect"
 #~ msgid "Creates several clones of the image"
 #~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cartoon effect"
-#~ msgstr "Selezionare effetto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
-#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
+#~ msgstr "Effetto Colore"
 
 #~ msgid "Image inversion"
 #~ msgstr "Inversione dell'immagine"
 
 
 #~ msgid "Image inversion"
 #~ msgstr "Inversione dell'immagine"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Blues"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds water effect to the image"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adds water effect to the image"
-#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+#~ msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wave effect"
 #~ msgstr "Effetto acqua"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wave effect"
 #~ msgstr "Effetto acqua"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
-
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
 #~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
 
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
 #~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
 
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
-
 #~ msgid "Image adjustment"
 #~ msgstr "Regolazione dell'immagine"
 
 #~ msgid "Video Options"
 #~ msgstr "Opzioni video"
 
 #~ msgid "Image adjustment"
 #~ msgstr "Regolazione dell'immagine"
 
 #~ msgid "Video Options"
 #~ msgstr "Opzioni video"
 
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
-#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
-#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
 #~ msgid ""
 #~ "Preamp\n"
 #~ "12.0dB"
@@ -24445,21 +36222,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Preamplificazione\n"
 #~ "12.0db"
 
 #~ "Preamplificazione\n"
 #~ "12.0db"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-#~ "these settings to take effect.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
-#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
-#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
-#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
-#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
-#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
-
 #~ msgid "More Information"
 #~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 #~ msgid "More Information"
 #~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
@@ -24487,37 +36249,15 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 #~ msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A"
 
 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
 #~ msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A"
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
-
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
-
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 #~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
 
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 #~ msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
 
 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
 #~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
 
 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 #~ msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
-
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
-
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
 #~ msgstr "Sito web di VideoLAN"
 
 #~ msgid "VideoLAN's Website"
 #~ msgstr "Sito web di VideoLAN"
 
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Aiuto in linea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "Visualizza"
-
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Impo&stazioni"
-
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Playlist integrata"
 
 #~ msgid "Embedded playlist"
 #~ msgstr "Playlist integrata"
 
@@ -24542,49 +36282,15 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 #~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
 
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 #~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (interfaccia wxWidget)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-#~ "http://www.videolan.org/\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "Informazioni su %s"
 
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
 #~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
 
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "Informazioni su %s"
 
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
 #~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Apri &file..."
-
-#~ msgid "Open D&irectory..."
-#~ msgstr "Apr&i cartella..."
-
-#~ msgid "Open &Network Stream..."
-#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
-
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "&Informazioni media..."
 
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "&Informazioni media..."
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Messaggi..."
-
-#~ msgid "&Preferences..."
-#~ msgstr "&Preferenze..."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Vuoto"
-
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 #~ msgstr ""
@@ -24624,7 +36330,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-#~ msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS "
+#~ "e OGG)"
 
 #~ msgid "RTP Unicast"
 #~ msgstr "RTP Unicast"
 
 #~ msgid "RTP Unicast"
 #~ msgstr "RTP Unicast"
@@ -24650,9 +36358,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
 #~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
 #~ "beginning with 239.255."
 #~ msgstr ""
-#~ "Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo "
-#~ "IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare "
-#~ "un indirizzo che cominci per 239.255."
+#~ "Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. "
+#~ "Deve essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per "
+#~ "uso privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
@@ -24668,98 +36376,48 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
 #~ msgstr ""
-#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-#~ "tuoip:8080 per default."
+#~ "Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+#~ "niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In "
+#~ "generale, è la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al "
+#~ "flusso dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
 
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
 #~ msgstr "Finestra segnalibri"
 
 
 #~ msgid "Bookmarks dialog"
 #~ msgstr "Finestra segnalibri"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
-
 #~ msgid "Extended GUI"
 #~ msgstr "Interfaccia grafica estesa"
 
 #~ msgid "Extended GUI"
 #~ msgstr "Interfaccia grafica estesa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
-#~ "filtri video...) all'avvio"
-
-#~ msgid "Taskbar"
-#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
-
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interfaccia minimale"
-
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 #~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size to video"
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 #~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size to video"
-#~ msgstr "Time to live"
+#~ msgstr "Rifletti il video"
 
 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 #~ msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video."
 
 
 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 #~ msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video."
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-#~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
-
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Visualizzazione playlist"
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Integrata"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Entrambi"
-
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
-
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "ultima configurazione"
-
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Fornitore finestre wxWidgets"
+#~ msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
 
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Distorsione"
 
 
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Distorsione"
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Aggiunge effetti di distorsione"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
-#~ msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
-#~ "the time specified here (in milliseconds)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
-#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
+#~ msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
-#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
-
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Conversione croma FFmpeg"
+#~ msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
 
 #~ msgid "1 (Lowest)"
 #~ msgstr "1 (minimo)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
 
 #~ msgid "1 (Lowest)"
 #~ msgstr "1 (minimo)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
-#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
+#~ msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
 
 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 #~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte alta del video."
 
 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 #~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte alta del video."
@@ -24777,55 +36435,27 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas width"
-#~ msgstr "Ampiezza video"
+#~ msgstr "Larghezza della schermata video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas height"
-#~ msgstr "Altezza video"
+#~ msgstr "Altezza della schermata video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
-#~ msgstr "Formato immagine sorgente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Nero"
+#~ msgstr "Proporzioni video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
-#~ msgstr "Tutto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prompt"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorise meta information fetching"
-#~ msgstr "Metainformazioni"
-
-#~ msgid "Always"
-#~ msgstr "Sempre"
-
-#~ msgid "Never"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgstr "Giallo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Security options"
-#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
-
-#~ msgid "Track Number"
-#~ msgstr "Numero traccia"
+#~ msgstr "Descrizione"
 
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
 #~ msgstr "Trasmissione automatica multicast"
 
 
 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
 #~ msgstr "Trasmissione automatica multicast"
 
-#~ msgid ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#~ msgstr ""
-#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Periferica video"
 
 #~ msgid "Video Device"
 #~ msgstr "Periferica video"
 
@@ -24835,10 +36465,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Interfacce"
 
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Interfacce"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Rete: "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Nome del flusso"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Nome del flusso"
@@ -24846,17 +36472,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "Trova un nome"
 
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "Trova un nome"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Metal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
-#~ "if you choose to use SAP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare un nome per la sessione, che sarà annunciato se "
-#~ "decidi di utilizzare SAP."
-
 #~ msgid "About VLC media player..."
 #~ msgstr "Informazioni su VLC media player..."
 
 #~ msgid "About VLC media player..."
 #~ msgstr "Informazioni su VLC media player..."
 
@@ -24866,66 +36481,10 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "France"
 #~ msgstr "Francia"
 
 #~ msgid "France"
 #~ msgstr "Francia"
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
-#~ "specify a comma-separated list of files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
-#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
-
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Uscita video integrata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
-#~ "crearla come finestra separata."
-
-#~ msgid "Checking for Updates..."
-#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..."
-
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
-#~ "scaricare)."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Information about VLC media player."
 #~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Information about VLC media player."
 #~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Info"
-#~ msgstr "Generale"
-
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Licenza di distribuzione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to skins"
-#~ msgstr "Seleziona skin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always show video area"
-#~ msgstr "Mostra sempre il video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codifica video:"
-
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualizzazione"
 
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualizzazione"
 
@@ -24936,31 +36495,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Inversione colore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DCCP transport"
-#~ msgstr "Porta UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP transport"
-#~ msgstr "Ingresso TCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Porta UDP"
-
 #~ msgid "Codec Name"
 #~ msgstr "Codifica"
 
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "Descrizione codifica"
 
 #~ msgid "Codec Name"
 #~ msgstr "Codifica"
 
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "Descrizione codifica"
 
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Impostazioni guida"
-
 #~ msgid "print help for the advanced options"
 #~ msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
 
 #~ msgid "print help for the advanced options"
 #~ msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
 
