]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
livehttp: place correct segment entries on playlist
[vlc] / po / it.po
index 628a51cb230308922eefe9ef81221f168e4c2d96..bd1dbafb90976cab8f00f81a0a429c6d261fc90e 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,27 +1,28 @@
 # translation of it.po to Italian
 # Italian translation for vlc.
 # translation of it.po to Italian
 # Italian translation for vlc.
-# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
 # $Id$
 #
 # Bruno Vella 2002-2003
 # Carlo Calabrò 2003-2004
 #
 # $Id$
 #
 # Bruno Vella 2002-2003
 # Carlo Calabrò 2003-2004
 #
-# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2008.
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-18 01:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-17 08:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:48+0100\n"
 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
 "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
-"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: include/vlc_common.h:869
+#: include/vlc_common.h:1024
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
 "Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
 
 "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
 "Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferenze di VLC"
 
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferenze di VLC"
 
@@ -42,9 +43,9 @@ msgstr "Preferenze di VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
 
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Interfacce principali"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfacce di controllo"
 
@@ -73,19 +74,21 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
 msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
-#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:200
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -98,7 +101,6 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Impostazioni generali audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
 msgstr "Impostazioni generali audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:509
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
@@ -106,12 +108,12 @@ msgstr "Filtri"
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
 
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni audio"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni audio"
 
@@ -123,8 +125,9 @@ msgstr "Moduli d'uscita"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
 
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
-#: modules/stream_out/transcode.c:232
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
@@ -132,15 +135,17 @@ msgstr "Varie"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
-#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -165,11 +170,10 @@ msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "Sottotitoli/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
 msgstr "Sottotitoli/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
 msgstr ""
-"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
+"Impostazioni relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
 "sovrapposte\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
 "sovrapposte\"."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:93
@@ -177,37 +181,33 @@ msgid "Input / Codecs"
 msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
 msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
+msgstr "Impostazioni per ingressi, demultiplazione, decodifica e codifica"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduli di accesso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 
 #: include/vlc_config_cat.h:97
 msgid "Access modules"
 msgstr "Moduli di accesso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
-"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
-"le impostazioni di cache."
+"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso. Le impostazioni più "
+"comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e le impostazioni di "
+"cache."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Filtri di flusso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Stream filters"
 msgstr "Filtri di flusso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
 msgstr ""
 "I filtri di flusso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
-"dal lato degli ingressi di VLC. Non dovresti modificare nulla, se non sai "
-"esattamente cosa stai facendo."
+"dal lato degli ingressi di VLC. Usare con cautela..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -222,8 +222,10 @@ msgid "Video codecs"
 msgstr "Codificatore video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgstr "Codificatore video"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Impostazioni per decodificatori e codificatori di video, immagini o video"
+"+audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -231,28 +233,29 @@ msgstr "Codificatore audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
+msgstr "Impostazioni per i decodificatori e codificatori dedicati all'audio."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
 
 #: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Other codecs"
-msgstr "Altri codificatori"
+msgid "Subtitles codecs"
+msgstr "Codificatori di sottotitoli"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
+msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr ""
+"Impostazioni per decodificatori e codificatori di sottotitoli, televideo e "
+"CC."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
 
 #: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
 msgid "General Input"
 msgid "General Input"
-msgstr "Generale"
+msgstr "Ingresso generale"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "General input settings. Use with care..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:121
 msgid "General input settings. Use with care..."
-msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con attenzione..."
+msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgid "Stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
+msgstr "Uscita del flusso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 #, fuzzy
 
 #: include/vlc_config_cat.h:126
 #, fuzzy
@@ -295,9 +298,8 @@ msgstr ""
 "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:144
 "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:144
-#, fuzzy
 msgid "Access output"
 msgid "Access output"
-msgstr "Accesso uscita"
+msgstr "Uscita di accesso"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:146
 msgid ""
@@ -341,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
 "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
 "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
 "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -361,16 +363,14 @@ msgstr "VOD (video su richiesta)"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
-#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "Scaletta"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Scaletta"
 
@@ -387,8 +387,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamento generale della scaletta"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamento generale della scaletta"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Rilevamento servizi"
 
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Rilevamento servizi"
 
@@ -400,33 +400,33 @@ msgstr ""
 "I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente "
 "elementi alla scaletta."
 
 "I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente "
 "elementi alla scaletta."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid "Advanced settings. Use with care..."
-msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione..."
+msgstr "Opzioni avanzate. Usare con cautela..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Caratteristiche CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid "CPU features"
 msgstr "Caratteristiche CPU"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
 msgstr ""
-"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. "
-"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni."
+"Qui puoi scegliere di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. Da "
+"utilizzare con estrema cautela!"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
 
 #: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Impostazioni avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Impostazioni di codifica"
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 #: include/vlc_config_cat.h:211
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
-"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
+"Impostazioni generali per i moduli di codifica video/audio/sottotitoli."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "Dialog providers settings"
@@ -485,173 +485,197 @@ msgstr "Aiuto non disponibile"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
 
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
 
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:126
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
 msgstr ""
 "\n"
 "Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
-"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
-"esegui \"vlc -I wx\"\n"
+"finestra a riga di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
+"esegui \"vlc -I qt\"\n"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Apri file (rapid&o)..."
 
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Apri file (rapid&o)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
 msgid "&Advanced Open..."
 msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:36
-msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Apri &cartella..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Apr&i cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "Apri ca&rtella..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:42
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Seleziona cartella"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleziona cartella"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 msgid "Media &Information"
 msgstr "&Informazioni media"
 
 msgid "Media &Information"
 msgstr "&Informazioni media"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "&Codec Information"
 msgstr "Informazioni &codificatore"
 
 msgid "&Codec Information"
 msgstr "Informazioni &codificatore"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:44
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "&Messages"
 msgstr "&Messaggi"
 
 msgid "&Messages"
 msgstr "&Messaggi"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Salta al pun&to specificato"
 
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Salta al pun&to specificato"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Segnali&bri"
 
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Segnali&bri"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
 msgid "&VLM Configuration"
 msgstr "Configurazione &VLM"
 
 msgid "&VLM Configuration"
 msgstr "Configurazione &VLM"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "&About"
 msgstr "Inform&azioni"
 
 msgid "&About"
 msgstr "Inform&azioni"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Riproduci"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Scarica informazioni"
 
 msgid "Fetch Information"
 msgstr "Scarica informazioni"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Rimuovi selezionati"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Information..."
 msgstr "Informazioni..."
 
 msgid "Information..."
 msgstr "Informazioni..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:56
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordina"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordina"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:57
-msgid "Add Node"
-msgstr "Aggiungi nodo"
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "Crea cartella..."
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:58
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Crea cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "Mostra cartella di destinazione..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "Mostra cartella di destinazione..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 msgid "Stream..."
 msgstr "Trasmissione..."
 
 msgid "Stream..."
 msgstr "Trasmissione..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save..."
 msgstr "Salva..."
 
 msgid "Save..."
 msgstr "Salva..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-msgid "Open Folder..."
-msgstr "Apri cartella..."
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
-msgid "Repeat all"
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
+msgid "Repeat All"
 msgstr "Ripeti tutto"
 
 msgstr "Ripeti tutto"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:65
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Ripeti uno"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un elemento"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-msgid "No repeat"
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "No Repeat"
 msgstr "Nessuna ripetizione"
 
 msgstr "Nessuna ripetizione"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
 msgid "Random"
 msgstr "Casuale"
 
 msgid "Random"
 msgstr "Casuale"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-msgid "Random off"
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
+msgid "Random Off"
 msgstr "Casuale disattivato"
 
 msgstr "Casuale disattivato"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-msgid "Add to playlist"
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 
 msgstr "Aggiungi alla scaletta"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:72
-msgid "Add to media library"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid "Add to Media Library"
 msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
 
 msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-msgid "Add file..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:90
+msgid "Add File..."
 msgstr "Aggiungi file..."
 
 msgstr "Aggiungi file..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:75
-msgid "Advanced open..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+msgid "Advanced Open..."
 msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
 msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76
-msgid "Add directory..."
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Add Folder..."
 msgstr "Aggiungi cartella..."
 
 msgstr "Aggiungi cartella..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Salva scaletta su &file..."
 
 msgid "Save Playlist to &File..."
 msgstr "Salva scaletta su &file..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Apri sca&letta..."
 
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Apri sca&letta..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:82
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Filtro di ricerca"
 
 msgid "Search Filter"
 msgstr "Filtro di ricerca"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 msgid "&Services Discovery"
 msgstr "Rilevamento &servizi"
 
 msgid "&Services Discovery"
 msgstr "Rilevamento &servizi"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
@@ -659,19 +683,19 @@ msgstr ""
 "Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
 "per vederle."
 
 "Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
 "per vederle."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clonazione dell'immagine"
 
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clonazione dell'immagine"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:94
+#: include/vlc_intf_strings.h:111
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Clona l'immagine"
 
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Clona l'immagine"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:113
 msgid "Magnification"
 msgstr "Ingrandimento"
 
 msgid "Magnification"
 msgstr "Ingrandimento"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:97
+#: include/vlc_intf_strings.h:114
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
@@ -679,27 +703,28 @@ msgstr ""
 "Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine "
 "dovrebbe essere ingrandita."
 
 "Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine "
 "dovrebbe essere ingrandita."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
 msgstr "Onde"
 
 msgid "Waves"
 msgstr "Onde"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#: include/vlc_intf_strings.h:118
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Effetto di distorsione video \"Onde\""
 
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Effetto di distorsione video \"Onde\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#: include/vlc_intf_strings.h:120
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Effetto di distorsione video \"Superficie dell'acqua\""
 
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Effetto di distorsione video \"Superficie dell'acqua\""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:122
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Inversione colori dell'immagine"
 
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Inversione colori dell'immagine"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:124
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:109
+#: include/vlc_intf_strings.h:126
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
@@ -707,20 +732,20 @@ msgstr ""
 "Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
 "Il video viene diviso in parti da ordinare."
 
 "Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
 "Il video viene diviso in parti da ordinare."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:112
+#: include/vlc_intf_strings.h:129
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:115
+#: include/vlc_intf_strings.h:132
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:136
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -778,201 +803,295 @@ msgstr ""
 "e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete <b>pubblicizzare</b> il "
 "lettore multimediale VLC.</p></body></html>"
 
 "e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete <b>pubblicizzare</b> il "
 "lettore multimediale VLC.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
-
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Il numero massimo di filtri (%d) è stato raggiunto."
-
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
-#: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spettrometro"
 
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spettrometro"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/common.c:97
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu meter"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri audio"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Gudagno di riproduzione"
 
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Gudagno di riproduzione"
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Il numero massimo di filtri (%d) è stato raggiunto."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
-#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
-#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
-#: src/config/file.c:579
-msgid "key"
-msgstr "tasto"
-
-#: src/config/file.c:588
+#: src/config/file.c:531
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1662
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1691
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1641
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
-msgid "Media Library"
-msgstr "Raccolta multimediale"
+#: src/config/help.c:125
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+#: src/config/help.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
+"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
+"nella scaletta.\n"
+"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
+"\n"
+"Stili delle opzioni:\n"
+"  --opzione  Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
+"   -opzione  Una versione a singola lettera della --opzione globale.\n"
+"   :opzione  Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
+"            e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
+"\n"
+"Sintassi MRL dei flussi:\n"
+"  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
+"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n"
+"\n"
+"  Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni "
+"specifiche MRL.\n"
+"  Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]nomefile              File multimediale\n"
+"  http://ip:porta/file            URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:porta/file             URL FTP\n"
+"  mms://ip:porta/file             URL MMS\n"
+"  screen://                     Cattura schermata\n"
+"  [dvd://][dispositivo][@raw_device]  Dispositivo DVD\n"
+"  [vcd://][dispositivo]               Dispositivo VCD\n"
+"  [cdda://][dispositivo]              Dispositivo CD audio\n"
+"  udp://[[<indirizzo sorgente>]@[<indirizzo associato>][:<porta "
+"associata>]]\n"
+"                                 flusso UDP inviato da un server di "
+"trasmissione\n"
+"  vlc://pause:<secondi>            Elemento speciale per mettere in pausa la "
+"playlist per un tempo determinato\n"
+"  vlc://quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:659
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+#: src/config/help.c:513
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (predefinito abilitato)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:664
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+#: src/config/help.c:514
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `%s%s'\n"
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d moduli non sono stati visualizzati perché hanno solo opzioni avanzate.\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
+"elencare i moduli disponibili."
 
 
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/config/help.c:789
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC versione %s (%s)\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/config/help.c:791
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/config/help.c:793
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilatore: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
+
+#: src/config/help.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
 
-#: src/input/control.c:200
+#: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
-#: modules/stream_out/es.c:388
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "packetizer"
+msgstr "Generatore di pacchetti"
+
+#: src/input/decoder.c:267
+msgid "decoder"
+msgstr "decodificatore"
+
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
 
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
 
-#: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di pacchettizzazione."
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s."
 
 
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+#: src/input/decoder.c:468
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
 
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica."
 
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:722
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
 
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato"
 
-#: src/input/decoder.c:679
+#: src/input/decoder.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -981,145 +1100,150 @@ msgstr ""
 "VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non c'è "
 "modo di risolvere il problema."
 
 "VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non c'è "
 "modo di risolvere il problema."
 
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
 msgid "Track"
 msgstr "Traccia"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Traccia"
 
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Disturbato"
 
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Disturbato"
 
-#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/input/es_out.c:1916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2023
+#, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgid "Closed captions %u"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+msgstr "Sottotitoli chiusi %u"
 
 
-#: src/input/es_out.c:2617
+#: src/input/es_out.c:2883
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitolo"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitolo"
 
-#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
-#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2910
 msgid "Original ID"
 msgstr "ID originale"
 
 msgid "Original ID"
 msgstr "ID originale"
 
-#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: src/input/es_out.c:2674
+#: src/input/es_out.c:2945
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2684
+#: src/input/es_out.c:2955
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
-#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:2690
+#: src/input/es_out.c:2960
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2972
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Gudagno di riproduzione traccia"
 
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Gudagno di riproduzione traccia"
 
-#: src/input/es_out.c:2703
+#: src/input/es_out.c:2974
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Gudagno di riproduzione album"
 
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Gudagno di riproduzione album"
 
-#: src/input/es_out.c:2705
+#: src/input/es_out.c:2975
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/input/es_out.c:2721
+#: src/input/es_out.c:2989
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
-#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
-#: src/input/input.c:2431
+#: src/input/es_out.c:3010
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Decodificati"
+
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
 
-#: src/input/input.c:2432
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i "
 "dettagli."
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i "
 "dettagli."
 
-#: src/input/input.c:2562
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso"
 
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso"
 
-#: src/input/input.c:2563
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1127,171 +1251,172 @@ msgstr ""
 "Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per "
 "i dettagli."
 
 "Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per "
 "i dettagli."
 
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1235
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
 msgstr "Numero traccia"
 
 msgid "Track number"
 msgstr "Numero traccia"
 
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Valutazione"
 
 msgid "Rating"
 msgstr "Valutazione"
 
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "Impostazione"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Impostazione"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "In riproduzione"
 
 msgid "Now Playing"
 msgstr "In riproduzione"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editore"
 
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editore"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Codificato da"
 
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Codificato da"
 
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL copertine"
 
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL copertine"
 
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Traccia "
 
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Traccia "
 
-#: src/input/var.c:164
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmi"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmi"
 
-#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "Traccia video"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Traccia video"
 
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Traccia audio"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/input/var.c:306
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "Titolo %i"
 
 msgstr "Titolo %i"
 
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo precedente"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo precedente"
 
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Media: %s"
 
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:91
 msgid "Console"
 msgstr "Controllo"
 
 msgid "Console"
 msgstr "Controllo"
 
-#: src/interface/interface.c:206
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interfaccia telnet"
+#: src/interface/interface.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Telnet Lua"
 
 
-#: src/interface/interface.c:209
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfaccia web"
+#: src/interface/interface.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Webm"
 
 
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Registrazione log di debug"
 
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Registrazione log di debug"
 
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Movimenti del mouse"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Movimenti del mouse"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:345 src/libvlc.c:460 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:532
+#: src/libvlc.c:291
 msgid "C"
 msgstr "it"
 
 msgid "C"
 msgstr "it"
 
-#: src/libvlc.c:1181
+#: src/libvlc.c:861
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
@@ -1299,146 +1424,79 @@ msgstr ""
 "Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare "
 "vlc senza interfaccia."
 
 "Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare "
 "vlc senza interfaccia."
 
-#: src/libvlc.c:1358
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'."
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
 
-#: src/libvlc.c:1706
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (predefinito abilitato)"
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Quarto"
 
 
-#: src/libvlc.c:1707
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (predefinito disabilitato)"
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Metà"
 
 
-#: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1882
-msgid "Note:"
-msgstr "Nota:"
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Originale"
 
 
-#: src/libvlc.c:1867 src/libvlc.c:1870
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate."
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doppio"
 
 
-#: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1883
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
 msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%d moduli non sono stati visualizzati perché hanno solo opzioni avanzate.\n"
+"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
+"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
+"supplementari e definire diverse opzioni."
+
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Interface module"
+msgstr "Modulo di interfaccia"
 
 
-#: src/libvlc.c:1890 src/libvlc.c:1894
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
 msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
-"modules."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per "
-"elencare i moduli disponibili."
+"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc.c:1994
-#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC versione %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1995
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1997
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compilatore: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:2032
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
-
-#: src/libvlc.c:2052
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
-
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
-#: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Quarto"
-
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Metà"
-
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Originale"
-
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Doppio"
-
-#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:149
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
-"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
-"supplementari e definire diverse opzioni."
-
-#: src/libvlc-module.c:153
-msgid "Interface module"
-msgstr "Modulo di interfaccia"
-
-#: src/libvlc-module.c:155
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
-"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
-
-#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
-"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
-"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori "
-"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
+"Puoi selezionare \"interfacce aggiuntive\" per VLC. Saranno avviate sullo "
+"sfondo, in aggiunta a quella predefinita. Utilizza un elenco separato da "
+"virgole dei moduli di interfaccia. (i valori tipici sono \"rc"
+"\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:170
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1446,37 +1504,37 @@ msgstr ""
 "Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
 "standard, 1=avvisi, 2=debug)."
 