@@ -24969,23 +36509,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420, RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
 #~ "I420, RV24, etc.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma "
-#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
-
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Set di caratteri"
-
-#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
-#~ "UTF-8)."
-
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
+#~ "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
+#~ "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Name "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Device Name "
-#~ msgstr "Periferica video"
+#~ msgstr "Nome del dispositivo video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Device Name "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio Device Name "
@@ -24993,103 +36522,38 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
-#~ msgstr "Codificatore video"
-
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Apri cartella"
+#~ msgstr "Regolazioni ed effetti"
 
 #~ msgid "Select the device"
 #~ msgstr "Seleziona il dispositivo"
 
 
 #~ msgid "Select the device"
 #~ msgstr "Seleziona il dispositivo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Available updates and related downloads.\n"
-#~ "(Double click on a file to download it)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
-#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
-
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "Salva file..."
-
 #~ msgid "Session descriptipn"
 #~ msgstr "Descrizione sessione"
 
 #~ msgid "Session descriptipn"
 #~ msgstr "Descrizione sessione"
 
-#~ msgid "Default Interface"
-#~ msgstr "Interfaccia predefinita"
-
 #~ msgid "No random"
 #~ msgstr "Nessuna casualità"
 
 #~ msgid "No random"
 #~ msgstr "Nessuna casualità"
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Scrittura diretta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
-#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
-#~ "streaming)."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
-#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
-#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
-
 #~ msgid "RTCP destination port number"
 #~ msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione"
 
 #~ msgid "RTCP destination port number"
 #~ msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione"
 
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
-
-#~ msgid "Autodetection of MTU"
-#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-#~ "truncated packets are found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
-#~ "in caso di pacchetti troncati"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "goto is deprecated"
 #, fuzzy
 #~ msgid "goto is deprecated"
-#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+#~ msgstr "B minimo (sconsigliato)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Replay Gain type"
-#~ msgstr "Play e stop"
-
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Segnala un errore"
-
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Usa menu DVD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Dimensione Normale"
+#~ msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preferences / Settings"
 #~ msgstr "Preferenze"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preferences / Settings"
 #~ msgstr "Preferenze"
 
-#~ msgid "&Stats"
-#~ msgstr "&Statistiche"
-
 #~ msgid "Manage"
 #~ msgstr "Gestione"
 
 #~ msgid "Ctrl+X"
 #~ msgstr "Ctrl+X"
 
 #~ msgid "Manage"
 #~ msgstr "Gestione"
 
 #~ msgid "Ctrl+X"
 #~ msgstr "Ctrl+X"
 
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Aggancia playlist"
-
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Apri cartella..."
-
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Nascondi menu"
-
 #~ msgid "Show columns"
 #~ msgstr "Mosra colonne"
 
 #~ msgid "Show columns"
 #~ msgstr "Mosra colonne"
 
@@ -25097,42 +36561,23 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
 #~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
 
 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
 #~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
 
-#~ msgid "Transcoding"
-#~ msgstr "Transcodifica"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
 #~ msgstr "Periferica DSP OSS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DirectX Device"
 #, fuzzy
 #~ msgid "OSS Device"
 #~ msgstr "Periferica DSP OSS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "Periferica video"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "Dispostivo Alsa"
 
 
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "Dispostivo Alsa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Predefinito: admin"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Visualizza"
-
 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
 #~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler"
 
 #~ msgid "Bad last.fm Username"
 #~ msgstr "Nome utente last.fm errato"
 
 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
 #~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler"
 
 #~ msgid "Bad last.fm Username"
 #~ msgstr "Nome utente last.fm errato"
 
-#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
-
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server"
-
-#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -25140,26 +36585,17 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
 #~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
 
 #~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
 #~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
 
-#~ msgid "Album/movie/show title"
-#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/position in set"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/position in set"
-#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/Position"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track number/Position"
-#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
 #~ msgid "(no title)"
 #~ msgstr "(nessun titolo)"
 
 
 #~ msgid "(no title)"
 #~ msgstr "(nessun titolo)"
 
-#~ msgid "(no artist)"
-#~ msgstr "(nessun artista)"
-
-#~ msgid "(no album)"
-#~ msgstr "(nessun album)"
-
 #~ msgid "no artist"
 #~ msgstr "nessun artista"
 
 #~ msgid "no artist"
 #~ msgstr "nessun artista"
 
@@ -25174,46 +36610,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ctrl+Z"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
-#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
-#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
-#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
-#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
-
-#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
-#~ "sviluppatori)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
-#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
-#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
-#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
-#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
-#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
-#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
-#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
-
-#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
-#~ "WMA)"
-
-#~ msgid "SDP file parser for UDP"
-#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
@@ -25225,7 +36622,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
-#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+#~ msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare."
 
 #~ msgid "Growl server"
 #~ msgstr "Server Growl"
 
 #~ msgid "Growl server"
 #~ msgstr "Server Growl"
@@ -25242,12 +36639,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
 #~ "relative font size. "
 #~ msgstr ""
 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
 #~ "relative font size. "
 #~ msgstr ""
-#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#~ "La dimensione predefinita dei caratteri visualizzati a video. Se "
+#~ "impostata ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la "
+#~ "dimensione relativa del carattere."
 
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
 #~ msgstr "Questo è il demultiplatore che sarà utilizzato."
 
 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
 #~ msgstr "Questo è il demultiplatore che sarà utilizzato."
@@ -25258,7 +36652,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video monitoring filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video monitoring filter"
-#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#~ msgstr "Filtro video di post-elaborazione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Monitor"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video Monitor"
@@ -25266,83 +36660,60 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics input file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics input file"
-#~ msgstr "Statistiche"
+#~ msgstr "Statistiche uscita video"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Statistics output file"
-#~ msgstr "File di uscita RRD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+#~ msgstr "Statistiche uscita video"
 
 #~ msgid "General interface setttings"
 
 #~ msgid "General interface setttings"
-#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
-
-#~ msgid "Video snapshot directory"
-#~ msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-#~ msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-#~ "possibly before an I-frame. "
-#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+#~ "advanced e --help-verbose)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-#~ msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#~ msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
-#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#~ msgstr "Decodificatore DirectMedia Object"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PSNR calculation"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PSNR calculation"
-#~ msgstr "Saturazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+#~ msgstr "Calcolo PSNR"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Posizione del logo"
-
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "Rendering del testo"
+#~ msgstr "Scadenza"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Analyse mode"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "Modalità silenziosa"
+#~ msgstr "Modalità sintonizzatore AM"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RSS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "OSS"
+#~ msgstr "DSS"
 
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
 
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
@@ -25361,7 +36732,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica flac"
+#~ msgstr "Modulo filtro video"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Impostazioni filtri video"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Impostazioni filtri video"
@@ -25369,12 +36740,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "Artista (CDDB)"
 
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "Artista (CDDB)"
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
-
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
 #~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
 
 #~ msgid "CDDB Extended Data"
 #~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
 
@@ -25390,24 +36755,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
 #~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
 
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
 #~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
-
 #~ msgid "CD-Text Genre"
 #~ msgstr "Genere (CD-Text)"
 
 #~ msgid "CD-Text Message"
 #~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
 
 #~ msgid "CD-Text Genre"
 #~ msgstr "Genere (CD-Text)"
 
 #~ msgid "CD-Text Message"
 #~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
 
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
-
 #~ msgid "CD-Text Title"
 #~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
 
 #~ msgid "CD-Text Title"
 #~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
 
@@ -25420,15 +36773,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
 #~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
 #~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
 
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
-
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
 
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Controllo"
-
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
 #~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast IPv6"
 
 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
 #~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast IPv6"
 
@@ -25436,19 +36783,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgstr ""
 #~ "Interfaccia multicast IPv6 predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Interfaccia multicast IPv6 predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
-#~ "timeshifted streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è la dimensione del file temporaneo che sarà utilizzato per "
-#~ "archiviare i flussi di timeshift."
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
-
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
 
 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
 #~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
 
@@ -25475,7 +36809,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
 
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Filtro audio per la conversione s8->float32"
 
 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Filtro audio per la conversione s8->float32"
@@ -25486,21 +36820,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32"
 
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32"
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio Linux OSS"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Controllo Corba"
-
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reattività"
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Modulo di controllo Corba"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
 
 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
@@ -25520,93 +36842,27 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
 
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Correzione indice AVI"
-
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Creazione indice AVI..."
 
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Meta-demux playlist"
 
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Creazione indice AVI..."
 
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Meta-demux playlist"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome file segmento"
-
 #~ msgid "Muxing application"
 #~ msgstr "Applicazione Muxing"
 
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "Applicazione scrittura"
 
 #~ msgid "Muxing application"
 #~ msgstr "Applicazione Muxing"
 
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "Applicazione scrittura"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Lineare"
-
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Importazione playlist nativa"
 
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Importazione playlist nativa"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Collegamento del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoria del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Parole chiavi del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sottotitoli del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autore del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Sottocategoria del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Durata del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Tipo di podcast"
-
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tipo MIME"
 
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tipo MIME"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
-#~ "esecuzione del programma:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Chiudi"
-
 #~ msgid "Do not display further errors"
 #~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
 
 #~ msgid "Do not display further errors"
 #~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
-#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i elementi nella playlist (%i non mostrati)"
-
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "file M3U"
 
 #~ msgid "M3U file"
 #~ msgstr "file M3U"
 
@@ -25624,121 +36880,58 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "La Playlist è vuota"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Accesso DAAP"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)"
+#~ msgstr "File di scaletta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
 #~ msgstr "Ritaglio automatico del bordo nero."
 
 
 #~ msgid "Automatic black border cropping."
 #~ msgstr "Ritaglio automatico del bordo nero."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
-#~ "\" and \"psychedelic\"."
-#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
-
 #~ msgid "Distort video filter"
 #~ msgstr "Filtro video distorsione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgid "Distort video filter"
 #~ msgstr "Filtro video distorsione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
+#~ msgstr "Visualizzazione sovraimpressione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "History parameter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#~ msgstr "Ignora i parametri"
 
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, "
-#~ "%M = minuto, %S = secondo)."
-
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Time to live"
-
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
 #~ msgid "Time display sub filter"
 #~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable skinned playlist"
-#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
+#~ msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
 
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "Riproduzione standard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 
 #~ msgid "Standard Play"
 #~ msgstr "Riproduzione standard"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
-#~ msgstr "Luminosità"
+#~ msgstr "Chiaro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
-#~ msgstr "Filtri audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditativa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Never download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
+#~ msgstr "File audio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
-#~ msgstr "Larghezza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "margin"
-#~ msgstr "tarkin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spacing"
-#~ msgstr "Cache"
+#~ msgstr "Bridge"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr "Pushto"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr "Pushto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineare"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
-#~ msgstr "Vecchi successi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+#~ msgstr "Bordatura"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
@@ -25746,47 +36939,31 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enabled"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "enabled"
-#~ msgstr "abilita video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkable"
-#~ msgstr "abilita video"
+#~ msgstr "Abilita"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "horizontalLayout_3"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "horizontalLayout_3"
-#~ msgstr "Specchia orizzontalmente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disco"
+#~ msgstr "Orizzontale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificazione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl"
-#~ msgstr "Gruppo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN"
-#~ msgstr "MMS"
+#~ msgstr "Ingrandimento"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vertical border width"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vertical border width"
-#~ msgstr "Offset verticale"
+#~ msgstr "Larghezza del bordo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal border width"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Horizontal border width"
-#~ msgstr "Orizzontale"
+#~ msgstr "Ribaltamento orizzontale"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler username"
-#~ msgstr "Periferica audio"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Audioscrobbler password"
-#~ msgstr "Password FTP"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Connecting..."
@@ -25794,7 +36971,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgstr "Filtro video Sfera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Center-Center"
@@ -25832,29 +37009,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Basso"
 
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Basso"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Numero di sorgenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
-#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
-
-#~ msgid "fps"
-#~ msgstr "fps"
-
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia di controllo"
 
 #~ msgid "More info"
 #~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 #~ msgid "Control interface settings"
 #~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia di controllo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
-#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
 #~ "here (x coordinate)."
 #~ msgid ""
 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
 #~ "here (x coordinate)."
@@ -25862,10 +37022,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 #~ "finestra video (coordinata X)"
 
 #~ "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 #~ "finestra video (coordinata X)"
 
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
-
 #~ msgid "Program to select"
 #~ msgstr "Programma da selezionare"
 
 #~ msgid "Program to select"
 #~ msgstr "Programma da selezionare"
 
@@ -25874,7 +37030,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DTS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "DSS"
 
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
 #~ msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
 
 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
 #~ msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
@@ -25886,106 +37042,49 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posizione del logo"
 
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Posizione del logo"
 
-#~ msgid "VIDEO_TS folder"
-#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
-
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "Rime&scola playlist"
 
 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
 #~ msgstr "Rime&scola playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC media player"
-
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "File dei caratteri"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
 #~ msgid "Font filename"
 #~ msgstr "File dei caratteri"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
-#~ msgstr "Directory sorgente"
-
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
-
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+#~ msgstr "Rilevamento &servizi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height in pixels"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Height in pixels"
-#~ msgstr "Altezza in pixel"
-
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Larghezza in pixel"
-
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Selezionare effetto"
+#~ msgstr "Raggio in pixel"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "Registra playlist"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
+#~ msgstr "Salva scaletta"
 
 #~ msgid "raw DV demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer DV semplice"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable CABAC"
 
 #~ msgid "raw DV demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer DV semplice"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "Abilita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+#~ msgstr "Abilita audio"
 
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Proprietà"
 
 
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Proprietà"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "Da "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "type : "
 #, fuzzy
 #~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Tipo "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL: "
+#~ msgstr "tipo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "file size : "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Risoluzione "
+#~ msgstr "Risoluzione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a mirror"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Scelta audio"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
-#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
-#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
-#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
-#~ "larga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+#~ msgstr "Scegli un file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+#~ msgstr "Salta &indietro"
 
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
 #~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
 
 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
 #~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
@@ -25998,7 +37097,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+#~ msgstr "&Salta in avanti"
 
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
 #~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
 
 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
 #~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
@@ -26009,20 +37108,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
 #~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
 
 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
 #~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Apri"
-
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose programs"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Scegli il programma"
+#~ msgstr "Programmi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio track"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose audio track"
@@ -26034,29 +37122,15 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segmento "
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "Segmento"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Ripeti un elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+#~ msgstr "Visualizzazione attuale"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Errore"
-
-#~ msgid "UPnP"
-#~ msgstr "UPnP"
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Inversione colore"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Streamming"
@@ -26064,7 +37138,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GAPI"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Finestra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GDI"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Windows GDI"
@@ -26073,9 +37147,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Access modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
 
 #~ msgid "Access modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
 
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
-
 #~ msgid "Decoder modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
 
 #~ msgid "Decoder modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
 
@@ -26085,16 +37156,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
 
 #~ msgid "Stream output access modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
-
 #~ msgid "Choose a stream output"
 #~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
 
 #~ msgid "Choose a stream output"
 #~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
 
@@ -26107,21 +37168,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "udp stream output"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
 
 #~ msgid "udp stream output"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
 
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Sorgente troncata"
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Piani"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Riproduci Lista"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
 #~ msgid "GNOME interface"
 #~ msgstr "Interfaccia GNOME"
 
 #~ msgid "GNOME interface"
 #~ msgstr "Interfaccia GNOME"
 
@@ -26140,12 +37186,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
 
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Espelli Disco"
-
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Espelli disco"
-
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Titolo"
 
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Titolo"
 
@@ -26173,15 +37213,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Interrompi Sorgente"
 
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Interrompi Sorgente"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pausa Sorgente"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Riproduci Lento"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Veloce"
-
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Riproduci Veloce"
 
 #~ msgid "Play Faster"
 #~ msgstr "Riproduci Veloce"
 
@@ -26197,33 +37228,15 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
-
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Percorso:"
 
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Percorso:"
 
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Gtk+"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "Archivio"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Chiudi"
 
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "Archivio"
 
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Chiudi"
 
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Esci"
-
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Esci dal programma"
 