 "Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
 "standard, 1=avvisi, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug"
 
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug"
 
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:204
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
-"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:185
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
 
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flusso predefinito"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flusso predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1484,11 +1542,11 @@ msgstr ""
 "Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
 "sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
 
 "Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
 "sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1496,11 +1554,11 @@ msgstr ""
 "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
 "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
 "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
 "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1509,32 +1567,19 @@ msgstr ""
 "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
 "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
 
 "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
 "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
 
-#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
-
-#: src/libvlc-module.c:211
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
-"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
-
-#: src/libvlc-module.c:214
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
-"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta "
-"che è richiesto un comando dell'utente."
+"Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo "
+"ogni volta che è richiesto un comando dell'utente."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:226
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1547,11 +1592,11 @@ msgstr ""
 "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
 "audio\"."
 
 "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
 "audio\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1559,12 +1604,12 @@ msgstr ""
 "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
 "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1573,42 +1618,30 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
 "potenza di calcolo."
 
 "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
 "potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forza audio mono"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forza audio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:245
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume predefinito"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:250
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
 "intervallo che va da 0 a 1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
 "intervallo che va da 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:253
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume uscita audio registrato"
-
-#: src/libvlc-module.c:255
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. "
-"Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
-
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1616,23 +1649,24 @@ msgstr ""
 "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
 "da 0 a 1024."
 
 "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
 "da 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:263
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 "È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
 "-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 msgstr ""
 "È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
 "-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
-#: src/libvlc-module.c:271
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1642,23 +1676,23 @@ msgstr ""
 "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
 "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
-#: src/libvlc-module.c:276
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 msgid ""
-"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
 "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
 "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
-#: src/libvlc-module.c:281
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modalità canali di uscita audio"
 
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modalità canali di uscita audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1668,12 +1702,12 @@ msgstr ""
 "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
 "flusso audio)."
 
 "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
 "flusso audio)."
 
-#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1681,12 +1715,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
 "e dal flusso audio."
 
 "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
 "e dal flusso audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:294
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1694,82 +1727,93 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
 msgid "On"
 msgstr "Attivo"
 
 msgid "On"
 msgstr "Attivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgid "Off"
-msgstr "Spento"
+msgstr "Inattivo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizzazioni audio "
 
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizzazioni audio "
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
 
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:317
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione"
 
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:319
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Preamplificazione di riproduzione"
 
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Preamplificazione di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:321
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+"Consente di cambiare il livello di destinazione predefinito (89 dB) per i "
+"flussi con informazioni sul guadagno di riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:324
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Gudagno di riproduzione predefinito"
 
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Gudagno di riproduzione predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
+"Questo è il guadagno utilizzato per i flussi senza informazioni sul guadagno "
+"di riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Protezione di picco"
 
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Protezione di picco"
 
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:350
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "Abilita audio"
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "audio pitch"
 msgstr ""
+"Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta senza "
+"interessare"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1783,11 +1827,11 @@ msgstr ""
 "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
 "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
-#: src/libvlc-module.c:356
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1795,12 +1839,12 @@ msgstr ""
 "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
 "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
 "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1809,13 +1853,14 @@ msgstr ""
 "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
 "potenza di calcolo."
 
 "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
 "potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1823,13 +1868,14 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
 "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
 "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1837,11 +1883,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc-module.c:376
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordinata X del video"
 
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordinata X del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1849,11 +1895,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata X)."
 
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:381
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:383
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1861,12 +1907,11 @@ msgstr ""
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata Y)."
 
 "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:386
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
-#: src/libvlc-module.c:388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1874,11 +1919,11 @@ msgstr ""
 "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
 "non sia integrato nell'interfaccia)."
 
 "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
 "non sia integrato nell'interfaccia)."
 
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:393
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1889,78 +1934,88 @@ msgstr ""
 "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
 "6=4+2 significa alto-destra)."
 
 "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
 "6=4+2 significa alto-destra)."
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:401
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:403
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1968,109 +2023,163 @@ msgstr ""
 "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
 "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
 
 "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
 "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc-module.c:410
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video integrato"
 
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Video integrato"
 
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale."
 
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta"
 
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/libvlc-module.c:425
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Mostra titolo del media nel video"
 
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Mostra titolo del media nel video"
 
-#: src/libvlc-module.c:429
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
-msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
+msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:431
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgid "Show video title for x milliseconds"
-msgstr "Mostra titolo del video per n millisecondi"
+msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms "
 "(5 sec.)"
 
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms "
 "(5 sec.)"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Posizione del titolo del video"
 
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Posizione del titolo del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al "
 "centro)."
 
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al "
 "centro)."
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi"
 
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi"
 
-#: src/libvlc-module.c:442
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi"
+
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlacciamento"
+
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Discard"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Blend"
+msgstr "Blend"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Mean"
+msgstr "Media"
+
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi, "
-"predefinito 3000 ms (3 sec.)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:450
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Disabilita Salvaschermo"
+msgstr "Disabilita salvaschermo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr ""
 "Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione"
 
 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
 msgstr ""
 "Inibisce il demone di gestione dell'alimentazione durante la riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:454
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+msgstr ""
+"Disabilita il servizio di gestione del risparmio energetico durante "
+"qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per "
+"inattività."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decorazioni della finestra"
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decorazioni della finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:505
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -2079,73 +2188,74 @@ msgstr ""
 "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
 "intero."
 
 "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
 "intero."
 
-#: src/libvlc-module.c:462
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
+#: src/libvlc-module.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Modulo filtro video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:464
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:514
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or distortthe video."
+"instance deinterlacing, or distort the video."
 msgstr ""
 "Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
 "dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video."
 
 msgstr ""
 "Aggiunge filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
 "dell'immagine, per esempio deinterlacciando o distorcendo il video."
 
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:518
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
-#: src/libvlc-module.c:474
+#: src/libvlc-module.c:520
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
-#: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefisso file delle schermate video"
 
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefisso file delle schermate video"
 
-#: src/libvlc-module.c:480
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato delle schermate video"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato delle schermate video"
 
-#: src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
 "video"
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
 "video"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
 
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:532
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
 "schermo."
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
 "schermo."
 
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
 
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
 "schermate"
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
 "schermate"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:538
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Larghezza della schermata video"
 
 msgid "Video snapshot width"
 msgstr "Larghezza della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:540
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
@@ -2154,35 +2264,35 @@ msgstr ""
 "predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
 "la larghezza per mantenere le proporzioni."
 
 "predefinita, manterrà la larghezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
 "la larghezza per mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Altezza della schermata video"
 
 msgid "Video snapshot height"
 msgstr "Altezza della schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
 "ratio."
 msgstr ""
-"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"È possibile forzare l'altezza della schermata video. Per impostazione "
+"predefinita, manterrà l'altezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà "
+"l'altezza per mantenere le proporzioni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:550
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Ritaglio video"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Ritaglio video"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:552
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2197,51 +2307,54 @@ msgstr ""
 "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
 "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
 "(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
 "in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
-#: src/libvlc-module.c:519
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Ridimensionamento video automatico"
 
 msgid "Video Auto Scaling"
 msgstr "Ridimensionamento video automatico"
 
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 
 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Fattore di ridimensionamento video"
 
 msgid "Video scaling factor"
 msgstr "Fattore di ridimensionamento video"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:528
+#: src/libvlc-module.c:574
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:530
+#: src/libvlc-module.c:576
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 "crop ratios list."
 msgstr ""
+"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
+"proporzioni dell'interfaccia."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:533
+#: src/libvlc-module.c:579
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
 
-#: src/libvlc-module.c:535
+#: src/libvlc-module.c:581
 msgid ""
 msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
 "proporzioni dell'interfaccia."
 
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
 "proporzioni dell'interfaccia."
 
-#: src/libvlc-module.c:538
+#: src/libvlc-module.c:584
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fissa altezza HDTV"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fissa altezza HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:586
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2252,11 +2365,11 @@ msgstr ""
 "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
 "che richiede 1088 righe."
 
 "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
 "che richiede 1088 righe."
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:547
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2266,13 +2379,11 @@ msgstr ""
 "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
 "mantenere le proporzioni."
 
 "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
 "mantenere le proporzioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Salta fotogrammi"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Salta fotogrammi"
 
-#: src/libvlc-module.c:553
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
@@ -2281,47 +2392,43 @@ msgstr ""
 "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
 "potente."
 
 "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
 "potente."
 
-#: src/libvlc-module.c:556
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Frame B"
+msgstr "Scarta fotogrammi in ritardo"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:558
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:609
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:566
-msgid "key and mouse event handling at vout level."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Key press events"
+msgstr "Eventi di pressione tasti"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:568
-msgid ""
-"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
-"support is the default value."
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "Full support"
-msgstr "Supporto completo"
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
+msgid "Mouse events"
+msgstr "Eventi del mouse"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:574
-msgid "Fullscreen-only"
-msgstr "Solo schermo intero"
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "Questa opzione abilita la gestione dei clic del mouse sul video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2331,11 +2438,51 @@ msgstr ""
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Durata del filtro (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per i file, in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per i file, in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per i file, in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Predefinito: admin"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Valore di cache per i file, in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: src/libvlc-module.c:588
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2343,21 +2490,31 @@ msgstr ""
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
-#: src/libvlc-module.c:593
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Sincronizzazione di rete"
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "Jitter dell'orologio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:598
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:662
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
+
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2366,41 +2523,31 @@ msgstr ""
 "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
 "rete."
 
 "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
 "rete."
 
-#: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
-msgid "UDP port"
-msgstr "Porta UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:608
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
-"predefinito è 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:610
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2408,167 +2555,198 @@ msgstr ""
 "È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può "
 "essere trasmessa sulla rete (in byte)."
 
 "È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può "
 "essere trasmessa sulla rete (in byte)."
 
-#: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Limite hop (TTL)"
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Limite hop (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
-"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
-"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
+"Questa è la durata di vita (conosciuta come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+"pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = "
+"predefinito integrato nel sistema operativo)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:623
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
 
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:625
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:627
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:629
-msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di "
-"routing."
-
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 msgid "Audio track"
 msgstr "Traccia audio"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "Traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:658
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
 
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lingua dell'audio"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lingua dell'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
-"letter country code)."
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
 msgstr ""
 "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
 msgstr ""
 "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
-"codice paese di due o tre lettere)."
+"codice paese di due o tre lettere, puoi usare 'nessuna' per impedire il "
+"ripiego su un'altra lingua)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:666
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:668
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
-"three letters country code)."
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due "
-"o tre lettere per il codice paese)."
+"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da "
+"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' "
+"come ripiego)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID traccia audio"
 
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID traccia sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
 
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") è disponibile."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgid "Input repetitions"
-msgstr "Opzioni Uscita"
+msgstr "Ripetizioni di ingresso"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Ora di inizio"
 
 msgid "Start time"
 msgstr "Ora di inizio"
 
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Ora di fine"
 
 msgid "Stop time"
 msgstr "Ora di fine"
 
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
 msgid "Run time"
-msgstr "Rundi"
+msgstr "Tempo di esecuzione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)."
 
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Posizionamento veloce"
 
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Posizionamento veloce"
 
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
-msgstr ""
+msgstr "Preferisci la velocità alla precisione durante il posizionamento"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocità di riproduzione"
+
+#: src/libvlc-module.c:771
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "Definisce la velocità di riproduzione (la velocità nominale è 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "Elenco ingressi"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "Elenco ingressi"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2576,22 +2754,22 @@ msgstr ""
 "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
 "concatenati dopo quello normale."
 
 "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
 "concatenati dopo quello normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:705
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:713
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2601,51 +2779,65 @@ msgstr ""
 "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\""
 
 "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
 "byte-offset},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Cartella di registrazione o nome file"
 
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Cartella di registrazione o nome file"
 
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni"
 
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:794
 #, fuzzy
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
 #, fuzzy
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
 msgstr ""
 
 "output module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:726
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Cartella del timeshift"
 
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Cartella del timeshift"
 
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
 
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularità del timeshift"
 
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularità del timeshift"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+"Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per "
+"memorizzare i flussi del timeshift."
+
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di "
@@ -2654,11 +2846,11 @@ msgstr ""
 "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
 "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
-#: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2666,23 +2858,23 @@ msgstr ""
 "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
 "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
 
 "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
 "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:827
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Immagini"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2690,11 +2882,11 @@ msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 "Display)."
 
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 "Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modulo di rendering del testo"
 
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Modulo di rendering del testo"
 
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2702,21 +2894,32 @@ msgstr ""
 "VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per "
 "esempio svg."
 
 "VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per "
 "esempio svg."
 
-#: src/libvlc-module.c:761
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:768
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2724,11 +2927,11 @@ msgstr ""
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
 "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
 
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
 "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2746,11 +2949,11 @@ msgstr ""
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2758,11 +2961,11 @@ msgstr ""
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2770,85 +2973,162 @@ msgstr ""
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "Periferica VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lettore CD audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
+"dopo la lettera (ad es. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
+"dopo la lettera (ad es. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (ad es. D:)"
 
 msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (ad es. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
-msgid "VCD device"
-msgstr "Periferica VCD"
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+
+#: src/libvlc-module.c:899
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
+
+#: src/libvlc-module.c:913
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Scadenza della connessione TCP"
+
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
+
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Indirizzo host HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Indirizzo host RTSP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:808
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Server HTTP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:811
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lettore CD audio"
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Server HTTP"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
-"cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:818
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Porta server CDDB"
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:821
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forza IPv6"
+#: src/libvlc-module.c:945
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:823
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:825
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forza IPv4"
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:827
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:829
-msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Scadenza della connessione TCP"
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:831
-msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr ""
+"File dell'elenco di revoca dei certificati (CRL) per l'interfaccia HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Server SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2856,90 +3136,90 @@ msgstr ""
 "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
 "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
 
 "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
 "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome utente SOCKS"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nome utente SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:840
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Password SOCKS"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Password SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2950,39 +3230,29 @@ msgstr ""
 "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
 "di tutti i tipi di input."
 
 "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
 "di tutti i tipi di input."
 
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
 "prioritari."
 
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
 "prioritari."
 
-#: src/libvlc-module.c:896
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:898
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2990,38 +3260,38 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:918
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
 
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
 
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
 
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
 
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3029,11 +3299,11 @@ msgstr ""
 "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
 
 "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3041,11 +3311,11 @@ msgstr ""
 "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
 "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -3053,11 +3323,11 @@ msgstr ""
 "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
 "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
 "in uscita, quando questo è abilitato."
 
-#: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3067,52 +3337,51 @@ msgstr ""
 "elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
 "non specificato)"
 
 "elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
 "non specificato)"
 
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:1070
 #, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
 
-#: src/libvlc-module.c:947
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
-"Valore in millisecondi."
+"Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer di "
+"uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi "
 "pacchettizzatori."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi "
 "pacchettizzatori."
 
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3120,11 +3389,11 @@ msgstr ""
 "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
 "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
 "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
 "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3132,7 +3401,7 @@ msgstr ""
 "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
 "l'intervallo tra due annunci SAP."
 
 "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
 "l'intervallo tra due annunci SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3141,134 +3410,52 @@ msgstr ""
 "processori.\n"
 "È bene lasciarle attive."
 
 "processori.\n"
 "È bene lasciarle attive."
 
-#: src/libvlc-module.c:983
-msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Abilita supporto FPU"
-
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-"advantage of it."
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
+"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
+"modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:988
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
+#: src/libvlc-module.c:1113
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Modulo copia memoria"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
+"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il "
+"più veloce supportato dall'hardware."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:993
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
+#: src/libvlc-module.c:1118
+msgid "Access module"
+msgstr "Modulo accesso"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:995
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "Modulo di filtro del flusso"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:1003
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
-
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:1008
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc-module.c:1010
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:1013
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
-
-#: src/libvlc-module.c:1015
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
-"vantaggio."
-
-#: src/libvlc-module.c:1020
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
-"modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
-
-#: src/libvlc-module.c:1023
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Modulo copia memoria"
-
-#: src/libvlc-module.c:1025
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il "
-"più veloce supportato dall'hardware."
-
-#: src/libvlc-module.c:1028
-msgid "Access module"
-msgstr "Modulo accesso"
-
-#: src/libvlc-module.c:1030
-msgid ""
-"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
-"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
-"option unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Stream filter module"
-msgstr "Modulo di filtro del flusso"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-#, fuzzy
-msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+#: src/libvlc-module.c:1126
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr ""
 "I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di "
 msgstr ""
 "I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di "
-"lettura."
+"lettura. "
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3280,11 +3467,22 @@ msgstr ""
 "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
 "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
 
 "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
 "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Modulo filtro video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3297,11 +3495,11 @@ msgstr ""
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "perché."
 
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "perché."
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3311,22 +3509,22 @@ msgstr ""
 "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
 "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
 "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
 "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-msgstr ""
+msgstr "(Sperimentael) Non utilizzare la cache a livello di accesso."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di "
 "un flusso"
 
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di "
 "un flusso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3334,69 +3532,78 @@ msgstr ""
 "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere "
 "diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore"
 
 "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere "
 "diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Data search path"
+msgstr "Percorso di ricerca dati"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Override the default data/share search path."
+msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "File di configurazione VLM"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "File di configurazione VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
 "di VLC."
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
 "di VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Raccogli statistiche"
+#: src/libvlc-module.c:1176
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Statistiche raccolte localmente"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Raccogli varie statistiche."
+#: src/libvlc-module.c:1178
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "Raccogli varie statistiche locali sui media riprodotti."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Scrivi ID di processo su file"
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Scrivi ID di processo su file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato."
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "Registra su file"
 
 msgid "Log to file"
 msgstr "Registra su file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Registra in syslog"
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Registra in syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3410,7 +3617,7 @@ msgstr ""
 "di questi file. Questa opzione consentirà di riprodurre il file con "
 "l'istanza già in esecuzione o di accodarlo."
 
 "di questi file. Questa opzione consentirà di riprodurre il file con "
 "l'istanza già in esecuzione o di accodarlo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3427,29 +3634,29 @@ msgstr ""
 "D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia "
 "di controllo di D-Bus."
 
 "D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia "
 "di controllo di D-Bus."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
 "operativo"
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
 "operativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Una istanza se avviato da file"
 
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Una istanza se avviato da file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
 
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3464,17 +3671,17 @@ msgstr ""
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta se in modalità a istanza singola"
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta se in modalità a istanza singola"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3482,11 +3689,11 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono "
 "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta."
 
 "Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono "
 "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
 
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3494,1152 +3701,1101 @@ msgstr ""
 "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni "
 "metadati)"
 
 "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni "
 "metadati)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Criterio delle copertine"
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Criterio delle copertine"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine."
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Solo scaricamento manuale"
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Solo scaricamento manuale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia"
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
 
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 "Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e "
 "virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..."
 
 msgstr ""
 "Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e "
 "virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo"
 
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in "
 "continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)."
 