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Esci dal programma"
 
@@ -26254,9 +37267,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
 
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
 
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuovo"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "Composizione"
 
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "Composizione"
 
@@ -26269,54 +37279,18 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "interfaccia KDE"
 
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "interfaccia KDE"
 
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Apri Playlist"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
 #~ msgid "Ogg"
 #~ msgstr "Ogg"
 
 #~ msgid "Ogg"
 #~ msgstr "Ogg"
 
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pausa sorgente"
 
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pausa sorgente"
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Riproduci sorgente"
-
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
-
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
-
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "Sorgente:"
 
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "Codifica:"
 
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "Sorgente:"
 
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "Codifica:"
 
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
-
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
@@ -26326,9 +37300,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Exit this program"
 #~ msgstr "Esci da questo programma"
 
 #~ msgid "Exit this program"
 #~ msgstr "Esci da questo programma"
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
-
 #~ msgid "About this program"
 #~ msgstr "Informazioni su questo programma"
 
 #~ msgid "About this program"
 #~ msgstr "Informazioni su questo programma"
 
@@ -26341,36 +37312,21 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "&Eject Disc"
 #~ msgstr "&Espelli Disco"
 
 #~ msgid "&Eject Disc"
 #~ msgstr "&Espelli Disco"
 
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Es&ci"
-
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "Informazioni &File..."
 
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "Informazioni &File..."
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Info su..."
-
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
-
 #~ msgid "&Disable"
 #~ msgstr "Disabilita"
 
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Seleziona Tutto"
 
 #~ msgid "&Disable"
 #~ msgstr "Disabilita"
 
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Seleziona Tutto"
 
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "nessuna informazione"
-
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
 #~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
 
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Caratteri"
 
 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
 #~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
 
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Caratteri"
 
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
-
 #~ msgid "log filename"
 #~ msgstr "nome file rapporto"
 
 #~ msgid "log filename"
 #~ msgstr "nome file rapporto"
 
@@ -26416,24 +37372,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "&Subtitles"
 #~ msgstr "&Sottotitoli"
 
 #~ msgid "&Subtitles"
 #~ msgstr "&Sottotitoli"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nuova sorgente"
-
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "File Successivo"
-
 #~ msgid "&Add subtitles..."
 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
 
 #~ msgid "&Add subtitles..."
 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muto"
-
 #~ msgid "Open network"
 #~ msgstr "Apri rete"
 
 #~ msgid "Open network"
 #~ msgstr "Apri rete"
 
@@ -26446,86 +37387,22 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
 #~ msgid "Delete &all"
 #~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
-
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
 
 #~ msgid "Native Windows interface"
 #~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
 
 #~ msgid "Language 0x%x"
 #~ msgstr "Lingua 0x%x"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
-#~ "cuffie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
-#~ "to.\n"
-#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-#~ "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-#~ "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
-#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
-#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
-#~ "format, proceed to next  page.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
-#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
-
 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
 #~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
 
 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
 #~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
 
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
-#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le "
-#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
 #~ "transcoding"
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
 #~ "transcoding"
 #~ msgstr ""
-#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-#~ "transcodifica."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
-#~ "cuffie."
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+#~ "trasmissione."
 
 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
 #~ msgstr "Questa opzione permette di scegliere le interfacce di controllo. "
 
 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
 #~ msgstr "Questa opzione permette di scegliere le interfacce di controllo. "
@@ -26534,25 +37411,11 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgstr ""
 #~ "Questa ozione permette di aprire sempre uno stream predefinito all'avvio."
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Questa ozione permette di aprire sempre uno stream predefinito all'avvio."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-#~ "intero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
-#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
 #~ "be stored."
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
 #~ "be stored."
-#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#~ msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
 #~ msgid "Input start time (seconds)"
 #~ msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
 
 #~ msgid "Input start time (seconds)"
 #~ msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
@@ -26560,13 +37423,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
 #~ msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
 
 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
 #~ msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-#~ "logo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
-#~ "per sovrapporre un logo."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
 #~ "should be set in millisecond units."
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
 #~ "should be set in millisecond units."
@@ -26587,19 +37443,13 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una voce ereditata che permette di configurare i moduli di accesso in "
+#~ "uscita"
 
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 #~ msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
 
 
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 #~ msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
-#~ "read when VLM is launched."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la "
-#~ "ricerca dei moduli di VLC."
-
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
 
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
 
@@ -26625,7 +37475,7 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+#~ msgstr "Ingresso GnomeVFS"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
@@ -26637,23 +37487,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 #~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
 
 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 #~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
-#~ "parte audio della scheda."
-
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
-
-#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
-
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
 
 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
 #~ msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
 
@@ -26668,18 +37501,15 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
-#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "Immagini"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+#~ msgstr "Abilita le sottoimmagini"
 
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
 
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
@@ -26704,31 +37534,16 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
 #~ msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
 
 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
 #~ msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
-#~ msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+#~ msgstr "Quantizzazione trellis RD"
 
 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
 #~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
 
 
 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
 #~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
-#~ "the network synchronisation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
-#~ "per la sincronizzazione di rete."
-
 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
 #~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
 
 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
 #~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
@@ -26736,27 +37551,11 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
 
 #~ msgid "Telnet Interface port"
 #~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
 
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
-
 #~ msgid "set id of es to pid"
 #~ msgid "set id of es to pid"
-#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
-
-#~ msgid "Size offset"
-#~ msgstr "Offset dimensione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
-#~ "The effect will be sharper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
-#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
-#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
+#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Offset dimensione"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
@@ -26767,13 +37566,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
 #~ "per la modalità a schermo intero."
 
 #~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
 #~ "per la modalità a schermo intero."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-#~ "stretch the video to fill the entire window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
-#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
-
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Uscita avanzata:"
 
 #~ msgid "Advanced output:"
 #~ msgstr "Uscita avanzata:"
 
@@ -26783,23 +37575,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Transcode options"
 #~ msgstr "Opzioni Transcodifica"
 
 #~ msgid "Transcode options"
 #~ msgstr "Opzioni Transcodifica"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
-
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
-
 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
 #~ msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
 
 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
 #~ msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
 
@@ -26809,49 +37584,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "Opzioni Varie"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
-#~ "l'interfaccia."
-
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
-
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
-
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
-#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "set PID to id of es"
 #, fuzzy
 #~ msgid "set PID to id of es"
-#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
-#~ "the standard address."
-#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+#~ msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
@@ -26909,7 +37644,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
 #~ "output."
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
 #~ "output."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
@@ -26926,22 +37663,13 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
 #~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
 
 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
 #~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
 
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza massima per l'uscita video"
+#~ msgstr "Larghezza massima dell'uscita video."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza massima per l'uscita video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+#~ msgstr "Altezza massima dell'uscita video."
 
 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
 #~ msgstr ""
@@ -26993,67 +37721,36 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
-
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
-
 #~ msgid "Marquee display sub filter"
 #~ msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
 #~ msgid "Marquee display sub filter"
 #~ msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "Coordinata Y per l'angolo in altro a sinistra"
+#~ msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgstr "Coordinata X della maschera."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update speed of OSD menu"
-#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgstr "Coordinata Y della maschera."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
-
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+#~ msgstr "Menu On Screen Display"
 
 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
 #~ "a 10)."
 
 
 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
 #~ "a 10)."
 
-#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
-
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
-
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
-
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
 #~ msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
 #~ msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+#~ msgstr "Permette di impostare l'ID ES del video."
 
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
 
 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
@@ -27063,33 +37760,18 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast playlist import"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "Importa playlist PLS"
+#~ msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
 #~ msgid "Text subtitles demux"
 #~ msgstr "Demux testo sottotitoli"
 
 
 #~ msgid "Text subtitles demux"
 #~ msgstr "Demux testo sottotitoli"
 
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
-#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "Rimuovi selezione"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface showing control interface"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Interface showing control interface"
@@ -27101,9 +37783,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "Time To Live"
 
 #~ msgid "Time To Live"
 #~ msgstr "Time To Live"
 
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
-
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
 
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
 
@@ -27113,9 +37792,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "SLP announce"
 #~ msgstr "Annunci SLP"
 
 #~ msgid "SLP announce"
 #~ msgstr "Annunci SLP"
 
-#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
-#~ msgstr "Espandi interfaccia"
-
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "Annunci SLP"
 
 #~ msgid "SLP announcing"
 #~ msgstr "Annunci SLP"
 
@@ -27135,11 +37811,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
 #~ "port 8080)."
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
 #~ "port 8080)."
-#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Elemento "
+#~ msgstr ""
+#~ "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+#~ "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
 
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
@@ -27147,19 +37821,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
-#~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
-
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Volume uscita audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-#~ "multicasting interface here."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
-#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
-#~ "dell'interfaccia multicast."
+#~ "Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+#~ "(utilizzabile con OGG)"
 
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 #~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
 
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 #~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
@@ -27167,83 +37831,23 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
-#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-
 #~ msgid "Old playlist open"
 #~ msgstr "Apri vecchia playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgid "Old playlist open"
 #~ msgstr "Apri vecchia playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
-#~ msgstr "Annunci SAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
-#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
-#~ "headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
-#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wizard..."
-#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Casuale Disattivato"
+#~ msgstr "Casuale disattivato"
 
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
 
 
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
-#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
-#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
-
-#~ msgid "SLP scopes list"
-#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
-#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
-#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
-
-#~ msgid "SLP naming authority"
-#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
-#~ "and the empty string for the default of IANA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
-#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
-
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "Filtro LDAP per SLP"
 
 #~ msgid "SLP LDAP filter"
 #~ msgstr "Filtro LDAP per SLP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
-#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
-#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
-
-#~ msgid "Language requested in SLP requests"
-#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
-#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
-#~ "tutte le richieste SLP."
-
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Ingresso SLP"
 
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Ingresso SLP"
 
@@ -27257,18 +37861,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Joystick device"
 #~ msgstr "Periferica joystick"
 
 #~ msgid "Joystick device"
 #~ msgstr "Periferica joystick"
 
-#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
-
 #~ msgid "Repeat time (ms)"
 #~ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
 
 #~ msgid "Repeat time (ms)"
 #~ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
-
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Tempo di attesa (ms)"
 
 #~ msgid "Wait time (ms)"
 #~ msgstr "Tempo di attesa (ms)"
 
@@ -27276,9 +37871,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
 
-#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
-#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
-
 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
 #~ msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
 
 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
 #~ msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
 
@@ -27291,19 +37883,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
 
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
 
-#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
-#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-#~ "preferences menu will occupy."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
-#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
-
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
@@ -27311,18 +37890,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
 #~ "per cercare un file."
 
 #~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
 #~ "per cercare un file."
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Nascondi interfaccia"
 
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "Progr_amma"
 
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Nascondi interfaccia"
 
 #~ msgid "Progr_am"
 #~ msgstr "Progr_amma"
 
-#~ msgid "Choose the program"
-#~ msgstr "Scegli il programma"
-
 #~ msgid "Choose title"
 #~ msgstr "Scegli titolo"
 
 #~ msgid "Choose title"
 #~ msgstr "Scegli titolo"
 
@@ -27335,12 +37908,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Moduli..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Moduli..."
 
-#~ msgid "Open the module manager"
-#~ msgstr "Gestione dei moduli"
-
-#~ msgid "Open the messages window"
-#~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
-
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
 
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
 
@@ -27350,51 +37917,26 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Sat"
 
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Sat"
 
-#~ msgid "Open a satellite card"
-#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
-
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Interrompi sorgente"
 
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Interrompi sorgente"
 
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lento"
-
 #~ msgid "Select previous title"
 #~ msgstr "Seleziona titolo precedente"
 
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
 
 #~ msgid "Select previous title"
 #~ msgstr "Seleziona titolo precedente"
 
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
 
-#~ msgid "_Jump..."
-#~ msgstr "Salta..."
-
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Cambia programma"
 
 #~ msgid "_Navigation"
 #~ msgstr "_Navigazione"
 
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Cambia programma"
 
 #~ msgid "_Navigation"
 #~ msgstr "_Navigazione"
 
-#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
-#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
-
-#~ msgid "Toggle _Interface"
-#~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
-#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-
-#~ msgid "Open Stream"
-#~ msgstr "Apri Sorgente"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
 
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Velocità simboli"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satellite"
 
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satellite"
@@ -27402,40 +37944,15 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-#~ "version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
-#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Elemento"
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Obiettivo destinazione: "
-
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
-
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
-
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
 
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Preferenze..."
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
 
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Preferenze..."
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configura l'applicazione"
-
-#~ msgid "Open a Satellite Card"
-#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
-
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Vai Indietro"
 
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Vai Indietro"
 
@@ -27445,9 +37962,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "File precedente"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "File precedente"
 
-#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Apri obiettivo:"
 
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Apri obiettivo:"
 
@@ -27457,66 +37971,33 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
 
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "Vai a:"
-
 #~ msgid "s."
 #~ msgstr "s."
 
 #~ msgid "s."
 #~ msgstr "s."
 
-#~ msgid "m:"
-#~ msgstr "m:"
-
-#~ msgid "h:"
-#~ msgstr "h:"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selezionato"
-
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "Ritaglia"
 
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "Ritaglia"
 
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
-#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
-
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Tipo disco"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titolo "
-
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "Capitolo "
 
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "Periferica "
 
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "Capitolo "
 
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "Periferica "
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "lingua"
-
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "Apri Disco"
 
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Apri Sorgente"
 
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "Apri Disco"
 
 #~ msgid "Open &Stream"
 #~ msgstr "Apri Sorgente"
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Interrompi"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pausa"
 
 #~ msgid "&Slow"
 #~ msgstr "Lento"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pausa"
 
 #~ msgid "&Slow"
 #~ msgstr "Lento"
 
-#~ msgid "Fas&t"
-#~ msgstr "Veloce"
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Apri un file esistente"
 
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Apri un file esistente"
 
@@ -27538,12 +38019,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
 #~ msgid "Opens a network stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
-#~ msgid "Starts playback"
-#~ msgstr "Comincia la riproduzione"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "Pronto."
-
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Apertura file..."
 
 #~ msgid "Opening file..."
 #~ msgstr "Apertura file..."
 
@@ -27553,9 +38028,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Toggling toolbar..."
 #~ msgstr "Modifica barra degli strumenti"
 
 #~ msgid "Toggling toolbar..."
 #~ msgstr "Modifica barra degli strumenti"
 
-#~ msgid "Toggle the status bar..."
-#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Messaggi:"
 
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Messaggi:"
 
@@ -27563,281 +38035,96 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgstr "Indirizzo "
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Indirizzo "
 