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in "
 "continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti tutto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito."
 
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
 
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Play e stop"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Play e stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto."
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto."
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Riproduci ed esci"
 
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Riproduci ed esci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta."
 
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Play and pause"
+msgstr "Riproduzione e pausa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Avvio automatico"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta "
+"caricata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
 msgstr "Usa la raccolta multimediale"
 
 msgid "Use media library"
 msgstr "Usa la raccolta multimediale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"La raccolta multimediale è salvata automaticamente e ricaricata ogni volta "
+"che avvii VLC."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Visualizza l'albero della scaletta"
 
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Visualizza l'albero della scaletta"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
 msgstr ""
+"La scaletta può utilizzare una struttura ad albero per categorizzare alcuni "
+"elementi, come il contenuto di una cartella."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Abbandona schermo intero"
 
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Abbandona schermo intero"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 "Selezione del tasto rapido da utilizzare per uscire dallo schermo intero."
 
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 "Selezione del tasto rapido da utilizzare per uscire dallo schermo intero."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Play/Pausa"
+msgstr "Riproduci/Pausa"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa solamente"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pausa solamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgid "Play only"
-msgstr "Play solamente"
+msgstr "Sola riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Velocità normale"
 
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Velocità normale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
-msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per riportare la velocità di riproduzione a normale."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Più veloce (fine)"
 
 msgid "Faster (fine)"
 msgstr "Più veloce (fine)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Più lento (fine)"
 
 msgid "Slower (fine)"
 msgstr "Più lento (fine)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-#: modules/misc/notify/notify.c:329
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
 
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto molto corto all'indietro"
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto molto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto corto all'indietro"
 
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto corto all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Salto medio all'indietro"
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Salto medio all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto lungo all'indietro"
 
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto lungo all'indietro"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto molto corto in avanti"
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto molto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
 
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto corto in avanti"
 
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto corto in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
 
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Salto medio in avanti"
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Salto medio in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Salto lungo in avanti"
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Salto lungo in avanti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgstr "Fotogramma successivo"
 
 msgid "Next frame"
 msgstr "Fotogramma successivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per spostarti al fotogramma successivo del video."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto corto"
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto medio"
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto medio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto lungo"
 
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Lunghezza del salto lungo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgstr "Attiva"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Attiva"
 
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai al menu del DVD"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Vai al menu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
 
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
 
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
 
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
 
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "Riduci il volume"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Riduci il volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenzio"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenzio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
 
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1420
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "Alza la posizione dei sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in alto i sottotitoli."
+
+#: src/libvlc-module.c:1422
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "Abbassa la posizione dei sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in basso i sottotitoli."
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
 
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Riduci ritardo audio"
 
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Riduci ritardo audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
 
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta."
 
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Indietro nella cronologia"
-
-#: src/libvlc-module.c:1356
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
-
-#: src/libvlc-module.c:1357
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Avanti nella cronologia"
-
-#: src/libvlc-module.c:1358
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
-
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce audio disponibili (lingue)."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgstr "Rotazione delle proporzioni della sorgente"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgstr ""
+"Scelta a rotazione tra un elenco predefinito di proporzioni della sorgente."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1476
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1477
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1478
 #, fuzzy
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Inverti muto"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Inverti muto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico."
 
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico."
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1480
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Aumenta il fattore di scala"
 
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Aumenta il fattore di scala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Aumenta il fattore di scala."
 
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Aumenta il fattore di scala."
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1482
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Riduci il fattore di scala"
 
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Riduci il fattore di scala"
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1483
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Riduci il fattore di scala."
 
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Riduci il fattore di scala."
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+msgstr "Rotazione delle modalità deinterlacciate"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+msgstr "Scelta a rotazione tra le modalità di deinterlacciamento"
+
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Mostra un controllo a schermo intero"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra interfaccia"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
 
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Nascondi interfaccia"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Nascondi interfaccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
 
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Tasti speciali"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Cattura schermata video"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Cattura schermata video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
-#: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Registra"
 
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Registra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1385
-msgid "Dump"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1386
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normale/Ripeti/Cicla"
 
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normale/Ripeti/Cicla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva la modalità normale/ripetuta/ciclica della scaletta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva la riproduzione casuale della scaletta"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Riduci zoom"
 
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Riduci zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1531
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "uscita video QT Embedded"
 
 #, fuzzy
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "uscita video QT Embedded"
 
-#: src/libvlc-module.c:1422
-msgid ""
-"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-"output for the time being."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "uscita video QT Embedded"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il menu OSD nella parte alta dell'uscita video"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1427
+#: src/libvlc-module.c:1537
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Elimina Errori Successivi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Elimina Errori Successivi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1538
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Elimina Errori Successivi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Elimina Errori Successivi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra"
 
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra"
 
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Evidenzia oggetto in alto"
 
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Evidenzia oggetto in alto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Evidenzia oggetto in basso"
 
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Evidenzia oggetto in basso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Seleziona l'oggeto attuale"
 
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Seleziona l'oggeto attuale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata."
 
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata."
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1555
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgid "Cycle through audio devices"
-msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+msgstr "Rotazione tra i dispositivi audio"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1556
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgid "Cycle through available audio devices"
-msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
-
-#: src/libvlc-module.c:1448
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
-"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
-"nella scaletta.\n"
-"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
-"\n"
-"Stili delle opzioni:\n"
-"  --opzione  Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
-"   -opzione  Una versione a singola lettera della --opzione globale.\n"
-"   :opzione  Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
-"            e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
-"\n"
-"Sintassi MRL dei flussi:\n"
-"  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
-"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n"
-"\n"
-"  Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni "
-"specifiche MRL.\n"
-"  Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]nomefile              File multimediale\n"
-"  http://ip:porta/file            URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:porta/file             URL FTP\n"
-"  mms://ip:porta/file             URL MMS\n"
-"  screen://                     Cattura schermata\n"
-"  [dvd://][dispositivo][@raw_device]  Dispositivo DVD\n"
-"  [vcd://][dispositivo]               Dispositivo VCD\n"
-"  [cdda://][dispositivo]              Dispositivo CD audio\n"
-"  udp://[[<indirizzo sorgente>]@[<indirizzo associato>][:<porta "
-"associata>]]\n"
-"                                 flusso UDP inviato da un server di "
-"trasmissione\n"
-"  vlc://pause:<secondi>            Elemento speciale per mettere in pausa la "
-"playlist per un tempo determinato\n"
-"  vlc://quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
+msgstr "Scelta a rotazione tra i dispositivi audio disponibili"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schermata"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Schermata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1613
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "Proprietà della finestra"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "Proprietà della finestra"
 
-#: src/libvlc-module.c:1665
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Sovraimpressioni"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "Sovraimpressioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1698
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "Impostazioni traccia"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "Impostazioni traccia"
 
-#: src/libvlc-module.c:1728
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "Controllo di riproduzione"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "Controllo di riproduzione"
 
-#: src/libvlc-module.c:1753
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1762
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgstr "Impostazioni dei rete"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "Impostazioni dei rete"
 
-#: src/libvlc-module.c:1774
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy socks"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy socks"
 
-#: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadati"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadati"
 
-#: src/libvlc-module.c:1831
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificatori"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificatori"
 
-#: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
-#: src/libvlc-module.c:1877
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1909
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "Moduli speciali"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "Moduli speciali"
 
-#: src/libvlc-module.c:1937
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1945
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
-#: src/libvlc-module.c:2091
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: src/libvlc-module.c:2530
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Dimensioni salto"
 
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Dimensioni salto"
 
-#: src/libvlc-module.c:2607
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)"
+msgstr ""
+"mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2610
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr "Aiuto esauriente per VLC e i suoi moduli"
+msgstr "Guida completa per VLC e i suoi moduli"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
 msgstr ""
 "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
-"advanced)"
+"advanced e --help-verbose)"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2615
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
 
-#: src/libvlc-module.c:2617
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: src/libvlc-module.c:2619
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
+msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili con dettagli aggiuntivi"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2621
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2756
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
+"mostra la guida su un modulo (può essere combinato con --advanced e --help-"
+"verbose). Fai precedere un = al nome del modulo per una corrispondenza "
+"precisa."
 
 
-#: src/libvlc-module.c:2625
+#: src/libvlc-module.c:2760
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2627
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
-
-#: src/libvlc-module.c:2629
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: src/libvlc-module.c:2631
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2633
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
-#: src/libvlc-module.c:2635
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
-#: src/libvlc-module.c:2691
+#: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
 msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:467
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:469
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:471
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
 
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:1590
+#: src/misc/update.c:564
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Salvataggio file non riuscito"
 
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Salvataggio file non riuscito"
 
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Impossibile scrivere \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Impossibile scrivere \"%s\""
 
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4648,3090 +4804,2716 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato"
 
 "%s\n"
 "Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato"
 
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Scaricamento in corso..."
 
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Scaricamento in corso..."
 
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
+"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
 msgstr ""
 "%s\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Completato %s (100.0%%)"
+"Scaricamento in corso... %s/%s - %.1f%% completato"
 
 
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:635
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Il file non può essere verificato"
 
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Il file non può essere verificato"
 
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
+"Non è stato possibile scaricare una firma crittografica per il file \"%s\" "
+"scaricato. Perciò, il file è stato eliminato. "
 
 
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Firma non valida"
 
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Firma non valida"
 
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
 msgstr ""
+"La firma crittografica per il file \"%s\" scaricato non era valida e non "
+"poteva essere utilizzata per verificarne l'attendibilità. Perciò, il file è "
+"stato eliminato."
 
 
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:672
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "File non verificabile"
 
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "File non verificabile"
 
-#: src/misc/update.c:1704
+#: src/misc/update.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
+"Non è stato possibile verificare con sicurezza il file \"%s\" scaricato. "
+"Perciò, è stato eliminato."
 
 
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
 msgid "File corrupted"
 msgstr "File danneggiato"
 
 msgid "File corrupted"
 msgstr "File danneggiato"
 
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato."
 
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato."
 
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
-#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "Undefined"
-msgstr "Non definito"
+#: src/misc/update.c:708
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "Aggiorna lettore multimediale VLC"
 
 
-#: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlacciamento"
+#: src/misc/update.c:709
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"La nuova versione è stata scaricata con successo. Vuoi chiudere VLC e "
+"installarla subito?"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/misc/update.c:710
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Proporzioni"
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
-#, fuzzy
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Abilita video"
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Fattore di scala"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Campionamento"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanese"
 
 
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
-#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
-#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
-#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valore cache in ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:80
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni di ALSA. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
-
-#: modules/access/alsa.c:87
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
-
-#: modules/access/alsa.c:88
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Aramaico"
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeno"
 
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Ingresso disco Blu-Ray"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Scheda da configurare"
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
-"[n] con n>=0."
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaigiano"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorusso"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "In kHz per DVB-C/S/T"
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo di inversione"
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosniaco"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
-"questa funzionalità se riscontri problemi."
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretone"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modalità budget"
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgaro"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:75
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identificatore di rete"
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Ceceno"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cinese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Slavo ecclesiastico"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Alto voltaggio LNB"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
-"supportato da tutte le interfacce."
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornish"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "tono a 22 kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC del transponder satellitare"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Danese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estone"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijian"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnico"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:110
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisiano"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaelico (scozzese)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:114
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galiego"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Greco moderno"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Canale audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Canale audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "Canale fisico ATSC"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "FEC rate"
-msgstr "Rapporto FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesiano"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Banda passante terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:144
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazako"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:150
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Modalità di trasmissione [Non definita,2k,8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:156
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Gerarchia terrestre"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lettone"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:162
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Lussemburghese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimuth del satellite"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedone"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:167
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Elevazione del satellite"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:168
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Longitudine del satellite"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:171
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado, -ve=Ovest"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarizzazione del satellite"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagasy"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarizzazione del satellite [O/V/S/D]"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliano"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Circolare sinistro"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:177
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Circolare destro"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Longitudine del satellite"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele del Sud"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele del Nord"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:181
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nome dell'emittente"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:182
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:183
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Nome della rete da creare"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norvegese Bokmål"
 
 
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Ingresso DVB DirectShow"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ingresso CD audio"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Osseziano, Ossetico"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:86
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:504
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "CD audio - Traccia %02i"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:285
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "Lettura del CD non riuscita"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
 
 
-#: modules/access/cdda/access.c:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
-msgid "none"
-msgstr "no"
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Audio originale"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "pausa"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:44
-msgid "full"
-msgstr "completo"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:48
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
-"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
-"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
-"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. Simile "
-"a una data Unix.\n"
-"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-"   %a : Artista dell'album\n"
-"   %A : Informazioni sull'album\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
-"   %I : ID CDDB del disco\n"
-"   %G : Genere\n"
-"   %M : MRL attuale\n"
-"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
-"   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
-"   %T : Numero della traccia\n"
-"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %S : Durata in secondi del CD\n"
-"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
-"   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
-"   %% : Carattere % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:90
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. Simile "
-"a una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-"   %M : MRL attuale\n"
-"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
-"   %T : Numero della traccia\n"
-"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %S : Durata in secondi del CD\n"
-"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
-"   %% : Carattere % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:101
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "Abilitare CD paranoia?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:103
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Compact Disc audio"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:125
-msgid "Additional debug"
-msgstr "Debug aggiuntivo"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valore cache in microsecondi"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il 'titolo' della scaletta in assenza di CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
-#, fuzzy
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanscrito"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbo"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croato"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalese"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:175
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della scaletta utilizzando CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami del Nord"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Ricerche CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:183
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
-"protocollo CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:189
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalo"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho del Sud"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:194
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:204
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:209
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout del server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:215
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:226
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:335
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Numero di catalogo multimediale (MCN)"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracce"
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Traccia %i"
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:67
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "Ingresso dc1394"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
 
 
-#: modules/access/directory.c:64
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
 
 
-#: modules/access/directory.c:66
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
-"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n"
-"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto "
-"durante la riproduzione.\n"
-"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
 
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "collapse"
-msgstr "chiuse"
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
 
 
-#: modules/access/directory.c:73
-msgid "expand"
-msgstr "espanse"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
 
 
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Estensioni ignorate"
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"
 
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
 
 
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
-msgid "Directory"
-msgstr "Cartella"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeko"
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Cavo"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapük"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenna"
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gallese"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "Radio FM"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "Radio AM"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso "
-"in millisecondi."
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
-msgid "Video device name"
-msgstr "Periferica video"
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
-"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-elaborazione"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Periferica audio"
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
-"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Proporzioni"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-msgid "Video size"
-msgstr "Risoluzione"
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Scala automaticamente il video"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
-"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Fattore di scala"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
-#: modules/access/v4l2.c:71
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
-"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
-"ecc.)"
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare "
-"il flusso."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Canale sintonizzatore TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/alsa.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Impostazioni video"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Ingresso CD audio"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/alsa.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin uscita video"
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Audio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Pin uscita audio"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Modalità sintonizzatore AM"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Numero di canali audio"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Bit audio per campione"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ingresso DirectShow"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:177
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna l'elenco"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
-msgid "Capture failed"
-msgstr "Acquisizione non riuscita"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato."
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
+#: modules/access/alsa.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr ""
-"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i "
-"dettagli."
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC non può utilizzare il dispositivo \"%s\", poiché il tipo non è "
-"supportato."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti."
 
 
-#: modules/access/dv.c:73
+#: modules/access/avio.h:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
-
-#: modules/access/dv.c:77
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "ffmpeg"
 
 
-#: modules/access/dv.c:78
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Accesso FFmpeg"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:138
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Uscita di accesso"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:141
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Indirizzo host HTTP"
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Ingresso disco Blu-Ray"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:161
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
-"porta."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nome utente HTTP"
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Ingresso disco Blu-Ray"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:165
+#: modules/access/bluray.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
-"interno."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Password HTTP"
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170
+#: modules/access/bluray.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "ACL HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:175
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "Certificate file"
-msgstr "File del certificato"
+#: modules/access/bluray.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr "Blu-Ray"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "Private key file"
-msgstr "File chiave privata"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ingresso CD audio"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][dispositivo][@[traccia]]"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Root CA file"
-msgstr "File root CA"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Server CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:187
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "CRL file"
-msgstr "File CLR"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Porta CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:191
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:195
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD audio - Traccia %02i"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:247
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Server HTTP"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Ingresso dc1394"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:939
+#: modules/access/decklink.cpp:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Scheda da configurare"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:940
+#: modules/access/decklink.cpp:45
 msgid ""
 msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-"La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere una "
-"spiegazione della nuova sintassi."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:986
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Polarizzazione non valida"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:987
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida."
-
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
-
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
-msgstr "Scansione DVB-T"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angolo DVD"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angolo DVD predefinito."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:77
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/decklink.cpp:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
-"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD con menu"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:89
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ingresso DVDnav"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
-#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Riproduzione non riuscita"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:318
+#: modules/access/decklink.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr "VLC non può impostare il titolo del DVD. "
-
-#: modules/access/dvdread.c:81
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
-
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
-"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
-"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. "
-"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni "
-"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n"
-"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
-"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
-"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più "
-"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è: \"key\"."
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: modules/access/dvdread.c:99
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
-
-#: modules/access/dvdread.c:105
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD senza menu"
-
-#: modules/access/dvdread.c:106
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
-
-#: modules/access/dvdread.c:252
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"."
-
-#: modules/access/dvdread.c:512
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d."
-
-#: modules/access/dvdread.c:574
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x."
-
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Numero canale"
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Connessione automatica"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:58
+#: modules/access/decklink.cpp:56
 msgid ""
 msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/eyetv.m:63
+#: modules/access/decklink.cpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
-"in millisecondi."
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Campionamento audio (Hz)"
 
 
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "Ingresso EyeTV"
-
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/decklink.cpp:62
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
-#: modules/access/v4l2.c:92
-msgid "Framerate"
-msgstr "Velocità fotogrammi"
-
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Numero di canali audio"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/decklink.cpp:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durata in ms"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Connessione automatica"
 
 
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/decklink.cpp:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "Pseudo-TTY"
-
-#: modules/access/fake.c:64
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
 
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/decklink.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Lettore ottico"
 
 
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
-#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Ingresso composito"
 
 
-#: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
-#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
-msgid "File reading failed"
-msgstr "Lettura file non riuscita"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Ingresso composito"
 
 
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
-#: modules/access/mtp.c:219
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "VLC non può leggere il file."
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "video"
 
 
-#: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\"."
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "Embedded"
+msgstr "Integrata"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere "
-"espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nome utente FTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "Finestra"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP password"
-msgstr "Password FTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:67
-msgid "FTP account"
-msgstr "Account FTP"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "Cavo"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:73
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:90
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
-#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Interazione di rete non riuscita"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:137
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "VLC non può connettersi al dato server."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:147
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:212
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nome del dispositivo video"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:221
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "La tua password è stata rifiutata."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non "
+"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:228
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "Il ttentativo di connessione al server è stato rifiutato."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+"Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non "
+"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "Ingresso GnomeVFS"
-
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
+msgid "Video size"
+msgstr "Risoluzione"
 
 
-#: modules/access/http.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 msgid ""
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
-"ambiente http_proxy."
+"Dimensione del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non "
+"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito."
 