 #~ msgid "Port "
-#~ msgstr "Porta "
-
-#~ msgid "Demux number"
-#~ msgstr "Numero demux"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC predefinito transponder"
-
-#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-#~ msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
-
-#~ msgid "Use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "< Back"
-#~ msgstr "Indietro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next >"
-#~ msgstr "Successivo"
-
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
-#~ "all of them"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
-#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
-
-#~ msgid "Choose here your input stream"
-#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
-
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
-
-#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video MPEG-1"
-
-#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video MPEG-2"
-
-#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
-#~ msgstr "Codifica video MPEG-4"
-
-#~ msgid "DivX first version"
-#~ msgstr "DivX (prima versione)"
-
-#~ msgid "DivX second version"
-#~ msgstr "DivX (seconda versione)"
-
-#~ msgid "DivX third version"
-#~ msgstr "DivX (terza versione)"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
-
-#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
-#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
-
-#~ msgid "Audio format for MPEG4"
-#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
-
-#~ msgid "DVD audio format"
-#~ msgstr "Formato audio DVD"
-
-#~ msgid "MPEG4"
-#~ msgstr "MPEG4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "AVI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pashto"
-#~ msgstr "Pushto"
-
-#~ msgid "Brazilian"
-#~ msgstr "Brasiliano"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Testo"
-
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Ritardo massimo (ms)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
-#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
-#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
-#~ "millisecondi)."
-
-#~ msgid "I263"
-#~ msgstr "I263"
-
-#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
-
-#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
-#~ msgstr "Annunci SAP IPv6"
-
-#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
-
-#~ msgid "Time to live"
-#~ msgstr "Time to live"
-
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
-#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPJPEG"
-#~ msgstr "MJPEG:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Caca"
-#~ msgstr "Classica"
-
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-#~ "meta info         1\n"
-#~ "event info        2\n"
-#~ "MRL               4\n"
-#~ "external call     8\n"
-#~ "all calls (10)   16\n"
-#~ "LSN       (20)   32\n"
-#~ "PBC       (40)   64\n"
-#~ "libcdio   (80)  128\n"
-#~ "seek-set (100)  256\n"
-#~ "seek-cur (200)  512\n"
-#~ "still    (400) 1024\n"
-#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-#~ "SEGMENT...\n"
-#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-#~ "   %P : The publisher ID\n"
-#~ "   %p : The preparer ID\n"
-#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
-#~ "   %V : The volume set ID\n"
-#~ "   %v : The volume ID\n"
-#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
-#~ "Unix.\n"
-#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-#~ "descrittori sono:\n"
-#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
-#~ "   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
-#~ "   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
-#~ "   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
-#~ "   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
-#~ "   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
-#~ "   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
-#~ "   %P : ID editore\n"
-#~ "   %p : I preparatore\n"
-#~ "   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
-#~ "   %T : Numero della traccia\n"
-#~ "   %V : I del volume set\n"
-#~ "   %v : I del volume\n"
-#~ "       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
-#~ "   %% : Carattere % \n"
+#~ msgstr "Porta "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad entry number"
-#~ msgstr "Numero tuner"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Numero demux"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC predefinito transponder"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Indietro"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Toolame"
-#~ msgstr "Barra Strumenti"
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Successivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-2"
+
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-4"
+
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "DivX (seconda versione)"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
+
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Formato audio DVD"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis"
-#~ msgstr "Cornish"
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasiliano"
+
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Annunci SAP IPv6"
+
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Showintf"
-#~ msgstr "Mostra Interfaccia"
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Seleziona"
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Numero canale"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-TS"
-#~ msgstr "MPEG TS"
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Mostra interfaccia"
 
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opzione/Alt"
 
 
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opzione/Alt"
 
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "file PLS"
-
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Immagini"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
-#~ msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video."
 
 #~ msgid "AAC demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer AAC"
 
 
 #~ msgid "AAC demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer AAC"
 
-#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
-#~ msgstr "Ignora i tag id3"
-
 #~ msgid "Screenshot Format"
 #~ msgstr "Formato screenshot"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quantizer scale."
 #~ msgid "Screenshot Format"
 #~ msgstr "Formato screenshot"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quantizer scale."
-#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#~ msgstr "Scala di quantizzazione"
 
 #~ msgid "Choose audio channel"
 #~ msgstr "Scelta canale audio"
 
 #~ msgid "Choose audio channel"
 #~ msgstr "Scelta canale audio"
@@ -27857,12 +38144,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "Vol %d%%"
 
 #~ msgid "Vol %d%%"
 #~ msgstr "Vol %d%%"
 
-#~ msgid "Extended help"
-#~ msgstr "Aiuto dettagliato"
-
-#~ msgid "List additional commands."
-#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
-
 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
 #~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
 #~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
@@ -27898,9 +38179,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
 #~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
 
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "Preferenze"
-
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 #~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
 
 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
 #~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
 
@@ -27917,168 +38195,29 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
 
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
 
-#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
-
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Frame B"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-#~ "module in the Modules section.\n"
-#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
-#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
-#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
-
-#~ msgid "VLC modules preferences"
-#~ msgstr "Preferenze moduli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-#~ "Modules are sorted by type."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
-#~ "utilizzati da VLC.\n"
-#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
-
 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 #~ msgstr ""
 #~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
 #~ "qui."
 
 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 #~ msgstr ""
 #~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
 #~ "qui."
 
-#~ msgid ""
-#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-#~ "preferred subtitles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
-#~ "encoding)."
-
 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
 #~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
 
 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
 #~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
-#~ "e configurati qui."
-
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
-#~ "output)"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
-#~ "qui.\n"
-#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
-#~ "luminosità, saturazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
-#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
-
 #~ msgid "DVDRead Input"
 #~ msgstr "Ingresso DVDRead"
 
 #~ msgid "DVDRead Input"
 #~ msgstr "Ingresso DVDRead"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "rendering information 32\n"
-#~ "extract subtitles     64\n"
-#~ "misc info            128\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne        1\n"
-#~ "tutte le chiamate       2\n"
-#~ "informazione pacchetti  4\n"
-#~ "immagini bitmap         8\n"
-#~ "trasformazioni         16\n"
-#~ "info rendering         32\n"
-#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
-#~ "informazioni varie    128\n"
-
 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
 #~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
 
 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
 #~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
-#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
-#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
-#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
-#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
-#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
-#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
-#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
-#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
-#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
-#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
-#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
-#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
-#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
-
 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
 #~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
 
 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
 #~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
-#~ "mean until the next subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
-#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
-#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
-
-#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
-#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
-#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
-
 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
 #~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
 
 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
 #~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
-#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
-#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
-#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
-
 #~ msgid "Xvid video decoder"
 #~ msgstr "Decodifica video Xvid"
 
 #~ msgid "Xvid video decoder"
 #~ msgstr "Decodifica video Xvid"
 
@@ -28088,9 +38227,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Enable all group items"
 #~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
 
 #~ msgid "Enable all group items"
 #~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
 
-#~ msgid "Disable all group items"
-#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
-
 #~ msgid "Delete Group"
 #~ msgstr "Elimina Gruppo"
 
 #~ msgid "Delete Group"
 #~ msgstr "Elimina Gruppo"
 
@@ -28109,12 +38245,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgstr "Abilita/Disabilita"
 
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgstr "Abilita/Disabilita"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Su"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Giù"
-
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Nuovo gruppo"
 
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Nuovo gruppo"
 
@@ -28127,33 +38257,18 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "&Enable all group items"
 #~ msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
 
 #~ msgid "&Enable all group items"
 #~ msgstr "Abilita tutti gli &elementi del gruppo"
 
-#~ msgid "&Disable all group items"
-#~ msgstr "&Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
-
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Gruppi"
 
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Gruppi"
 
-#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
-
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
 
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
 
-#~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
-
-#~ msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-#~ msgstr "Attualmente in riproduzione: titolo %d/%d\n"
-
 #~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
 #~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
 
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| nessun elemento\n"
 
 #~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
 #~ msgstr "aggiunta di %s alla playlist\n"
 
 #~ msgid "| no entries\n"
 #~ msgstr "| nessun elemento\n"
 
-#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-#~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
-
 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
 
 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
 
@@ -28166,51 +38281,21 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "CDDB Disc Category"
 #~ msgstr "Categoria disco CDDB"
 
 #~ msgid "CDDB Disc Category"
 #~ msgstr "Categoria disco CDDB"
 
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Anno"
-
 #~ msgid "Track Artist"
 #~ msgstr "Artista traccia"
 
 #~ msgid "Track Title"
 #~ msgstr "Titolo traccia"
 
 #~ msgid "Track Artist"
 #~ msgstr "Artista traccia"
 
 #~ msgid "Track Title"
 #~ msgstr "Titolo traccia"
 
-#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-#~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
-
-#~ msgid "Use CAM"
-#~ msgstr "Utilizza CAM"
-
 #~ msgid "C post processing"
 #~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento C"
-
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento MMX"
-
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
-
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia VLM in uso..."
-
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Interfaccia Telnet avviata sulla porta: %d"
-
-#~ msgid "mp4a"
-#~ msgstr "mp4a"
+#~ msgstr "Post-trattamento C"
 
 
-#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"
-#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
 
 #~ msgid "CDDB error: %s"
 #~ msgstr "CDDB Errore: %s"
 
 
 #~ msgid "CDDB error: %s"
 #~ msgstr "CDDB Errore: %s"
 
-#~ msgid "unimplemented query in control"
-#~ msgstr "richiesta di controllo non implementata"
-
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
-#~ msgstr "Impostazioni demux (nuova generazione)"
-
 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
 #~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
 
 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
 #~ msgstr "Parametri dei moduli di demux di nuova generazione."
 