 
-#: modules/access/http.c:71
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Password proxy HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Proporzioni dell'immagine n:m"
 
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
-
-#: modules/access/http.c:80
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "User agent HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:81
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "User agent che sarà utilizzato per la connessione."
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 
-#: modules/access/http.c:84
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Riconnessione automatica"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
 
 
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
-"disconnessione improvvisa."
+"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
+"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+"ecc.)"
 
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Flusso continuo"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Device properties"
+msgstr "Proprietà del dispositivo"
 
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid ""
 msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mostra la finestra di dialogo del dispositivo selezionato prima di avviare "
+"il flusso."
 
 
-#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Avanti"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
 
 
-#: modules/access/http.c:99
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ingresso HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canale sintonizzatore TV"
 
 
-#: modules/access/http.c:448
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "Autenticazione HTTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
 
 
-#: modules/access/http.c:449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr "Inserire un nome utente e una password valida per il "
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frequenza"
 
 
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/jack.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pace"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
 
 
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Connessione automatica"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/access/jack.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "Ingresso audio JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/access/jack.c:76
-msgid "JACK Input"
-msgstr "Ingresso JACK"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
 
 
-#: modules/access/mmap.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Impostazioni video"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:44
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Ingresso CD audio"
 
 
-#: modules/access/mmap.c:55
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin uscita video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin uscita audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
+"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Modalità sintonizzatore AM"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
 msgid ""
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
-"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
-"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
-"ambiente http_proxy."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Bit audio per campione"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:71
-msgid "MTP input"
-msgstr "Ingresso MTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Ingresso DirectShow"
 
 
-#: modules/access/mtp.c:72
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Aggiorna elenco"
 
 
-#: modules/access/oss.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "Acquisizione non riuscita"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
-"in millisecondi."
+"VLC non è in grado di aprire alcun dispositivo di acquisizione. Controlla il "
+"registro per i dettagli."
 
 
-#: modules/access/oss.c:77
-msgid "OSS"
-msgstr "OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"VLC non può utilizzare il dispositivo \"%s\", poiché il tipo non è "
+"supportato."
 
 
-#: modules/access/oss.c:78
-msgid "OSS input"
-msgstr "Ingresso OSS"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+"Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
 msgid ""
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Device"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:66
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "Radio device"
-msgstr "Dispositivo radio"
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Nome dell'emittente"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Dispositivo radio PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nome della rete da creare"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: modules/access/dtv/access.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frequenza"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:76
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Tipo di modulazione"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modifica dell'immagine"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modifica dell'immagine"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
+#: modules/access/dtv/access.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modifica dell'immagine"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+#: modules/access/dtv/access.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "Velocità simboli"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
+#: modules/access/dtv/access.c:79
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid "B Frames"
-msgstr "Frame B"
+#: modules/access/dtv/access.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/dtv/access.c:84
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
-"il numero di B-Frame."
 
 
-#: modules/access/pvr.c:98
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate di picco"
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "Rapporto FEC"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:101
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Priorità alta"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Modalità bitrate"
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:104
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Maschera binaria audio"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/dtv/access.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
-"audio della scheda."
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Volume audio (0-65535)."
+#: modules/access/dtv/access.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: modules/access/dtv/access.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Ampiezza di banda"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:114
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
-"composito, 2 = svideo)"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:121
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Intervallo keyframe"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dtv/access.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
 
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Acquisizione Quicktime"
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
+#: modules/access/dtv/access.c:142
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/qtcapture.m:227
-msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer A time interleaving"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer B time interleaving"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "Ingresso RMTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:41
-#, fuzzy
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "Filtri"
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "Porta RTCP (locale)"
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:47
-msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+#: modules/access/dtv/access.c:155
+msgid "0.25"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)"
+#: modules/access/dtv/access.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:52
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
+#: modules/access/dtv/access.c:160
+msgid "Polarization (Voltage)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+#: modules/access/dtv/access.c:162
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+msgid "Unspecified (0V)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Verticale"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Orizzontale"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/dtv/access.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Circolare destro"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Circolare sinistro"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:169
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaggio LNB"
 
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:69
+#: modules/access/dtv/access.c:171
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:176
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:74
+#: modules/access/dtv/access.c:178
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valore cache (ms)"
+#: modules/access/dtv/access.c:181
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
+#: modules/access/dtv/access.c:183
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:98
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione non riuscita"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"."
+#: modules/access/dtv/access.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Flusso continuo"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "Session failed"
-msgstr "Sessione non riuscita"
+#: modules/access/dtv/access.c:188
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita."
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:193
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere "
-"espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identificatore di rete"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
-"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimuth del satellite"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/dtv/access.c:206
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
+#: modules/access/dtv/access.c:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Elevazione del satellite"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/dtv/access.c:209
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Percorso screenshot"
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Longitudine del satellite"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/dtv/access.c:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Altezza del bordo"
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado, -ve=Ovest"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Segui il mouse"
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Longitudine del satellite"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+#: modules/access/dtv/access.c:214
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Immagine puntatore del mouse"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "Canale principale ATSC"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Canale secondario ATSC"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Input schermo"
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Canale fisico ATSC"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Digital Television and Radio"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
 
 
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB user name"
-msgstr "Nome utente SMB"
+#: modules/access/dtv/access.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
 
 
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB password"
-msgstr "Password SMB"
+#: modules/access/dtv/access.c:271
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "File di descrizione"
 
 
-#: modules/access/smb.c:74
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Dominio SMB"
+#: modules/access/dtv/access.c:284
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "File di descrizione"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
+#: modules/access/dtv/access.c:325
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:80
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ingresso SMB"
+#: modules/access/dtv/access.c:337
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:345
+msgid "ISDB-S parameters"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Elevazione del satellite"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ingresso TCP"
+#: modules/access/dtv/access.c:388
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "File di descrizione"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "Nuova trasmissione di rete"
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:445
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
-
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "Ingresso UDP"
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
-"in millisecondi."
+"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
+"questa funzionalità se riscontri problemi."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
-
-#: modules/access/v4l.c:81
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Longitudine del satellite"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:88
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
-"composito, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:93
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canale audio"
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:95
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
-
-#: modules/access/v4l.c:100
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
-
-#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angolo DVD"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:107
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Colore dell'ingresso video."
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Avvia direttamente il menu principale del DVD. Cercherà di saltare tutte le "
+"inutili avvertenze."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD con menu"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ingresso DVDnav"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
-msgid "Tuner"
-msgstr "Sintonizzatore"
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Riproduzione non riuscita"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:115
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr "VLC non può impostare il titolo del DVD. "
 
 
-#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD senza menu"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:118
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimazione"
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x."
 
 
-#: modules/access/v4l.c:123
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualità del flusso."
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Numero canale"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:129
+#: modules/access/eyetv.m:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:141
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "Ingresso EyeTV"
+
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Lettura file non riuscita"
 
 
-#: modules/access/v4l.c:142
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux"
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\"."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
+msgstr "VLC non può leggere il file."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:70
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
+"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla scaletta.\n"
+"chiuse: le sottocartelle sono nella scaletta, ma vengono aperte soltanto "
+"durante la riproduzione.\n"
+"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:79
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:80
-msgid "Audio input"
-msgstr "Ingresso audio"
-
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "no"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "IO Method"
-msgstr "Metodo IO"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "chiuse"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "espanse"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Forza larghezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Estensioni ignorate"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/fs.c:46
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forza altezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/fs.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr ""
-"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)."
+msgid "File input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:97
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Usa libv4l2"
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "File"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:99
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr ""
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartella"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Ripristina controlli v4l2"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome utente FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:104
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Account FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Saturazione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Tonalità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:117
-msgid "Black level"
-msgstr "Livello di nero"
+#: modules/access/ftp.c:85
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Uscita audio su file"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Livello di nero dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Interazione di rete non riuscita"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Bilanciamento automatico del bianco"
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC non può connettersi al dato server."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:124
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Esegui bilanciamento del bianco"
+#: modules/access/ftp.c:208
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:126
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "La tua password è stata rifiutata."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:128
-msgid "Red balance"
-msgstr "Bilanciamento del rosso"
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Il ttentativo di connessione al server è stato rifiutato."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:130
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ingresso GnomeVFS"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Bilanciamento del blu"
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Ripristina controlli v4l2"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee pot"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:137
-msgid "Exposure"
-msgstr "Esposizione"
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Esposizione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Guadagno automatico"
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
+#: modules/access/http.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
+"ambiente http_proxy."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:144
-msgid "Gain"
-msgstr "Guadagno"
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Password proxy HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:146
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Guadagno dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Se il proxy HTTP richiede una password, impostala qui."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Ribaltamento orizzontale"
+#: modules/access/http.c:82
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Riconnessione automatica"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/http.c:84
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
+"disconnessione improvvisa."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Ribaltamento verticale"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Flusso continuo"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/http.c:88
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Centramento orizzontale"
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Inoltra i cookie"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Centramento verticale"
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Nome utente HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:162
+#: modules/access/http.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+msgid "User Agent"
+msgstr "User agent HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ingresso HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:163
-msgid "Balance"
-msgstr "Bilanciamento"
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autenticazione HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Bilanciamento dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "Inserisci un nome utente e una password valida per il realm %s."
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+msgid "Dummy"
+msgstr "Riassunto"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bassi"
+#: modules/access/idummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Registra l'ingresso grezzo"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Livello di bassi dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:172
-msgid "Treble"
-msgstr "Alti"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Imposta l'ID del flusso elementare"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Loudness"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Imposta il gruppo del flusso elementare"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:181
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Valore di cache per le acquisizioni V4L2. Questo valore deve essere espresso "
-"in millisecondi."
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:183
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Controlli driver v4l2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:185
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:191
-msgid "Tuner id"
-msgstr "ID del sintonizzatore"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:193
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Imposta il codificatore del flusso elementare"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)"
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Lingua del flusso elementare come previsto da ISO639"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:197
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Modalità audio"
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Campionamento di un flusso audio elementare"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Numero di canali"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Numero di canali di un flusso audio elementare"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/imem.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:220
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/imem.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:229
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni dello schermo"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:230
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Lingua secondaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Proporzioni di un flusso video elementare"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:231
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare"
 
 
-#: modules/access/v4l2.c:232
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:238
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:239
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:243
-msgid "Video input"
-msgstr "Ingresso video"
-
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Controls"
-msgstr "Controlli"
-
-#: modules/access/v4l2.c:278
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Controlli driver v4l2, se supportati dal driver v4l2."
-
-#: modules/access/v4l2.c:343
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "A/V compresso Video4Linux2"
-
-#: modules/access/v4l2.c:2765
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Ripristina controlli predefiniti"
+#: modules/access/imem.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in "
-"millisecondi."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ingresso VCD"
+#: modules/access/imem.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Ottieni funzione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
-msgid "Entry"
-msgstr "Elemento"
+#: modules/access/imem.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenti"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Funzione di rilascio"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/access/imem.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access/imem.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Numero di sorgenti"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Memory input"
+msgstr "Ingresso assente"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Passo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access/jack.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Connessione automatica"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr ""
+"Connetti automaticamente le porte d'ingresso di VLC alle porte di uscita "
+"disponibili."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "System Id"
-msgstr "ID sistema"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Ingresso audio JACK"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementi"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ingresso JACK"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primo punto d'accesso"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+msgid "Link #"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "PID Video"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-msgid "end"
-msgstr "fine"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
-msgid "play list"
-msgstr "riproduci elenco"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Configurazione &VLM"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
-msgid "extended selection list"
-msgstr "elenco di selezione esteso"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
-msgid "selection list"
-msgstr "elenco di selezione"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Ingresso DVDnav"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo sconosciuto"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
-msgid "List ID"
-msgstr "ID elenco"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Attivazione televideo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Pagina del televideo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Ingresso"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Demultiplato"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
-"eseguire traccia per traccia."
+"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
+"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?"
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/mms/mms.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
+"ambiente http_proxy."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta."
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "Ingresso MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC non può leggere il file."
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "Ingresso OSS"
 
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
 
 
 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Dummy"
-msgstr "Riassunto"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
 msgstr "Aggiungi al file"
 
 msgid "Append to file"
 msgstr "Aggiungi al file"
 
-#: modules/access_output/file.c:65
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
 
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
 
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Sincronizzazione"
+
 #: modules/access_output/file.c:69
 #: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "File stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
 msgid "File stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Username"
 msgstr "Utente"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Utente"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
 
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
 
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
 
-#: modules/access_output/http.c:71
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)."
 
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Nome file segmento"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Numero di stelle"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Numero di bande"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "File immagine"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Percorso del tema da utilizzare."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "&Rimuovi selezione"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
 msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
 
 msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
 
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Dal vivo"
+
 #: modules/access_output/rtmp.c:44
 msgid "Active TCP connection"
 msgstr "Connessione TCP attiva"
 #: modules/access_output/rtmp.c:44
 msgid "Active TCP connection"
 msgstr "Connessione TCP attiva"
@@ -7741,100 +7523,104 @@ msgid ""
 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
 "an incoming connection."
 msgstr ""
 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
 "an incoming connection."
 msgstr ""
+"Se abilitata, VLC si connetterà a una destinazione remoto invece che "
+"attendere connessioni in entrata."
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:55
 
 #: modules/access_output/rtmp.c:55
-#, fuzzy
 msgid "RTMP stream output"
 msgid "RTMP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTMP"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Stream name"
 msgstr "Nome del flusso"
 
 msgid "Stream name"
 msgstr "Nome del flusso"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast."
+msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server shoutcast/icecast."
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
 msgstr "Descrizione del flusso"
 
 msgid "Stream description"
 msgstr "Descrizione del flusso"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
 
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Flusso MP3"
 
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Flusso MP3"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
 msgstr "Descrizione genere"
 
 msgid "Genre description"
 msgstr "Descrizione genere"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Genere del contenuto."
 
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Genere del contenuto."
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
 msgstr "Descrizione URL"
 
 msgid "URL description"
 msgstr "Descrizione URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+msgstr "Informazioni sul bitrate del flusso transcodificato. "
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+msgstr "Informazioni sul campionamento del flusso transcodificato. "
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Numero di canali"
 
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Numero di canali"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+msgstr "Informazioni sul numero di canali del flusso transcodificato. "
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
 
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+msgstr "Informazioni di qualità Ogg Vorbis del flusso transcodificato. "
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
 msgstr "Trasmissione pubblica"
 
 msgid "Stream public"
 msgstr "Trasmissione pubblica"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Uscita IceCAST"
 
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Uscita IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -7842,17442 +7628,23842 @@ msgstr ""
 "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
 "essere espresso in millisecondi."
 
 "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
 "essere espresso in millisecondi."
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Group packets"
 msgstr "Raggruppa pacchetti"
 
 msgid "Group packets"
 msgstr "Raggruppa pacchetti"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:70
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
-"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
-"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
-"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento giusto oppure in "
+"gruppi. Questa opzione permette di specificare il numero di pacchetti da "
+"inviare ogni volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:77
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+#: modules/access/pulse.c:36
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
-"completo di altoparlanti 7.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
-"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
-"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
-"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 7.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensione caratteristica"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Compensa il ritardo"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la "
-"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, "
-"abilita questa funzione per compensare."
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Nessuna decodifica di Dolby Surround"
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Ingresso audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di "
-"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa "
-"impostazione."
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Periferica"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Periferica video PVR"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Effetto cuffie"
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositivo radio"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositivo radio PVR"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Seleziona canale da tenere"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
-"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, "
-"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)"
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left rear"
-msgstr "Posteriore sinistro"
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Right rear"
-msgstr "Posteriore destro"
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
-msgid "Left front"
-msgstr "Anteriore sinistro"
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervallo keyframe"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
+#: modules/access/pvr.c:84
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "B Frames"
+msgstr "Frame B"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
-"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
-"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
-"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
+"il numero di B-Frame."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitrate di picco"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)"
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Modalità bitrate"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Maschera binaria audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "Maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte audio della scheda."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio MPEG"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Preimpostazioni equalizzatore"
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volume audio (0-65535)."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Guadagno bande"
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\"."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+"composito, 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Two pass"
-msgstr "Passaggio doppio"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-msgid "Global gain"
-msgstr "Guadagno globale"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Piatto"
+#: modules/access/pvr.c:121
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classica"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Larghezza della schermata video"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bassi a fondo"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Altezza della schermata video"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Acuti e bassi a fondo"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Altezza della schermata video"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Acuti a fondo"
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Acquisizione Quicktime"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Cuffie"
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Grande sala"
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Dal vivo"
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compresso"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Porta predefinita del server"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "Ingresso RMTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Melodico"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "Porta RTCP (locale)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock melodico"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:205
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Numero di buffer audio"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "Salto SRTP (esadecimale)"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
-"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
-"sensibile alle variazioni rapide."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid "Max level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:77
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
-"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
-"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalizzatore volume"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore parametrico"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Guadagno bassa frequenza (dB)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Alta frequenza (Hz)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Guadagno alta frequenza (dB)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "Freq 1 (Hz)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:65
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "Guadagno frequenza 1 (dB)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Freq 1 Q"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "Freq 2 (Hz)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "Guadagno frequenza 2 (dB)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+msgid "SDP required"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Freq 2 Q"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "Freq 3 (Hz)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
 
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:77
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Freq 3 Q"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessione non riuscita"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
+"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Ridimensiona"
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Lunghezza"
-
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Lunghezza"
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr ""
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Percorso screenshot"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#: modules/access/screen/screen.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search Length"
-msgstr "Cerca"
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Altezza del bordo"
 
 
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Segui il mouse"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
-msgid "Room size"
-msgstr "Dimensioni stanza"
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Immagine puntatore del mouse"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
-msgid "Room width"
-msgstr "Larghezza della stanza"
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input schermo"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "Larghezza della stanza virtuale"
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Wet"
-msgstr "Imposta"
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "Quante volte al secondo aggiornare il contenuto dello schermo."
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-msgid "Dry"
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Damp"
-msgstr "Dream"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel."
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Spazializzatore audio"
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Spazializzatore"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Ordinata della regione di acquisizione in pixel."
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer audio float32"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Larghezza della regione di acquisizione"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixer audio semplice"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Altezza della regione di acquisizione"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "predefinito"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Acquisizione dello schermo (con X11/XCB)"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:112
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Periferica ALSA"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
-#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferica audio"
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Descrizione sessione"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
-#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:502
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "Nome utente SFTP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
-#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 su S/PDIF"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "Password SFTP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Nessun dispositivo audio"
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "Porta SFTP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:328
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server"
+
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "Dimensioni di lettura"
+
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
-#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "Uscita audio non riuscita"
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "Ingresso SFTP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "Autenticazione SFTP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:475
+#: modules/access/sftp.c:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso."
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr ""
+"Inserisci un nome utente e una password valida per la connessione sftp a %s "
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:967
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Scheda audio sconosciuta"
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Frame Buffer"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. "
-"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
-"sorgenti audio."
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi."
+
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Uscita codificata)"
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
-msgid "Output device"
-msgstr "Dispositivo di uscita"
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:227
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per "
-"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bit"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bit"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
-"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
-"alcune schede audio."
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "bit"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:233
-msgid "Select speaker configuration"
-msgstr "Salva configurazione altoparlanti"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "bit"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:234
-msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
-msgstr ""
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bit"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:238
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Uscita audio DirectX"
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato uscita"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nome utente SMB"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "Password SMB"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Numero di canali di uscita"
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Dominio SMB"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
-"però possibile ridurne il numero qui."
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:91
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:92
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr ""
-"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
-"un'intestazione WAV al file."
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ingresso SMB"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
-msgid "Output file"
-msgstr "File in uscita"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ingresso TCP"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:113
-msgid "File audio output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "Ingresso UDP"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:68
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Ripristina valori predefiniti"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:74
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)."
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:76
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/jack.c:84
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Uscita audio JACK"
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+msgid "Audio input"
+msgstr "Ingresso audio"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
-"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
-"gli effetti di questo bug."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:116
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Periferica DSP OSS"
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Forza larghezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+msgstr ""
+"Forza altezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:110
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Velocità fotogrammi da acquisire, se applicabile (0 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lettore multimediale VLC"
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Usa libv4l2"
 
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:99
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "Uscita audio Pulseaudio"
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Ripristina controlli v4l2"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:148
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Ripristina controlli predefiniti"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:159
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Seleziona dispositivo audio"
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:160
-msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:163
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Dispositivo audio predefinito"
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Ritaglio automatico"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:167
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:481
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Interprete A/52"
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Pacchettizzatore audio A/52"
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificatore audio ADPCM"
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
 
 
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M"
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Bilanciamento del blu"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatico"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Raw"
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nessuno"
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Bilanciamento automatico del bianco"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bilineare"
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr ""
+"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta "
+"caricata."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr "Bilanciamento del rosso"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Nessuno"
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Bilanciamento del rosso"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Bilanciamento del blu"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Bilanciamento del blu"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "bit"
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "semplice"
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Regolazione immagine"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
-msgid ""
-"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Ritaglio automatico"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Gain"
+msgstr "Guadagno"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "Decodifica"
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Immagine"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica"
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Accentuazione"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Filtro video Accentuazione"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Croma"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "Controllo Corba"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Correzione d'errore"
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Ritaglio automatico"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
-"questa opzione produce molti errori.\n"
-"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Risoluzione bug"
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prova a risolvere alcuni bug:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  vecchio msmpeg4\n"
-"4  xvid interlacciato\n"
-"8  ump416 assenza di padding\n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Croma Qpel.\n"
-"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
-"\"ump4\", inserire 40."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Hurry up"
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
+msgid "60 Hz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, "
-"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
-"produrre immagini distorte."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Combinazione non valida"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
-msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Combinazione non valida"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "Salta idct (predefinito=0)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtro video Sfera"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maschera di debug"
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Ribaltamento orizzontale"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizza vettori di movimento"
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Ribaltamento verticale"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
-"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
-"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
-"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Specchia verticalmente"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una "
-"minore potenza di elaborazione"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264"
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Inversione colore"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Effetto Goom"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Seleziona una cartella..."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini B"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Nero"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
-"riferimento."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Nativa"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Codifica interlacciata"
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
+msgid "Sky blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "Verde"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "file PLS"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Volume uscita audio"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Bilanciamento del rosso"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacia del controllo di banda"
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Livello di nero"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Efficacia del controllo di banda."
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
+msgstr "Un livello"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
-"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
-#: modules/demux/mod.c:77
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Riduzione del rumore"
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Silenzia audio"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata "
-"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
-"fotogrammi."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "Controlli driver v4l2"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
-"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
-"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
+msgid "Tuner id"
+msgstr "ID del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
+msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
-"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
-"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
-"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori "
-"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
-"semplificare il lavoro del codificatore."
+"Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Modalità audio"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Sintonizzatore audio mono/stereo e selezione della traccia."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Quantizzazione Trellis"
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
+msgid "PAL N Argentina"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
-"di blocco)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
+msgid "NTSC M South Korea"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
-"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
-"Valori accettati: -1, 0, 1."
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Maschera di luminanza"
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Lingua secondaria (solo sintonizzatori TV analogici)"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
-#, fuzzy
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Maschera di luminanza"
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Lingua principale a sinistra, lingua secondaria a destra"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
-#, fuzzy
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Maschera di movimento"
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux2"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
+msgid "Video input"
+msgstr "Ingresso video"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
-#, fuzzy
-msgid "Border masking"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizzatore"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Guadagno dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminazione della luminanza"
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "A/V compresso Video4Linux2"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminazione della crominanza"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ingresso VCD"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
-msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "\"%s\" non è un codificatore video."
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
-msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
-msgstr ""
-"Sembra che l'installazione FFMPEG (libavcodec) non disponga del seguente "
-"codificatore:\n"
-"%s.\n"
-"Se non sai come risolvere, chiedi supporto alla tua distribuzione.\n"
-"\n"
-"Non è un errore interno al lettore multimediale VLC.\n"
-"Non contattare il progetto VLC per questo problema.\n"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:64
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
 
 
-#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
 
 
-#: modules/codec/cdg.c:88
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "Decodificatore video CDG"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "ID sistema"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Fattore di qualità costante"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primo punto d'accesso"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:63
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ultimo punto d'accesso"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "Bitrate CBR (kbps)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:67
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Abilita codifica senza perdita"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "fine"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:71
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "riproduci elenco"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Profilo"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "elenco di selezione esteso"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "elenco di selezione"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo sconosciuto"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Fase lineare rettangolare"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "ID elenco"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:81
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Fase lineare diagonale"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Formato croma"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
+"eseguire traccia per traccia."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:94
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:97
-msgid "Distance between 'P' frames"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "modalità di resa video"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:106
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
+
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valore di cache per i BD. Questo valore deve essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
+#: modules/access/vdr.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:113
+#: modules/access/vdr.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+msgid "VDR"
+msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:117
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Registrazione"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:121
-msgid "Height of motion compensation blocks"
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr ""
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "&Avvia"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:127
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Meditativa"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:133
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Filtro file Zip"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Accesso Zip"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:138
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr ""
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AlitVec memcpy"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "Conversioni di formato audio ARM NEON"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "Conversione croma video ARM NEON"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare (predefinito localhost)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:148
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
 msgid ""
 msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Porta TCP da utilizzare (predefinito 12345)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:154
-#, fuzzy
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid ""
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "Numero di iterazioni DWT"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:166
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Abilita spazializzatore"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Abilita spazializzatore"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Abilita spazializzatore"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms (predefinito 5000)"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Disable arithmetic coding"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:180
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:185
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "cicli per grado"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:207
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms (predefinito 2000)"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodificatore DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codificatore DirectMedia Object"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dts.c:47
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Interprete DTS"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Parte audio della funzione BarGraph"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:52
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Pacchettizzatore audio DTS"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "audiobargraph_a"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Decodifica coordinata X "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Decodifica coordinata Y"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+"completo di altoparlanti 7.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
+"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
+"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
+"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 7.1."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensione caratteristica"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Posizione immagini sovrapposte"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensa il ritardo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la "
+"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, "
+"abilita questa funzione per compensare."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Codifica coordinata X"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Nessuna decodifica di Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di "
+"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa "
+"impostazione."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Codifica coordinata Y"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Effetto cuffie"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Usa l'algoritmo di riduzione del rumore"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "Sottotitoli DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"Questa opzione seleziona un algoritmo di riduzione del  utilizzato nel mixer "
+"del canale delle cuffie. L'effetto è di trovarsi in una stanza piena di "
+"altoparlanti."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Seleziona canale da tenere"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:44
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
+"selezionato. Scegli uno tra (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, "
+"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:379
-msgid "AAC extension"
-msgstr "Estensione AAC"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Posteriore sinistro"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "File immagine"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Posteriore destro"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Anteriore sinistro"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Ricarica file immagine"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtro audio per la conversione da stereo a mono"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Output video width."
-msgstr "Larghezza video di uscita."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Output video height."
-msgstr "Altezza video di uscita."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Ritardo del suono"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Mantieni proporzioni"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:68
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni sfondo"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Tempo di ritardo"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlaccia video"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:73
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:76
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
-msgid "Chroma used."
-msgstr "Croma utilizzata."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:90
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Imposta"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:186
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodificatore audio Flac"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/flac.c:191
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificatore audio Flac"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/flac.c:197
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Pacchettizzatore audio Flac"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Livello del segnale di ingresso"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Sorgenti sonore (richiesto)"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Ora di inizio"
 
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "FluidSynth"
-msgstr "FluidSynth"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Ampiezza del buffer della memoria video."
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Tempo di aggiornamento"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Altezza video"
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Lock function"
-msgstr "Blocca funzione"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Soglia"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Sblocca funzione"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "Ratio"
+msgstr "Proporzioni"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Callback data"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Raggio base pixel"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:70
-msgid ""
-"This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
-"memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
-"set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
-"libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
-"video output module."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Gudagno di riproduzione traccia"
 
 
-#: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Decodifica video Theora"
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli formattati"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Decompressione"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:197
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:204
-msgid "Shadow"
-msgstr "Ombra"
-
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Bordo"
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Abilita codifica interlacciata"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
-msgid "Black"
-msgstr "Nero"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Gray"
-msgstr "Grigio"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Silver"
-msgstr "Argento"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "White"
-msgstr "Bianco"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Maroon"
-msgstr "Marrone"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fucsia"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Yellow"
-msgstr "Giallo"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliva"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Preimpostazioni equalizzatore"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Teal"
-msgstr "Teal"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Lime"
-msgstr "Lime"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guadagno bande"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Purple"
-msgstr "Viola"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Navy"
-msgstr "Navy"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Passaggio doppio"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Aqua"
-msgstr "Aqua"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guadagno globale"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:216
-#, fuzzy
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Rendering del testo"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/kate.c:217
-msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Piatto"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:222
-msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classica"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:226
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Effetto predefinito del carattere"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:227
-msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:231
-#, fuzzy
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Interfaccia predefinita"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bassi a fondo"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:232
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Acuti e bassi a fondo"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:236
-msgid "Default font description"
-msgstr "Descrizione predefinita del carattere"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Acuti a fondo"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:237
-msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Cuffie"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:242
-msgid "Default font color"
-msgstr "Colore predefinito del carattere"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grande sala"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:243
-msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Dal vivo"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Interfaccia predefinita"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:248
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:252
-msgid "Default background color"
-msgstr "Colore di sfondo predefinito"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:253
-msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:257
-msgid "Default background alpha"
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:258
-msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Melodico"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:264
-msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock melodico"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:293
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Modulo di rendering del testo"
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Filtro video increspatura"
 
 
-#: modules/codec/kate.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Numero di buffer audio"
 
 
-#: modules/codec/libass.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Numero di buffer audio sui quali effettuare la misura di potenza. Un numero "
+"elevato di buffer aumenterà il tempo di risposta del filtro ai picchi, ma lo "
+"renderà meno sensibile alle variazioni rapide."
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:105
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Livello massimo del volume"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
+"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
+"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizzatore volume"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:71
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore parametrico"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno bassa frequenza (dB)"
 
 
-#: modules/codec/png.c:59
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodificatore video PNG"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta frequenza (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:68
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno alta frequenza (dB)"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 1 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:65
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/realvideo.c:132
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "Decodificatore libreria RealVideo"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Decodifica video Schroedinger"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 2 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "Decodificatore SDL Image"
-
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificatore video SDL_image"
-
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-#, fuzzy
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
-
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:58
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "Forza la modalità del codificatore."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:64
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Complessità della codifica"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:66
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "Forza la modalità del codificatore."
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Qualità della resa"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:68
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:70
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo"
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:74
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:77
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Rilevamento attività vocale"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:79
-msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:82
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Trasmissione discontinua"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:84
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)."
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Banda stretta (8kHz)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Ridimensiona"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Banda larga (16kHz)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Lunghezza"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:88
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Banda ultra larga (32kHz)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:95
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodificatore audio Speex"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Lunghezza"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:97
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Search Length"
+msgstr "Cerca"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codificatore audio Speex"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Dimensioni stanza"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "Definisce la superficie virtuale della stanza simulata dal filtro."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr "Universale (UTF-8)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Larghezza della stanza"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr "Universale (UTF-16)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "Larghezza della stanza virtuale"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Universale (big endian UTF-16)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Umido"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Universale (little endian UTF-16)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Secco"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Universale, Cinese (GB18030)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Damp"
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Europa occidentale (Latin-9)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Spazializzatore audio"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Spazializzatore"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Europa orientale (Latin-2)"
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Mixer audio float32"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Europa orientale (Windows-1250)"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer audio float32"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Nordico (Latin-6)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Russo (KOI8-R)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ucraino (KOI8-U)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arabo (Windows-1256)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr "Greco (Windows-1256)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Turco (Windows-1254)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "Periferica ALSA"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Uscita audio non riuscita"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Baltico (Latin-7)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Baltico (Windows-1257)"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Memoria video"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Celtico (Latin-8)"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Modulo memoria video"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+#, fuzzy
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr "Uscita audio Linux OSS"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. "
+"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
+"sorgenti audio."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Giapponese (Shift JIS)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr "Coreano Unix (EUC-KR)"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Uscita codificata)"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)"
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)"
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Seleziona il dispositivo audio di uscita"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnamita (VISCII)"
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Configurazione altoparlanti"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+#: modules/audio_output/directx.c:127
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Uscita audio DirectX"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 su S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato uscita"
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
-"sottotitoli."
+"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Numero di canali di uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
+"però possibile ridurne il numero qui."
 
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "Decodificatore sottotitoli USF"
-
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "Codificatore del testo T.140"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Abilita debug"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
-"chiamate              1\n"
-"info assembly pacchetto 2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
+"un'intestazione WAV al file."
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sottotitoli SVCD"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "File in uscita"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio. (\"-\" per stdout"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:80
-msgid "Tarkin decoder"
-msgstr "Decodificatore Tarkin"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/audio_output/jack.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Sostituisci"
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/audio_output/jack.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Connetti ai client corrispondenti"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:62
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Soluzione provvisoria per la Francia"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Uscita audio JACK"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:66
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/telx.c:72
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo"
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/audio_output/kai.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
-"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
 
 
-#: modules/codec/theora.c:104
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodifica video Theora"
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+#, fuzzy
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Uscita audio Pulseaudio"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:110
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Theora"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:115
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Apri"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
-"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
-"variabile (VBR)."
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Apri Risorsa"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Modalità stereo"
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Periferica DSP OSS"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Modalità VBR"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
-"costante (CBR)."
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Modello psico-acustico"
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "Uscita audio Pulseaudio"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
+msgid "Audio device"
+msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Mono duale"
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Stereo unito"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Seleziona dispositivo audio"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codificatore audio libtwolame"
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Dispositivo audio predefinito"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate minimo di codifica"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
 msgid ""
 msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
-"fissa."
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Interprete A/52"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio A/52"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:192
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio ADPCM"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:199
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Vorbis"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr ""
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio AES3/SMPTE 302M"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Dimensione massima GOP"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:53
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Raw"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:57
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Dimensione minima GOP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nessuno"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:58
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bilineare"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:67
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Nessuno"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:68
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "semplice"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-"threading."
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
-
-#: modules/codec/x264.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodifica"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Correzione d'errore"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"FFmpeg può correggere gli errori. \n"
+"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
+"questa opzione produce molti errori.\n"
+"Valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Risoluzione bug"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 msgid ""
 msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Prova a risolvere alcuni bug:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  vecchio msmpeg4\n"
+"4  xvid interlacciato\n"
+"8  ump416 assenza di padding\n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Croma Qpel.\n"
+"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
+"\"ump4\", inserire 40."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:112
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Hurry up"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
 msgid ""
 msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, "
+"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
+"produrre immagini distorte."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Consenti "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:119
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Salta fotogramma (predefinito=0)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 msgid ""
 msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:126
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Livello H.264"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Salta idct (predefinito=0)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Modalità interlacciata"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maschera di debug"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Imposta la maschera di debug di FFmpeg"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Set QP"
-msgstr "Imposta QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+msgid "Codec name"
+msgstr "Codec"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR basato sulla qualità"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizza vettori di movimento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
+"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
+"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
+"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:150
-msgid "Min QP"
-msgstr "Min QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una "
+"minore potenza di elaborazione"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Max QP"
-msgstr "Max QP"
-
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
-
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Passo QP massimo"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Max QP step between frames."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate media"
-
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
-
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Bitrate locale massimo "
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Decodifica hardware"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:165
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Consente la decodifica hardware se disponibile."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Buffer VBV"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "Soglia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:171
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:172
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Come AQ distribuisce i bit"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini B"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
+"riferimento."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:182
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Intensità di AQ"
-
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Fattore QP tra I e P"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codifica interlacciata"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Fattore QP tra P e B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:197
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Abilita gli algoritmi di predizione di movimento interlacciato. Richiede più "
+"CPU."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:198
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Predizione di movimento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 msgid ""
 msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:206
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compressione della curva QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacia del controllo di banda"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacia del controllo di banda."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
+"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 msgid ""
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata "
+"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
+"fotogrammi."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Partizioni da considerare"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 msgid ""
 msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
+"codifica MPEG-2. Ciò produce in generale delle immagini più gradevoli, pur "
+"mantenendo la compatibilità con i decodificatori MPEG-2 standard."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
-
-#: modules/codec/x264.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualità"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Il livello di qualità della codifica dei vettori di movimento (questo può "
+"rallentare notevolmente la codifica)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 msgid ""
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
+"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
+"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori "
+"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
+"semplificare il lavoro del codificatore."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:240
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantizzazione Trellis"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
+"di blocco)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Una scala fissa per la quantizzazione video per la codifica in VBR. (valori "
+"accettati: da 0.01 a 255.0)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impone un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. (valori "
+"accettati: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maschera di luminanza"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maschera di luminanza"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:276
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maschera di movimento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
-"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
-"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Altezza del bordo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
-"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
-"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminazione della luminanza"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
-"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
-"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
-
-#: modules/codec/x264.c:295
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
-"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
-"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
-"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-#, fuzzy
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminazione della crominanza"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-#, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
-
-#: modules/codec/x264.c:310
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "\"%s\" non è un codificatore video."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:313
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sembra che l'installazione FFMPEG (libavcodec) non disponga del seguente "
+"codificatore:\n"
+"%s.\n"
+"Se non sai come risolvere, chiedi supporto alla tua distribuzione.\n"
+"\n"
+"Non è un errore interno al lettore multimediale VLC.\n"
+"Non contattare il progetto VLC per questo problema.\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:320
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Quantizzazione trellis RD"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video CDG"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:327
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:330
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:331
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salva dati grezzi del codificatore"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+"decodifica dummy nelle opzioni principali."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/ddummy.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Fattore di qualità costante"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:345
-#, fuzzy
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:352
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate CBR (kbps)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:353
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Abilita codifica senza perdita"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Ottimizzazioni CPU"
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Prefiltro"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Fase lineare rettangolare"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:363
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Calcolo PSNR"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Fase lineare diagonale"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Quantità di prefiltraggio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:367
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Calcolo SSIM"
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "Valori più alti implicano maggior prefiltraggio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Formato croma"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:371
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modalità silente"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modalità silente."
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "ID numerici SPS e PPS"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "Numero di fotogrammi 'P' per GOP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "modalità di resa video"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
 msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Filtro ingresso"
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Filtro ingresso"
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:397
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "fast"
-msgstr "veloce"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "normal"
-msgstr "normale"
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "slow"
-msgstr "lento"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:403
-msgid "all"
-msgstr "tutto"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "spatial"
-msgstr "spaziale"
-
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
-msgid "temporal"
-msgstr "temporale"
-
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: modules/codec/x264.c:418
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)"
-
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodificatore video MPEG I/II hw (usa libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Pagina del televideo"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:60
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Il testo è sempre opaco"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:64
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:67
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Allineamento del televideo"
-
-#: modules/codec/zvbi.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
-
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Sottotitoli del Televideo"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:74
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "Decodificatore VBI e Televideo"
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:84
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI e Televideo"
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:687
-msgid "Subpage"
-msgstr "Sottopagina"
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
 