@@ -28220,32 +38305,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Menu Ingresso"
-
-#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
-#~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
-
-#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
-#~ "mouse a sinistra o a destra"
-
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 #~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 #~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss se installata)"
-
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-#~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
-
-#~ msgid "Resume"
-#~ msgstr "Riprendi"
-
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
-#~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
-
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer Video4Linux"
 
 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer Video4Linux"
 
@@ -28267,33 +38329,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Jump +5 minutes"
 #~ msgstr "Salta +5 minuti"
 
 #~ msgid "Jump +5 minutes"
 #~ msgstr "Salta +5 minuti"
 
-#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
-#~ msgstr "Strato di adattamento Demux2"
-
-#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-#~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
-#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-#~ "using an old version, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il protocollo di trasmissione delle sorgenti audio A/52 è cambiato dalla "
-#~ "serie 0.3.x alla 0.4. Il comportamento predefinito di VLC è di "
-#~ "considerare che il VLS che trasmette sia l'ultima versione disponibile. "
-#~ "Nel caso in cui si voglia usare una vecchia versione, selezionare "
-#~ "l'opzione."
-
-#~ msgid "Buggy PSI"
-#~ msgstr "PSI difettosi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
-#~ "continuity counters, select this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se i pacchetti PSI della sorgente non incrementano i contatori di "
-#~ "continuità, selezionare questa opzione."
-
 #~ msgid "Output MRL"
 #~ msgstr "MRL in uscita"
 
 #~ msgid "Output MRL"
 #~ msgstr "MRL in uscita"
 
@@ -28309,73 +38344,21 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
 #~ msgstr "Ingresso DVDnav (demux)"
 
 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
 #~ msgstr "Ingresso DVDnav (demux)"
 
-#~ msgid "RTSP/RTP describe"
-#~ msgstr "Descrizione RTSP/RTP"
-
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-#~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
-
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 #~ msgstr "Sottotitolo CVD %i"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
 #~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
 
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 #~ msgstr "Sottotitolo CVD %i"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
 #~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
 
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
-
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"
-#~ msgstr "Salta +10 Secondi"
-
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"
-#~ msgstr "Salta -10 Secondi"
-
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "modalità di resa video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
-#~ "the others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
-#~ "le altre."
-
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Effetto OpenGL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
-#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
-#~ "this cube transparent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa 'None' per visualizzare senza effetti, 'Cubo' per riprodurre il video "
-#~ "sulle facce di un cubo in rotazione, 'Cubo Trasparente' per rendere il "
-#~ "cubo trasparente."
-
-#~ msgid "Last skin actually used"
-#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
-
-#~ msgid "Show application in system tray"
-#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
-
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD (test)"
 
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD (test)"
 
-#~ msgid "Item info"
-#~ msgstr "Info elemento"
-
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
-#~ msgstr "Trasmetti con VLC in tre tappe."
-
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
 #~ msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere."
 
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
 #~ msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione."
 
 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
 #~ msgstr "Tappa 1: selezionare cosa trasmettere."
 
 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
 #~ msgstr "Tappa 2: definire un metodo di trasmissione."
 
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."
-#~ msgstr "Tappa 3: avvia la trasmissione."
-
 #~ msgid "Start!"
 #~ msgstr "Avvio"
 
 #~ msgid "Start!"
 #~ msgstr "Avvio"
 
@@ -28385,14 +38368,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "DVD (menus support)"
 #~ msgstr "DVD (supporto menu)"
 
 #~ msgid "DVD (menus support)"
 #~ msgstr "DVD (supporto menu)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
-
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "più veloce"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
@@ -28420,68 +38395,18 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "dvdnav. Valore in millisecondi."
 
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "dvdnav. Valore in millisecondi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
-#~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-
-#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-#~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
-
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
 
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Utilizza OpenGL"
 
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
 
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Utilizza OpenGL"
 
-#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa OpenGL anzichè QuickTime per la resa dell'imagine sullo schermo."
-
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Attiva/Disattiva"
-
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
 #~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
 
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
 #~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
-#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
-#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
-#~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
-#~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forza la dimensione dei pixel in uscita. In modalità predefinita VLC "
-#~ "assume che i pixel siano quadrati, a meno che l'hardware abbia un modo "
-#~ "per segnalare il contrario. L'opzione serve quando si desidera "
-#~ "trasmettere il segnale d'uscita di VLC ad un altro tipo di periferica "
-#~ "come la TV. Il formato accettato e' un valore in virgola mobile (1, 1.25, "
-#~ "1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
-
 #~ msgid "Includes subdirectories ?"
 #~ msgstr "Includere sottocartelle?"
 
 #~ msgid "Includes subdirectories ?"
 #~ msgstr "Includere sottocartelle?"
 
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
-#~ msgstr "chroma non implementata: RV16"
-
-#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
-#~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
-
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
@@ -28489,18 +38414,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "RTSP. Valore in millisecondi."
 
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "RTSP. Valore in millisecondi."
 
-#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
-
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Data UTC"
-
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Informazioni codifica"
 
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Informazioni codifica"
 
-#~ msgid "mms://"
-#~ msgstr "mms://"
-
 #~ msgid "ps"
 #~ msgstr "ps"
 
 #~ msgid "ps"
 #~ msgstr "ps"
 
@@ -28516,151 +38432,45 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "ogg"
 #~ msgstr "ogg"
 
 #~ msgid "ogg"
 #~ msgstr "ogg"
 
-#~ msgid "mov"
-#~ msgstr "mov"
-
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Apri un file skin"
-
-#~ msgid "Quick file open"
-#~ msgstr "Apertura file rapida"
-
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
-
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
-
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Apri la playlist"
-
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Video for Linux"
-
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Webcam"
-
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Scheda TV"
-
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo periferica video"
-
-#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-#~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
-
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "MRL periferica video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
-#~ "di controllo."
-
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Impostazioni comuni"
-
-#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "Standard del segnale analogico"
-
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Periferica audio"
-
-#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
-
-#~ msgid "Html"
-#~ msgstr "Html"
-
-#~ msgid "mmsh"
-#~ msgstr "mmsh"
-
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
-
-#~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
-#~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
-
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Scelta del tasto per abbassare il volume audio"
-
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Demux CD Audio"
-
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "CDX"
-
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
-
-#~ msgid "dshow"
-#~ msgstr "dshow"
-
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione predefinita del transponder"
-
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC predefinita del transponder"
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "mov"
 
 
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "utilizzare diseqc per l'antenna"
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Apri un file skin"
 
 
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Apertura file rapida"
 
 
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Apri la playlist"
 
 
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Scheda TV"
 
 
-#~ msgid "slp"
-#~ msgstr "slp"
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Tipo periferica video"
 
 
-#~ msgid "v4l"
-#~ msgstr "v4l"
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL periferica video"
 
 
-#~ msgid "VCDX"
-#~ msgstr "VCDX"
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
 
 
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
+#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#~ msgstr "Scelta del tasto per abbassare il volume audio"
 
 
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "Demux CD Audio"
 
 #~ msgid "HTTP remote control"
 #~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
 
 
 #~ msgid "HTTP remote control"
 #~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di modificare le corrispondenze d'azione. Per ulteriori "
-#~ "informazioni, consultare http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Joystick"
-
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
 
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
 
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "In ordine casuale"
-
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "In ordine regolare"
-
 #~ msgid "Loop On"
 #~ msgstr "Ripeti"
 
 #~ msgid "Loop On"
 #~ msgstr "Ripeti"
 
@@ -28682,60 +38492,21 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Play current playlist item"
 #~ msgstr "Riproduci l'elemento playlist corrente"
 
 #~ msgid "Play current playlist item"
 #~ msgstr "Riproduci l'elemento playlist corrente"
 