-#: modules/codec/zvbi.c:701
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "Numero di iterazioni DWT"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:128
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:131
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus"
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Abilita quantizzatori multipli"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Abilita spazializzatore"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Abilita partizionamento spaziale"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Pulsante del mouse"
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Disabilita la codifica aritmetica"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Middle"
-msgstr "Centrale"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "cicli per grado"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Gestures"
-msgstr "Movimenti"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:102
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificatore DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Tasti speciali globali"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificatore DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Interfaccia scorciatoie globali"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Interprete DTS"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Controllo volume"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio DTS"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100
-msgid "Position Control"
-msgstr "Controllo della posizione"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata X "
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignora"
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tasti speciali"
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata Y"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:109
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Controllo asse x della rotella del mouse"
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posizione immagini sovrapposte"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'asse x della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o "
-"la rotella può essere ignorata"
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:387
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Dispositivo audio: %s"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata X"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:478
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Traccia audio: %s"
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata Y"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:494
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:541
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Proporzioni: %s"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:569
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Ritaglia: %s"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "Sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:583
-msgid "Zooming reset"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:591
+#: modules/codec/edummy.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:594
-msgid "Original Size"
-msgstr "Dimensioni originali"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:636
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modalità interlacciata: %s"
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:668
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Modalità zoom: %s"
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:728
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Estensione AAC"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:754
-#, c-format
-msgid "%.2fx"
-msgstr "%.2fx"
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Flac"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Flac"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Ritardo audio %i ms"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "Sorgenti sonore (richiesto)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:871
-msgid "Recording"
-msgstr "Registrazione"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:873
-msgid "Recording done"
-msgstr "Registrazione completata"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1096
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume %d%%"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-msgid "Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "La sintetizzazione MIDI non è configurata"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
 msgid ""
 msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
-"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
-"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
-"127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
-msgid "Source directory"
-msgstr "Cartella sorgente"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid "Handlers"
-msgstr "Gestori"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli formattati"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid "Export album art as /art."
-msgstr "Esporta copertine come /art."
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:56
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Bordatura"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:64
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Argento"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:67
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:68
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marrone"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:78
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:45
-msgid "Change the lirc configuration file."
-msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:47
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:57
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarossi"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:60
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
 
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
 
 
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "movimento"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
 
 
-#: modules/control/motion.c:80
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo del movimento"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Viola"
 
 
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:66
-msgid "Act as master"
-msgstr "Agire da master"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Indirizzo IP del master"
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Utilizza Tiger per la resa"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#: modules/codec/kate.c:215
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
-"sincronizzazione di rete."
-
-#: modules/control/netsync.c:76
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installazione Windows Service"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Qualità della resa"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Installa Service ed esce."
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"Seleziona la qualità di resa, a spese delle velocità. 0 è più veloce, 1 "
+"qualità massima."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Disinstalla Windows Service"
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Effetto predefinito del carattere"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Disinstalla Service ed esce."
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"Aggiungi un effetto al carattere per migliorare la leggibilità con sfondi "
+"differenti."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Visualizza il nome di Service"
+#: modules/codec/kate.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Interfaccia predefinita"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opzioni di configurazione"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Descrizione predefinita del carattere"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Colore predefinito del carattere"
+
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
-
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Service"
-
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaccia di Windows Service"
+"Colore predefinito del carattere da utilizzare se il flusso Kate non "
+"specifica un colore particolare."
 
 
-#: modules/control/rc.c:73
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inizializzazione"
+#: modules/codec/kate.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Interfaccia predefinita"
 
 
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Opening"
-msgstr "Apertura"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"Trasparenza del colore predefinito del carattere se il flusso Kate non "
+"specifica un colore particolare."
 
 
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Colore di sfondo predefinito"
 
 
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "End"
-msgstr "Fine"
+#: modules/codec/kate.c:251
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"Colore predefinito di sfondo se il flusso Kare non specifica il colore di "
+"sfondo."
 
 
-#: modules/control/rc.c:78
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra la posizione del flusso"
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#: modules/codec/kate.c:272
+#, fuzzy
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
 
-#: modules/control/rc.c:172
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
+#: modules/codec/kate.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Modulo di rendering del testo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:173
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
+#: modules/codec/kate.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Sottotitoli (avanzato)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:177
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
-"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
+#: modules/codec/libass.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
 
-#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Creazione della cache dei caratteri"
 
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/codec/libass.c:221
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
-"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
-"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
-
-#: modules/control/rc.c:190
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+"Attendi fino alla rigenerazione della cache dei caratteri.\n"
+"Dovrebbe richiedere meno di un minuto."
 
 
-#: modules/control/rc.c:193
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:342
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:815
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla scaletta"
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Decodificatore audio/video (utilizza OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella scaletta"
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
 
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  va all'elemento dell'indice"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
 
 
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria RealVideo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Modulo di controllo Corba"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Soglia di luminanza"
 
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta"
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Modulo accesso"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Modalità stereo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Fattore di qualità costante"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
-msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Immagine"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la pausa"
 
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Soglia"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente"
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
-msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche"
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Bitrate CBR (kbps)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
+"fissa."
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Lunghezza massima"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente"
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nessun filtro"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Aggiungi nodo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  imposta/ottiene dispositivo audio"
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana"
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio"
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Filtro video logo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video"
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene ritaglio video"
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene zoom video"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video"
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottiene traccia sottotitoli"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo massimo, in ms"
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file STRINGA  . . .sovrappone il percorso/nome del file"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Numero di righe da cambiare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . . . . bordo verticale"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profilo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "File di modello SVG"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Crea un nuovo profilo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profilo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Codificatore video Dirac"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Codificatore video Dirac"
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificatore SDL Image"
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+#, fuzzy
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio."
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
 
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fine della guida ]"
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "Forza la modalità del codificatore."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1053
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
-#: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
-#: modules/control/rc.c:1929
+#: modules/codec/speex.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
-
-#: modules/control/rc.c:1410
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr ""
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1421
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "La scaletta ha solo %d elementi"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Complessità della codifica"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
+#: modules/codec/speex.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "Forza la modalità del codificatore."
 
 
-#: modules/control/rc.c:1988
-msgid "Unknown command!"
-msgstr "Comando sconosciuto!"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Ingresso]"
+#: modules/codec/speex.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
-#, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
-#, c-format
-msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
-#, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Rilevamento attività vocale"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Decodifica video]"
-
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Trasmissione discontinua"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
-msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5i"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Banda stretta (8kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Decodifica audio]"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Banda larga (16kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Banda ultra larga (32kHz)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Trasmissione]"
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Speex"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
-#, c-format
-msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "Disabilita la trasparenza dei sottotitoli dei DVD"
 
 
-#: modules/control/rc.c:2037
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "Rimuovi gli effetti di trasparenza utilizzati nei sottotitoli dei DVD."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "Sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Segnali"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Interfaccia POSIX di gestione segnali"
+#: modules/codec/stl.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli USF"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Predefinito (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
+#: modules/codec/subsdec.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
-"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
-"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
-"127.0.0.1"
-
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+msgid "System codeset"
+msgstr "ID sistema"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
-"Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta "
-"predefinita è la 4212."
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Universale (UTF-8)"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:88
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Universale (UTF-16)"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:102
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza VLM"
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Universale (big endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Universale (little endian UTF-16)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Universale, Cinese (GB18030)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Europa occidentale (Latin-9)"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)"
 
 
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Europa orientale (Latin-2)"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer FFmpeg"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Europa orientale (Windows-1250)"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Avformat"
-msgstr "Formato"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:60
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Muxer FFmpeg"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Nordico (Latin-6)"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Muxer Ffmpeg"
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
 
 
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg."
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ucraino (KOI8-U)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arabo (Windows-1256)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
-"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Ask"
-msgstr "Chiedi"
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Greco (Windows-1253)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "Always fix"
-msgstr "Correggi sempre"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "Never fix"
-msgstr "Non correggere"
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:684
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Indice AVI"
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turco (Windows-1254)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:685
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Repair"
-msgstr "Ripara"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Non riparare"
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Baltico (Latin-7)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2408
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Correzione indice AVI..."
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Baltico (Windows-1257)"
 
 
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "Demuxer CDG"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Celtico (Latin-8)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "nome file rapporto"
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Aggiungi al file esistente"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:47
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:56
-#, fuzzy
-msgid "File dumper"
-msgstr "Demuxer dei file di dump"
-
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Descrizione testuale dell'audio"
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Giapponese (Shift JIS)"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Televideo"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Regioni attive"
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Annotazioni semantiche"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Transcript"
-msgstr "Sanscrito"
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Testi"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnamita (VISCII)"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codifica testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Sottotitoli (immagini)"
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Giustificazione sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Diapositive (immagini)"
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Categoria sconosciuta"
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
+"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
+"sottotitoli."
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nome utente RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
-"l'autenticazione della connessione."
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Password RTSP"
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli USF"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sottotitoli SVCD"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:112
-msgid "Client port"
-msgstr "Porta del client"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Codificatore del testo T.140"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:113
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
+#: modules/codec/telx.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Sostituisci"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Porta del tunnel HTTP"
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:615
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Autenticazione RTSP"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Soluzione provvisoria per la Francia"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:616
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli del televideo"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
+"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  Menu DVD"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Theora"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Prima riproduzione"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestore video"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
+"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"variabile (VBR)."
 
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Titolo"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modalità stereo"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer flussi Matroska"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capitoli ordinati"
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modalità VBR"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
+"costante (CBR)."
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Codificatori dei capitoli"
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modello psico-acustico"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Cartella di precaricamento"
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono duale"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo unito"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio libtwolame"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Sorgente dummy"
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
 
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate minimo di codifica"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore."
-
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Abilita riverbero"
-
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
-
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
-"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms."
-
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Abilita modalità megabass"
-
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
-
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/codec/vorbis.c:180
 msgid ""
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
+"fissa."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
-msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:72
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:80
-msgid "Reverb"
-msgstr "Riverbero"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Livello del riverbero"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:85
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Ritardo del riverbero"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Dimensione massima GOP"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:87
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Bass"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Livello megabass"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Dimensione minima GOP"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:92
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:94
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:97
-msgid "Surround level"
-msgstr "Livello surround"
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:99
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer flussi MP4"
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:58
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxer MusePack"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
+#: modules/codec/x264.c:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
-msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
-msgid "MPEG-4 V"
-msgstr "MPEG-4 V"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer Nuv"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxer OGG"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
-msgid "Auto start"
-msgstr "Avvio automatico"
+#: modules/codec/x264.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filtro video logo"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta "
-"caricata."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Salta pubblicità"
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Livello H.264"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#: modules/codec/x264.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importazione scaletta M3U"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profilo H.264"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Importazione scaletta RAM"
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importazione scaletta PLS"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Modalità interlacciata"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importazione scaletta B4S"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importazione scaletta DVB"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analizzatore podcast"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importazione scaletta XSPF"
+#: modules/codec/x264.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importa scaletta ASX"
+#: modules/codec/x264.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Interprete Kasenna MediaBase"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importatore link media QuickTime"
+#: modules/codec/x264.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Limita la dimensione di ogni in byte"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importatore scaletta video Google"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:132
+#: modules/codec/x264.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:136
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importatore libreria musicale iTunes"
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Limita la dimensione di ogni in macroblocchi"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informazioni sul podcast"
+#: modules/codec/x264.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "Imposta un numero massimo di macroblocchi per "
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Riassunto del podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Dimensione del podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
-
-#: modules/demux/ps.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "Imposta QP"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:44
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR basato sulla qualità"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Passo QP massimo"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:50
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo."
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate media"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:54
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo."
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Bitrate locale massimo "
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:58
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri."
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni"
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:62
+#: modules/codec/x264.c:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/demux/rawvid.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Demultiplatore video VC1"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
 
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Demuxer SMF"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Come AQ distribuisce i bit"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Intensità di AQ"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:59
+#: modules/codec/x264.c:211
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Fattore QP tra I e P"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Ritardo sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Fattore QP tra P e B"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Formato sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:58
+#: modules/codec/x264.c:227
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
 
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:61
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressione della curva QP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type"
-"[,...])"
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/codec/x264.c:241
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Trasmissione UDP rapida"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Partizioni da considerare"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
-"facendo)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per modalità out"
+#: modules/codec/x264.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/codec/x264.c:256
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU per modalità out"
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/x264.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:116
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Chiave CSA secondaria"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/codec/x264.c:267
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
 msgid ""
 msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+" Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
-"caratteri (8 byte esadecimali)."
-
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/codec/x264.c:273
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
-
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID sistema CAPMT"
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:126
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
+#: modules/codec/x264.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:133
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "File di dump"
+#: modules/codec/x264.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/codec/x264.c:291
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/codec/x264.c:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:296
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:141
+#: modules/codec/x264.c:302
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Dump file"
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:143
+#: modules/codec/x264.c:306
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:147
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
+#: modules/codec/x264.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
-msgid "Teletext"
-msgstr "Televideo"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:178
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Sottotitoli del televideo"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:179
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:180
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Televideo: pianificazione programmi"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:181
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Sottotitoli Televideo: non udenti"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3422
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantizzazione trellis RD"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
-msgid "clean effects"
-msgstr "rimuovi effetti"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "non udenti"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "Commento per non vedenti"
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxer TTA"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
+#: modules/codec/x264.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Ottimizzazioni CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ty.c:771
+#: modules/codec/x264.c:348
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:772
+#: modules/codec/x264.c:349
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:773
+#: modules/codec/x264.c:352
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:774
+#: modules/codec/x264.c:353
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1."
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Demultiplatore video VC1"
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:53
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Ottimizzazioni CPU"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer VOC"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
 
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer XA"
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Calcolo PSNR"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Calcolo SSIM"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modalità silente"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri file"
+#: modules/codec/x264.c:379
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/codec/x264.c:381
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "ID numerici SPS e PPS"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su"
+#: modules/codec/x264.c:385
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Filtro ingresso"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titolo precedente"
+#: modules/codec/x264.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Filtro ingresso"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titolo successivo"
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vai a titolo"
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vai a capitolo"
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
+#, fuzzy
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: modules/codec/x264.c:395
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
-msgid "playlist"
-msgstr "scaletta"
+#: modules/codec/x264.c:402
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "fast"
+msgstr "veloce"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
-msgid "Select None"
-msgstr "Selezione nulla"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Inverti l'ordine"
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "all"
+msgstr "tutto"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordina per nome"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "spatial"
+msgstr "spaziale"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordina per percorso"
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "temporal"
+msgstr "temporale"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordine casuale"
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: modules/codec/x264.c:421
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
-msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi tutto"
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Pagina del televideo"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"Apri la pagina di televideo indicata. La pagina predefinita è 100 (indice)"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Commuta la trasparenza"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Allineamento del televideo"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:717 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
+#: modules/codec/zvbi.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predefiniti"
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra interfaccia"
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificatore VBI e televideo"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI e televideo"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta in primo piano"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Cattura schermata"
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer"
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni video"
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+#: modules/control/dummy.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
-
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Interfaccia"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Trasparenza dell'immagine"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
-"l'opacità totale)."
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Pulsante del mouse"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordinata X"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrale"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordinata X dell'immagine restituita"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimenti"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y"
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Coordinata Y dell'immagine restituita"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali globali"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Interfaccia scorciatoie globali"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Controllo volume"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
-"255 = completamente opaco."
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Controllo della posizione"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Dimensione carattere, pixel"
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
-"carattere predefinita)."
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
+msgstr "Controllo asse x della rotella del mouse"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"L'asse x della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o "
+"la rotella può essere ignorata"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Clona l'immagine"
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Dispositivo audio: %s"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Traccia audio: %s"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto"
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
-msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporzioni: %s"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandi"
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Ritaglia: %s"
 
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Reimposta l'ingrandimento"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:587
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux"
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Dimensioni originali"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilato da %s"
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Deinterlacciamento inattivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC ti è offerto da:"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Deinterlacciamento attivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Modalità zoom: %s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Posizione sottotitoli %i px"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ritardo audio %i ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
-msgid "Clear"
-msgstr "Cancella"
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
-msgid "Extract"
-msgstr "Estrazione"
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "Registrazione completata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:713
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza Titolo"
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Velocità: %.2fx"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Ingresso assente"
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
+#: modules/control/lirc.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per "
-"far funzionare i segnalibri."
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L'ingresso è cambiato"
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarossi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
-"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
-"lo stesso ingresso."
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Inverti selezione"
+#: modules/control/motion.c:77
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "Usa il filtro video Rotazione al posto di Trasformazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
+#: modules/control/motion.c:83
+msgid "motion"
+msgstr "movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo del movimento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/control/motion.c:87
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
-"segnalibri."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Salta a"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Salta a"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
-msgid "Random On"
-msgstr "Casuale attivato"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
-msgid "Random Off"
-msgstr "Casuale disattivato"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Orologio principale della rete"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ripeti un elemento"
+#: modules/control/netsync.c:58
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ripeti tutto"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Indirizzo IP del server principale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Non ripetere"
+#: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr ""
+"L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la "
+"sincronizzazione dell'ora."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione dimezzata"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "Timeout UDP (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione normale"
+#: modules/control/netsync.c:67
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dimensione doppia"
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Sempre in primo piano"
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installazione Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri file..."
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installa Service ed esce."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Disinstalla Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Disinstalla Service ed esce."
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visualizza il nome di Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avanti veloce"
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Doppio passaggio"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opzioni di configurazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/control/ntservice.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
-"volte. L'effetto sarà più marcato."
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/control/ntservice.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
-"utilizzare un modello predefinito."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamplificazione"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controlli estesi"
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-#, fuzzy
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaccia di Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inizializzazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psichedelica"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Apertura"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Filtri generali di modifica"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtri di distorsione"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Blur"
-msgstr "Sfocatura"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra la posizione del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Adds motion blurring to the image"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Pseudo-TTY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ritaglio dell'immagine"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inverti colori"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ingresso comandi da TCP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Trasformazione"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
+"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
+"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Zoom interattivo"
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizzazione del volume"
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ripristina valori predefiniti"
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Regola Immagine"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtro video"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtro audio"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Informazioni sui filtri video"
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  va all'elemento dell'indice"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| repeat [on|off] . . . .  attiva/disattiva la ripetizione degli elementi "
+"nella scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(nessun elemento in riproduzione)"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
-msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-msgstr "L'ultima versione di VLC per il tuo sistema operativo è la serie 0.9."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-"security issues."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid ""
-"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
-"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
-"modern version of Mac OS X."
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"| loop [on|off] . . . . . . . . . abilita/disabilita il ciclo della scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata"
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  abilita/disabilita i salti casuali"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-msgid ""
-"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-"\n"
-"%@"
-msgstr ""
-"Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.\n"
-"\n"
-"%@"
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Apri rapporto d'errore..."
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Salva il registro..."
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Services"
-msgstr "Servizi"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+"| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la pausa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri disco..."
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri rete..."
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri recenti"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . .  riproduzione fotogramma per fotogramma"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Svuota menu"
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Playback"
-msgstr "Riproduzione"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Aumenta volume"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Riduci volume"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Dispositivo video a schermo intero"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/video_filter/postproc.c:188
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-elaborazione"
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "Transparent"
-msgstr "Trasparente"
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  imposta/ottiene dispositivo audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Riduci finestra"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Controller..."
-msgstr "Controllo..."
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Equalizzatore..."
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Controlli estesi..."
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene ritaglio video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Segnalibri..."
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottiene zoom video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Scaletta..."
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Informazioni media..."
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottiene traccia sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Errori e avvisi..."
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..."
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Leggimi / FAQ..."
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Documentazione in linea..."
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "Sito web di VideoLAN..."
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Effettua una donazione..."
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo massimo, in ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Forum in linea..."
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza volume"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRINGA  . . .sovrappone il percorso/nome del file"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa volume"
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Non inviare"
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug."
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1754
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2170
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Controllo aggiornamenti non riuscito"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2170
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
-"Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione."
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2277
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Segnalazione di crash inviata correttamente"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2278
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Grazie per la segnalazione!"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder #  . . . . . . . . bordo verticale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2286
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2377
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2377
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2404
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2405
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)"
+
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fine della guida ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Premi selezione menu o pausa per continuare."
+
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare."
+
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La scaletta ha solo %d elementi"
+
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
+
+#: modules/control/rc.c:1852
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Ingresso]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2540
+#: modules/control/rc.c:1853
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr ""
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte in ingresso letti       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Video device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte inviati       : %8.0f kB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffer riprodotti   :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| discontinuità:    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+#: modules/control/rc.c:1867
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Decodifica video]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| video decodificato    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Usa come sfondo del desktop"
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| fotogrammi persi      :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
+#: modules/control/rc.c:1876
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Decodifica audio]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| audio decodificato    :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffer riprodotti   :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| buffer persi     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Mantieni elementi recenti"
+#: modules/control/rc.c:1885
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Trasmissione]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| pacchetti inviati     :    %5i"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Impostazioni generali video"
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte inviati       : %8.0f KiB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaccia Mac OS X"
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
-msgid "No device connected"
-msgstr "Nessun dispositivo connesso"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Risorsa"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
-msgid "Capture"
-msgstr "Acquisisci"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Usa come una pipe e non come un file"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
-msgid "Device name"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Nessun menu DVD"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avformat"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-msgid "IP Address"
-msgstr "Indirizzo IP"
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
-msgstr ""
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forza la creazione dell'indice"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
+"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Apri flusso RTP/UDP"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Richiedi azione all'utente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Always fix"
+msgstr "Correggi sempre"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Never fix"
+msgstr "Non correggere"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Input schermo"
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Correzione indice AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Fotogrammi al secondo:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Altezza del bordo"
+msgid "Build index then play"
+msgstr "1 elemento nella playlist"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Percorso screenshot"
+msgid "Play as is"
+msgstr "Riproduci Lista"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Percorso screenshot"
+msgid "Do not play"
+msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
-#, fuzzy
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Correzione indice AVI..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Canale attuale:"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer CDG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Canale precedente"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Canale successivo"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV non è avviata"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "nome file rapporto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Avvia ora EyeTV"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Aggiungi al file esistente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Scarica estensione"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica file dei sottotitoli:"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Demuxer dei file di dump"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Valore di regolazione per il dts"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#: modules/demux/dirac.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Decodificatore video Dirac"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Decodificati"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Allineamento sottotitoli"
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà carattere"
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Formato immagine"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Durata in ms"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nessun %@ trovato"
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr ""
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Tempo di ritardo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
+#: modules/demux/image.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
-msgid "Composite input"
-msgstr "Ingresso composito"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Ingresso S-Video"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Dimensione Immagine"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Visualizza il flusso localmente"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Sottotitoli chiusi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Trasmetti"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Descrizione testuale dell'audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Registra l'ingresso grezzo"
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Televideo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Regioni attive"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opzioni transcodifica"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Annotazioni semantiche"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Trascrizione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Testi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci trasmissioni"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Contrassegni linguistici"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annuncio SAP"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annuncio RTSP"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Sottotitoli (immagini)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annuncio HTTP"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diapositive (testo)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Esporta SDP come file"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diapositive (immagini)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome del canale"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Categoria sconosciuta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL SDP"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Salva file"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP WMServer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salva scaletta..."
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Espandi nodo"
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nome utente RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Scarica copertina"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Imposta il nome utente per la connessione, se non è stato inserito un nome "
+"utente o una password nell'URL."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Scarica metadati"
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Password RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
-msgid "Reveal in Finder"
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordina nodi per nome"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordine nodi per autore"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:497
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1498
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Nessun elemento nella scaletta"
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Cerca nella scaletta"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Porta del client"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta"
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formato file:"
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "Forza RTP multicast via RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U esteso"
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:464
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Porta del tunnel HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Esportazione scaletta HTML"
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elementi"
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autenticazione RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1502
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elemento"
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:716
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salva scaletta"
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1235 modules/gui/ncurses.c:1763
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1470
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Cartella vuota"
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
-msgid "Media Information"
-msgstr "Informazioni su media"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Salva metadati"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Dettagli codificatore"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Prima riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestore video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bitrate ingresso"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titolo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demultiplato"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Bitrate del flusso"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "Capitoli ordinati"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blocchi decodificati"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "Riproduci i capitoli nell'ordine specificato nel segmento."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Fotogrammi visualizzati"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogrammi persi"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
-msgid "Streaming"
-msgstr "Trasmissione"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Pacchetti inviati"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Byte inviati"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Send rate"
-msgstr "Velocità di invio"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Buffer riprodotti"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Sorgente dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Buffer persi"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Errore durante il salvataggio del metadato"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati."
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Abilita riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioni"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
-msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera tutto"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
-msgid "Basic"
-msgstr "Di base"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Abilita modalità megabass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Ripristina preferenze"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+#: modules/demux/mod.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore "
-"multimediale VLC.\n"
-"Sei sicuro di voler continuare?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Seleziona una cartella"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona un file"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Ritardo surround, in ms. Normalmente valori compresi tra 5 e 40 ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
-msgid "Not Set"
-msgstr "Non impostato"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Livello del riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Impostazioni generali audio"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ritardo del riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Impostazioni generali video"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sottotitoli e OSD"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Livello megabass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Ingresso e codificatori"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Livello surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
-msgid "Effects"
-msgstr "Effetti"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ritardo Surround (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Abilita audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-msgid "General Audio"
-msgstr "Audio generale"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Classico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Effetto surround cuffie"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Lingua dell'audio preferita"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Abilita invio a Last.fm"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "Nome utente"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualizzazione"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volume predefinito"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Change"
-msgstr "Cambia"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Modifica scorciatoia"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Vecchi successi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
-msgid "Action"
-msgstr "Azione"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Scorciatoia"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Ripara file AVI"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Livello di cache predefinito"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Commerciale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
-msgid "Caching"
-msgstr "Cache"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
-"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
-"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Password per il proxy HTTP"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Colonna sonora"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Qualità di post-elaborazione"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Porta predefinita del server"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Criterio scaricamento copertine"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Mostra controllo a schermo intero"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Codifica predefintia"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Impostazioni schermo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-msgid "Font Color"
-msgstr "Colore del carattere"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Font Size"
-msgstr "Dimensione del carattere"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Videoclip"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Lingue dei sottotitoli"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Abilita OSD"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#, fuzzy
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bassi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Abilita video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Output module"
-msgstr "Modulo d'uscita"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Schermate video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Strumentale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Strumentale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefisso"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Numerazione sequenziale"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Latenza minore"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Low latency"
-msgstr "Bassa latenza"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
-msgid "High latency"
-msgstr "Alta latenza"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Latenza maggiore"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock meridionale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Impostazioni audio non salvate"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Impostazioni video non salvate"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Impostazioni di ingresso non salvate"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Impostazioni On Screen Display/Sottotitoli non salvate"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Scorciatoie non salvate"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
-#, fuzzy
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
-msgid "Choose"
-msgstr "Scegli"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Premi i nuovi tasti per\n"
-"\"%@\""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Combinazione non valida"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psichedelica"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr ""
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Controllo aggiornamenti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Scarica ora"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Vuoi che VLC controlli automaticamente la presenza di aggiornamenti?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-"Puoi modificare successivamente questa opzione nella finestra di "
-"aggiornamento di VLC."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "La versione corrente è %d.%d.%d%c."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock and roll"
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-msgid "Video On Demand"
-msgstr "Video su richiesta (VOD)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Schedule"
-msgstr "Pianificazione"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
-"RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
-"RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+#, fuzzy
+msgid "Composr"
+msgstr "Compositore (CD-Text)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
-"MP4, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Cartella"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Annulla"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
-"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Segmenti"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "ID originale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Modalità di visualizzazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Computer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Dimensioni originali"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
-"e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
-"OGG)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
+msgid "Software"
+msgstr "Programma AtmoWin"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Modalità"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer MusePack"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
-"con OGG e RAW)"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
-"(utilizzabile con OGG)"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#, fuzzy
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
-"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
-"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
-"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
-"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
-"generalmente è il più compatibile"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
-"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
-"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
-"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Salta pubblicità"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta M3U"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta RAM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
-"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
-"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta PLS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
-"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona attraverso Internet."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta B4S"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
-"aggiunte al flusso"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta DVB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
-"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
-"aggiunte al flusso"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizzatore podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta XSPF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa scaletta ASX"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Interprete Kasenna MediaBase"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importatore link media QuickTime"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importatore scaletta video Google"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
-"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Trasmettere in rete"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importatore libreria musicale iTunes"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta WPL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Scegli ingresso"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Importazione scaletta ZPL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informazioni sul podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleziona un flusso"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Collegamento del podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Elemento scaletta esistente"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Copyright del podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Categoria del podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Parole chiavi del podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Sottotitoli del podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Riassunto del podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Autore del podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Sottocategoria del podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Durata del podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Tipo di podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Dimensione del podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s byte"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Listeners"
+msgstr "Lineare"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
+
+#: modules/demux/ps.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Campionamento audio (Hz)"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Campionamento audio in Hertz. Predefinito è 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+#, fuzzy
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Forza lingua dell'audio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
+
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Demuxer SMF"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Applica un ritardo a tutti i sottotitoli (in 1/10s, ad es. 100 significa "
+"10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Ignora la descrizione predefinita della traccia."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formato sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Descrizione dei sottotitoli"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:stream_type"
+"[,...])."
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Trasmissione UDP rapida"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
+"facendo)."
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per modalità out"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+#, fuzzy
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU per modalità out"
+
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
+
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA secondaria"
+
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Non si lamenta dei PES cifrati."
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID sistema CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Inoltra solo i descrittori dal SysID al CAM."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nome del file di dump"
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Specifica un nome di file in cui effettuare il dump del TS."
+
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
+"file esistente."
+
+#: modules/demux/ts.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Dump file"
+
+#: modules/demux/ts.c:133
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Separa flussi secondari"
+
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Televideo"
+
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
+
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive"
+
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Televideo: pianificazione programmi"
+
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti"
+
+#: modules/demux/ts.c:3720
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti"
+
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
+msgid "clean effects"
+msgstr "rimuovi effetti"
+
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "non udenti"
+
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Commento per non vedenti"
+
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
+
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 1"
+
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 2"
+
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 3"
+
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Sottotitoli chiusi 4"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni video"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Proporzioni del immagine del video (4:3, 16:9). Predefinito è in pixel "
+"quadrati."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "File immagine"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Trasparenza dell'immagine"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+"l'opacità totale)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordinata X dell'immagine restituita"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordinata Y dell'immagine restituita"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere, pixel"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
+"carattere predefinita)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Clona l'immagine"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interfaccia Maemo hildon"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Compilato da %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Guida al lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Doppio passaggio"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificazione"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+msgid "Attack"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Funzione di rilascio"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Abilita spazializzatore"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+msgid "Dump"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Livello massimo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effetti audio"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Cancella"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrazione"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Titolo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Ingresso assente"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per "
+"far funzionare i segnalibri."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'ingresso è cambiato"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
+"lo stesso ingresso."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+"segnalibri."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta a"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta a"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Nome utente"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Errori e avvisi"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr " Pulisci "
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra dettagli"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale attivato"
+
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non ripetere"
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nessun elemento in riproduzione)"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Apri rapporto d'errore..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Salva il registro..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Invia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Non inviare"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Mantieni elementi recenti"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa "
+"funzionalità può essere disabilitata qui."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri file..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri rete..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recenti"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Svuota menu"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Velocità di riproduzione"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione &traccia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Esci dopo la riproduzione"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumenta volume"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Riduci volume"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione dimezzata"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione normale"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione doppia"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Dispositivo video a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Riduci finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Lettore..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Riduci finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Effetti audio"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Filtro video"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Segnalibri..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Scaletta..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informazioni media..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Errori e avvisi..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Leggimi / FAQ..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentazione in linea..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Sito web di VideoLAN..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Effettua una donazione..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum in linea..."
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza volume"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa volume"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Blocca proporzioni"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Mostra playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti:"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+#, fuzzy
+msgid "Shuffle"
+msgstr "In ordine regolare"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Commuta &schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Volume piccolo"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Apri media"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Apri Risorsa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Acquisisci"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Scelta file"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come una pipe e non come un file"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Riproduci contemporanemente un altro media"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "_Espelli Disco"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "Indirizzo IP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Apri flusso RTP/UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Fotogrammi al secondo:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Percorso screenshot"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Percorso screenshot"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canale attuale:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canale precedente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canale successivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV non è avviata"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Avvia ora EyeTV"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Scarica estensione"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Larghezza immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altezza immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carica file dei sottotitoli:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "codifica testo sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Allineamento sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà carattere"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Traccia audio"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Ingresso composito"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Ingresso S-Video"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visualizza il flusso localmente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Trasmetti"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Registra l'ingresso grezzo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annunci trasmissioni"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annuncio RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annuncio HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esporta SDP come file"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome del canale"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva file"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Informazioni su media"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Salva metadati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Dettagli codificatore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitrate ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplato"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate del flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocchi decodificati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrammi persi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Pacchetti inviati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Byte inviati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocità di invio"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffer riprodotti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Buffer persi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Errore durante il salvataggio del metadato"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salva scaletta..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Espandi nodo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Scarica copertina"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Scarica metadati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordina nodi per nome"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordine nodi per autore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cerca nella scaletta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato file:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U esteso"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Scaletta HTML"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Di base"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Ripristina preferenze"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore "
+"multimediale VLC.\n"
+"Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
+msgid "Not Set"
+msgstr "Non impostato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni generali audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Impostazioni generali video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Sottotitoli e OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Ingresso e codificatori"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Abilita audio"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio generale"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio preferita"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Abilita invio a Last.fm"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume predefinito"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
+msgid "Change"
+msgstr "Cambia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Modifica scorciatoia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Scorciatoia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Ripara file AVI"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Livello di cache predefinito"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
+"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Password per il proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualità di post-elaborazione"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "Tipo interfaccia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "destra"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Criterio scaricamento copertine"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Allunga il video per riempire la finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codifica predefintia"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Impostazioni schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Font Color"
+msgstr "Colore del carattere"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+msgid "Font Size"
+msgstr "Dimensione del carattere"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Lingue dei sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Abilita OSD"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Forza audio mono"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid ""
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#, fuzzy
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Abilita video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+msgid "Output module"
+msgstr "Modulo d'uscita"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Schermate video"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numerazione sequenziale"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Ultimo controllo il: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Non è stato eseguito ancora alcun controllo."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latenza minore"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+msgid "Low latency"
+msgstr "Bassa latenza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+msgid "High latency"
+msgstr "Alta latenza"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latenza maggiore"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Scegli la cartella in cui salvare le istantanee video."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Premi i nuovi tasti per\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinazione non valida"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr " s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sottotitoli/Video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effetti video"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Di base"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Accentuazione"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Sincronizza alto e basso"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Sincronizza sinistra e destra"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasformazione"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Ingrandimento/Zoom"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Nero"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Somiglianza"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartone"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Estrazione colore"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#, fuzzy
+msgid "Posterize"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Sfocatura movimento"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Rilevazione del movimento"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effetto acqua"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Aggiungi testo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Aggiungi logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
+"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
+"OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+#, fuzzy
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
+"con OGG e RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+"(utilizzabile con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Campioni audio non compressi (utilizzabili con WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
+"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
+"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
+"generalmente è il più compatibile"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire "
+"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è "
+"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso "
+"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
+"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
+"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle tutte."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona un flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento scaletta esistente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
+"non una trasmissione di rete UDP.\n"
+"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione del flusso in "
+"ingresso."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Questa pagine consente di cambiare il formato di compressione delle tracce "
+"audio o video, Se invece vuoi solo cambiare il formato del contenitore, "
+"procedi alla pagina successiva."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
+"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Riproduzione locale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la "
+"transcodifica."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flusso in ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salva file in"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Includi sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nessun ingresso selezionato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nessuna destinazione valida"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nessuna cartella selezionata"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elementi"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Permette di trasmettere in rete."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
+"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere "
+"salvato.\n"
+"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
+"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
+"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
+"questo parametro a 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare i flussi "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro scaletta se hanno abilitato l'interfaccia aggiuntiva SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, sarà "
+"utilizzato un titolo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
+"ncurses mostrerà inizialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfaccia ncurses"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:768
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:772
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:806
+#, fuzzy
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "+-[Ingresso]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte in ingresso letti       : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte inviati       : %8.0f kB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitrate di ingresso   :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:820
+#, fuzzy
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Decodifica video]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| video decodificato    :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "| fotogrammi visualizzati:    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "| fotogrammi persi      :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:832
+#, fuzzy
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Decodifica audio]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| audio decodificato    :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "| buffer riprodotti   :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "| buffer persi     :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:843
+#, fuzzy
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "+-[Trasmissione]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "| pacchetti inviati     :    %5i"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| byte inviati       : %8.0f KiB"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| bitrate d'invio  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:866
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Schermo]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+#, fuzzy
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H         Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:869
+#, fuzzy
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i           Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m           Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Mostra/Nasconde il navigatore file"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     i           Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     A           Aggiungi una voce"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl-l          Aggiorna lo schermo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:881
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globale]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc   Esci"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:884
+#, fuzzy
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "     s           Ferma"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "     <spazio>     Pausa/Riproduci"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Commuta schermo intero"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p        Elemento successivo/precedente della scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Titolo successivo/precedente"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >        Capitolo successivo/precedente"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+#, fuzzy
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     z           Riduci volume"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Scaletta]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+#, fuzzy
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Passa alla riproduzione casuale"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:905
+#, fuzzy
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l           Attiva ciclo scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Attiva ripetizione elemento"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Ordina scaletta per titolo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     o           Ordina scaletta per titolo"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Vai all'elemento in riproduzione"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /           Cerca un elemento"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           Aggiungi una voce"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "     <backspace> Elimina una voce"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+#, fuzzy
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Espelli (se fermato)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigatore file]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+#, fuzzy
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr "     <invio>     Aggiunge il file selezionato alla scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr "     <spazio>     Aggiunge la cartella selezionata alla scaletta"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Mostra/Nascondi file nascosti"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:926
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lettore]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ripeti]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Casuale]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Ciclo]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Sorgente   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Posizione: %s/%s (%.2f%%)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr " Volume   : %i%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Titolo    : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr "Capitolo  : %d/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr "Sorgente: <nessun elemento corrente> %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h per la guida ]"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Fare clic per passare da cicla uno a cicla tutti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Capitolo/Titolo precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Capitolo/Titolo successivo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Attivazione televideo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Commuta la trasparenza"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Riproduzione\n"
+"Se la scaletta è vuota, apre un supporto"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Traccia precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Disattiva schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Pannello esteso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Ciclo A->B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Fotogramma per fotogramma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Inverti l'ordine"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step backward"
+msgstr "Passo indietro"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Step forward"
+msgstr "Passo in avanti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Modalità Cicla/Ripeti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Apri File Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Controlli a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ferma la riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Apri un media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Media precedente nella scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Media successivo nella scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Passa il video a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Mostra impostazioni estese"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostra scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Cattura una schermata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B."
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Fotogramma per fotogramma"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Cambia le modalità di ciclo e ripetizione"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Media precedente nella scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Media successivo nella scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Rimuovi silenzio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenzia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Sospendi la riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n"
+"Fai clic per impostare il punto A"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Clic per impostare il punto B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Ferma il ciclo da A a B"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nome file del logo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamplificazione\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Abilita spazializzatore"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Più veloce (fine)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Sincronizzazione &traccia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Sincronizzazione &traccia"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n"
+"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli."
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistiche relative al media / flusso corrente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Ingresso/Letti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "In uscita/Scritti/Inviati"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Media data size"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Strato di adattamento Demux2"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Bitrate dei contenuti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Scartati (danneggiati)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Decodificati"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blocchi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Visualizzato"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "fotogrammi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Persi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Inviati"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "pacchetti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Bitrate del flusso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Riprodotti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "buffer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualizzazione attuale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Velocità corrente di riproduzione: %1\n"
+"Fai clic per regolarla"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Scarica copertina"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Clic per passare dal tempo trascorso al rimanente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Doppio clic per saltare a una posizione desiderata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Seleziona uno o più file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Nomi file:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Espelli il disco"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "Gestore video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canali:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Porte selezionate:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usa cache SAP"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Connessione automatica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nome dispositivo radio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "ID del sintonizzatore"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
+msgid "Delivery system"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ampiezza di banda"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr ""
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Svuota elenco"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Cambia vista della scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Cerca nella scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Cartella cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Aggiungi alla scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordina per"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Display size"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumenta volume"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
+msgstr "Riduci volume"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "My Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
+msgid "Local Network"
+msgstr "Rete locale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Iscriviti a un podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Rimuovi l'iscrizione al podcast"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Iscriviti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare l'iscrizione a %1?"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancella iscrizione"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista a icone"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vista dettagliata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Vista ad elenco"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Tasto speciale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
+msgid "Global"
+msgstr "Globale"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tasto speciale per"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Premi i nuovi tasti per "
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Attenzione: il tasto è già assegnato a \""
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
+msgid "Key: "
+msgstr "Chiave:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Sottotitoli e OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Ingresso e codificatori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Impostazioni video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "Sito web dei temi di VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
+msgid "System's default"
+msgstr "Valori predefiniti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura scorciatoie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File audio"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "File video"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "File di scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Applica"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Modifica il profilo selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Elimina il profilo selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Crea un nuovo profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nome del profilo mancante"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "File/Cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "File/Cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Sorgente:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salva file..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+"webm)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTSP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr ""
+"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Porta base"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast."
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Punto di mount"
+
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Login:pass"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modifica segnalibri"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "File di destinazione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Mostra il risultato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Avvia"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Elimina errori successivi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Regolazioni ed effetti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore grafico"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Controlli v4l2"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Criteri di riservatezza e rete"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "Rete: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Consenti lo scaricamento di informazioni sul media da Internet"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Verifico la presenza di aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Prosegui"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
+"trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
+"acquisizione e molto altro!\n"
+"VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
+"piattaforma di ampia diffusione.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Questa versione di VLC è stata compilata da:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilatore: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "Nuovo cont&rollo della versione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sì"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Metadati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Codifica"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Salva metadati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Controllo aggiornamenti non riuscito"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Salva file di registro come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere il file %1:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
+msgid "Open Media"
+msgstr "Apri media"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "Re&te"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleziona"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Acco&da"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "Ri&produci"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "Flu&sso"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converti / Salva"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Apri URL"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Inserisci qui l'URL..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Inserisci l'URL o il percorso del media che desideri riprodurre"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Se gli apppunti contengono un URL valido\n"
+"o il percorso a un file sul proprio computer,\n"
+"sarà selezionato automaticamente."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Plugin ed estensioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Estensioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Capacità"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cerca:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Ulteriori informazioni..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Ricarica estensioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Sito web"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Mostra le impostazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salva"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Salva e chiudi la finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Ripristina preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Impossibile salvare la configurazione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Il file delle preferenze non può essere salvato"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Apri scaletta..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Playlist XSPF"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "scaletta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Esportazione scaletta M3U8"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Scaletta HTML"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Salva scaletta come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Apri sottotitoli..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "File multimediali"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "File di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Questa finestra ti permetterà di trasmettere o convertire un media per "
+"l'utilizzo locale, sulla rete privata, o su Internet.\n"
+"Dovresti iniziare selezionando la sorgente che desideri riprodurre e poi "
+"premere il pulsante \"Successivo\" per continuare.\n"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Stringa di uscita del flusso.\n"
+"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n"
+"ma puoi modificarla manualmente."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Elementi della barra degli strumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Pulsante piatto"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Pulsante grande"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Cursore nativo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti principale"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Posizione della barra:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Sotto il video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Sopra il video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Riga 1:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Riga 2:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Barra dei controlli avanzati:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Barra del tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Controlli a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Seleziona profilo:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Seleziona profilo:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Elimina il profilo corrente"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "C&hiudi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome del profilo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Inseririsci il nuovo nome del profilo."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Spaziatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espansione spaziatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Separatore"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Cursore del tempo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Volume piccolo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menu DVD"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Pulsanti avanzati"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Pianificazione"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Video su richiesta (VOD)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Ore / Minuti / Secondi:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Giorno / Mese / Anno:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripeti:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ritardo di ripetizione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " giorni"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&sporta"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM conf (*.vlm);;Tutti (*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Apri configurazione VLM..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Trasmissione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Pianificazione:"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD (video su richiesta):"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+msgid "P&layback"
+msgstr "Ripro&duzione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+msgid "&Tools"
+msgstr "S&trumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&isualizza"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Apri &file..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &disco..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Apri flusso di &rete..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "Avanzate..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Apri posizione dag&li appunti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "&Media recenti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rti / Salva..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Trasmissione..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "1 elemento nella playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
+msgid "&Quit"
+msgstr "Es&ci"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Effetti e filtri"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione &traccia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Guida ai programmi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Plu&gin ed estensioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Personali&zza interfaccia..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
+msgid "Play&list"
+msgstr "Sca&letta"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Interfaccia minimale"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Controlli &avanzati"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Scaletta agganciata"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selettore visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Traccia audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Canali audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "&Dispositivo audio"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizzazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Traccia &sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Traccia video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Scher&mo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Sempre in prim&o piano"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Sempre in prim&o piano"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Risoluzione video"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Wallpaper DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&Proporzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
+msgid "&Crop"
+msgstr "Rita&glia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Deinterlaccia"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità &deinterlacciata"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post-elaborazione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Cattura una schermata"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itolo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Capitolo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigazione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programma"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "Segnali&bri"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
+msgid "&Help..."
+msgstr "Ai&uto..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+msgid "&Faster"
+msgstr "Più &veloce"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Velocità n&ormale"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Più len&to"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Salta in avanti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "Salta &indietro"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
+msgid "&Stop"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Precedente"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Su&ccessivo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Apri media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Apri file..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Apri &rete..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Abbandona schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Sottotitolo"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
+msgid "&Playback"
+msgstr "Ri&produzione"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Nascondi VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostra lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "Apri &media"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Svuota"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della "
+"finestra delle preferenze."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona nel systray"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Mostra un'icona nel systray che consente di controllare le azioni di base "
+"del lettore multimediale VLC."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nel systray"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"Hai due scelte:\n"
+" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n"
+" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n"
+"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native "
+"del video."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento "
+"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, "
+"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
+"X11 con le estensioni composite."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e 1"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Imposta l'opacità dei controlli tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, la "
+"scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
+"X11 con le estensioni di composizione."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Attiva la notifica automatica di nuove versioni del programma. Viene "
+"eseguito ogni due settimane."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Avvia VLC con:\n"
+" - modalità normale\n"
+" - una zona sempre visibile per mostrare informazioni come test, "
+"copertine...\n"
+" - modalità minimale con controlli limitati"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Carica estensioni all'avvio"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Carica automaticamente le estensioni all'avvio"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Colore di sfondo predefinito"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Proporzioni sfondo"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Sospendi la riproduzione"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Ritaglio automatico"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
+msgid "Qt interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Errori"
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file di tema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri scaletta"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "File di scaletta"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salva scaletta"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Tema da utilizzare"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Percorso del tema da utilizzare."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
+"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Temi"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia personalizzabile"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona tema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Apri tema..."
+
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "interfaccia Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduli d'interfaccia Lua da caricare"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configurazione interfaccia Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Cartella sorgente"
+
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Indice della cartella"
+
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"L'host sul quale l'interfaccia sarà in ascolto. In modo predefinito rimane "
+"in ascolto su tutte le interfacce di rete (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"\"127.0.0.1\"."
+
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta "
+"predefinita è la 4212."
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "Ingresso TCP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "Lao"
+
+#: modules/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "interfaccia Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "HTTP Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua RC"
+
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/lua/vlc.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Scaletta Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Interfaccia dell'analizzatore della scaletta lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua Art"
+
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Estensione LUA"
+
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Modulo SD Lua"
+
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
+
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "French TV"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Estensioni ignorate"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Password del dispositivo di destinazione."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Croma dell'immagine base"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Dati aggiuntivi della cartella"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nome file copertina"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nome file della copertina da cercare nella cartella corrente"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "La password del tuo account last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL scrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue "
+"impostazioni e lancia nuovamente VLC."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Imposta un nome utente o disabilita il plugin audioscrobbler, e riavvia "
+"VLC.\n"
+"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Protezione dello strato di trasporto TLS"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Server GnuTLS"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:96
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Disabilita risparmio energetico"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:181
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Riproduzione di alcuni media."
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Salvaschermo XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Disabilita salvaschermo XDG"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Disabilita X Screensaver"
+
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Verbosità"
+
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrazione log"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Registrazione file di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importatore configurazione OSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importatore configurazione OSD XML"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta M3U8"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta XSPF"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Esportazione scaletta HTML"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Numero massimo di connessioni"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX per trasporto RAW RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Modulo database SQLite"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Dimensione pacchetto"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Modalità bitrate)"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video sconosciuto"
+
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il "
+"download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
+"download."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Dimensione massima PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
+"automaticamente il video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Estrazione parziale"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numeri di programma PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid ""
 msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
-"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
-"non una trasmissione di rete UDP.\n"
-"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descrittori SDT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Allineamento dati"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodifica"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
-"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-"contenitore, procedi alla pagina successiva."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodifica audio"
+"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
+"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
+"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodifica video"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usa immagini chiave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
+"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
+"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
+"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
+"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
+"in un flusso."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Intervallo PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
+"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimo (sconsigliato)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
-"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Questa impostazione è sconsigliata e non più utilizzata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B massimo (sconsigliato)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time-To-Live (TTL)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cifratura audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annuncio SAP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
-msgid "Local playback"
-msgstr "Riproduzione locale"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cifratura video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA del video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Chiave CSA in uso"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-#, fuzzy
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da cifrare in byte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgid ""
 msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Riassunto"
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG multiparte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flusso in ingresso"
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Salva file in"
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin notifiche di Growl"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Includi sottotitoli"
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "In riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nessun ingresso selezionato"
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Stringa di formato titolo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/notify/msn.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} Album. "
+"Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Nessuna destinazione valida"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN In riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Scadenza (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifica"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
+
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)"
+
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Scostamento verticale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nessuna cartella selezionata"
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato (in "
+"pixel, predefinito a 30 pixel)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file."
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
+#: modules/notify/xosd.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nessun file selezionato"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
-msgid "Finish"
-msgstr "Fine"
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio DTS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore audio Flac"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Pacchettizatore video H.264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Analizzatore MLP/TrueHD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Permette di trasmettere in rete."
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
-"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere "
-"salvato.\n"
-"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
-"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
-"maggiori informazioni."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
-"maggiori informazioni."
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
-"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
-"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
-"questo parametro a 1."
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Pacchettizzatore VC-1"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare le "
-"trasmissioni utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non "
-"dovranno inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente "
-"nella loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-"utilizzato un titolo di default."
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servizi Bonjour"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Video"
 