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Metti in pausa l'elemento playlist corrente"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Veloce"
-
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Proporzioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carica un file supplementare per i sottotitoli. Al momento, funziona solo "
-#~ "con i file AVI."
-
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 #~ msgstr "Ordine casuale"
 
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 #~ msgstr "Ordine casuale"
 
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
-
 #~ msgid "Gather stream"
 #~ msgstr "Sorgente Gather"
 
 #~ msgid "RTP stream"
 #~ msgstr "Sorgente RTP"
 
 #~ msgid "Gather stream"
 #~ msgstr "Sorgente Gather"
 
 #~ msgid "RTP stream"
 #~ msgstr "Sorgente RTP"
 
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
-
 #~ msgid "video deinterlacing filter"
 #~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
 
 #~ msgid "video deinterlacing filter"
 #~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
 
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
-
-#~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-#~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
-
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 2x2"
-
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 4x4"
-
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Dithering ordinato 8x8"
-
 #~ msgid "Random dithering"
 #~ msgstr "Dithering casuale"
 
 #~ msgid "Random dithering"
 #~ msgstr "Dithering casuale"
 
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Frame Buffer"
-
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
@@ -28748,43 +38519,15 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#~ msgid "tcp"
-#~ msgstr "tcp"
-
 #~ msgid "Rewind stream"
 #~ msgstr "Riavvolgi sorgente"
 
 #~ msgid "Rewind stream"
 #~ msgstr "Riavvolgi sorgente"
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
-
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Canc "
-
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
-
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgstr "Tipo Ingresso"
 
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgstr "Tipo Ingresso"
 
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Speex"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i codec. Per "
-#~ "esempio, 'a52old,a52,any' proverà il vecchio codec a52 prima del nuovo. "
-#~ "Attenzione: VLC non fa differenza tra codec audio o video, quindi bisogna "
-#~ "sempre specificare 'any' alla fine della lista per essere sicuro che ci "
-#~ "sia un modo per utilizzare i tipi non specificati."
-
 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
 #~ msgstr "Scegli lista encoder video preferiti"
 
 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
 #~ msgstr "Scegli lista encoder video preferiti"
 
@@ -28802,15 +38545,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Frame Per Second"
 #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
 
 #~ msgid "Frame Per Second"
 #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
 
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "stampa aiuto"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "stampa aiuto dettagliato"
-
 #~ msgid "print help on module"
 #~ msgstr "stampa aiuto sul modulo"
 
 #~ msgid "print help on module"
 #~ msgstr "stampa aiuto sul modulo"
 
@@ -28823,13 +38557,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
 #~ msgstr "decodifica video MPEG I/II"
 
 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
 #~ msgstr "decodifica video MPEG I/II"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vuoi che VLC aggiunga elementi alla playlist appena li apri, allora "
-#~ "abilita questa opzione."
-
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
 
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica video (kB/s)"
 
@@ -28839,46 +38566,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
 
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
 
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
-
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
-#~ "will be used to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
-#~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
-
-#~ msgid "&Logs..."
-#~ msgstr "&Resoconti..."
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avanzate..."
-
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
-#~ "opzione."
-
 #~ msgid "Version x.y.z"
 #~ msgstr "Versione x.y.z"
 
 #~ msgid "Device &name:"
 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
 
 #~ msgid "Version x.y.z"
 #~ msgstr "Versione x.y.z"
 
 #~ msgid "Device &name:"
 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
 
-#~ msgid "F:\\"
-#~ msgstr "F:\\"
-
-#~ msgid "Go!"
-#~ msgstr "Vai!"
-
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
@@ -28888,84 +38581,27 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "Alza Volume"
 
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "Alza Volume"
 
-#~ msgid "Increase the volume"
-#~ msgstr "Aumenta il volume"
-
 #~ msgid "Volume &Down"
 #~ msgstr "Abbassa Volume"
 
 #~ msgid "Volume &Down"
 #~ msgstr "Abbassa Volume"
 
-#~ msgid "Decrease the volume"
-#~ msgstr "Diminuisce il volume"
-
-#~ msgid "Toggle mute"
-#~ msgstr "Inverti muto"
-
 #~ msgid "Always on top..."
 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
 
 #~ msgid "Always on top..."
 #~ msgstr "Sempre in primo piano..."
 
-#~ msgid "Set the window on top"
-#~ msgstr "Imposta la finestra in primo piano"
-
-#~ msgid "&Copy text"
-#~ msgstr "&Copia testo"
-
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Aggiungi"
-
-#~ msgid "&Url"
-#~ msgstr "&Url"
-
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "&Inverti selezione"
 
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "&Inverti selezione"
 
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "&Rimuovi selezione"
-
 #~ msgid "0.0"
 #~ msgstr "0.0"
 
 #~ msgid "0.0"
 #~ msgstr "0.0"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
-#~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
-
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "carattere"
-
 #~ msgid "enable network channel mode"
 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
 
 #~ msgid "enable network channel mode"
 #~ msgstr "abilita modalita' canale rete"
 
-#~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva questa opzione se vuoi utilizzare il VideoLAN Channel Server."
-
 #~ msgid "channel server address"
 #~ msgstr "indirizzo canale server"
 
 #~ msgid "channel server address"
 #~ msgstr "indirizzo canale server"
 
-#~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-#~ msgstr "Indica qui l'indirizzo del VideoLAN Channel Server."
-
 #~ msgid "channel server port"
 #~ msgstr "porta canale server"
 
 #~ msgid "channel server port"
 #~ msgstr "porta canale server"
 
-#~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
-#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se hai diverse interfacce sulla tua macchina Linux e utilizzi la "
-#~ "soluzione VLAN, puoi indicare qui quale interfaccia utilizzare."
-
-#~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-#~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
-
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
@@ -28978,9 +38614,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "raw UDP access module"
 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
 
 #~ msgid "raw UDP access module"
 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
 
-#~ msgid "QNX RTOS module"
-#~ msgstr "modulo QNX RTOS"
-
 #~ msgid "image crop video module"
 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
 
 #~ msgid "image crop video module"
 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
 
@@ -28990,34 +38623,15 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "X11 module"
 #~ msgstr "modulo X11"
 
 #~ msgid "X11 module"
 #~ msgstr "modulo X11"
 
-#~ msgid "Try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "Prova ad usare l'uscita S/PDIF"
-
-#~ msgid "try to use S/PDIF output"
-#~ msgstr "prova ad usare l'uscita S/PDIF"
-
-#~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
-#~ msgstr "il Team VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
-#~ msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(c) 2002, il Team VideoLAN"
-
 #~ msgid "number of channels of audio output"
 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
 
 #~ msgid "number of channels of audio output"
 #~ msgstr "numero di canali uscita audio"
 
-#~ msgid "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - the VideoLAN Team"
-#~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'équipe VideoLAN"
-
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+#~ msgstr "Stile dell'interfaccia"
 
 #~ msgid "List of video output modules"
 #~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
 
 #~ msgid "List of video output modules"
 #~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
@@ -29037,12 +38651,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Invert"
 #~ msgstr "Inverti"
 
 #~ msgid "Invert"
 #~ msgstr "Inverti"
 
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Chiudi la finestra"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Salta"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 #~ "(Basic authentication only)."
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 #~ "(Basic authentication only)."
@@ -29050,26 +38658,49 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
 #~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
 
 #~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
 #~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
-
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
-
 #~ msgid "Codec download"
 #~ msgstr "Scarica il codec"
 
 #~ msgid "Advanced open"
 #~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
 
 #~ msgid "Codec download"
 #~ msgstr "Scarica il codec"
 
 #~ msgid "Advanced open"
 #~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
 
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
-
 #~ msgid "Reset config file"
 #~ msgstr "Azzera file di configurazione"
 
 #~ msgid "Reset config file"
 #~ msgstr "Azzera file di configurazione"
 
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tarkin"
-
 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
 #~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Centrale posteriore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elasped time"
+#~ msgstr "Tempo trascorso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Guadagno automatico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Più lento"
+
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "sinistra"
+
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Tempo rimanente: %i secondi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un nome per la sessione, che sarà annunciato se "
+#~ "decidi di utilizzare SAP."
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"