 
-#: modules/gui/maemo/maemo.c:65
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interfaccia Maemo hildon"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Musica"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Immagine"
 
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Immagini"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:118
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Dispositivi MTP"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:120
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
-"ncurses mostrerà inizialmente."
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Dispositivo MTP"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:125
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interfaccia ncurses"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Elenco URL dei podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1505
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Ripeti]"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Casuale]"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1507
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Ciclo]"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Acquisizione audio"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Sorgente   : %s"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Acquisizione audio (ALSA)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Stato    : Riproduzione di %s"
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Stato    : Apertura/Connessione in corso %s"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Generico"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Stato    : %s in pausa"
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Posizione: %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Volume   : %i%%"
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr "Titolo    : %d/%d"
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr "Capitolo  : %d/%d"
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr "Sorgente: <nessun elemento corrente> %s"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
+"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h per la guida ]"
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "modulo interfaccia SAP"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " Help "
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
+"conformi."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Schermo]"
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Flussi di rete (SAP)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto"
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+#, fuzzy
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "File di descrizione"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Mostra/Nascondi il riquadro informativo"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati"
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi"
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta"
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Acquisizione video"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Mostra/Nasconde il navigatore file"
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Acquisizione audio (ALSA)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Dischi"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Abilita/Disabilita colore"
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globale]"
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Esci"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Ferma"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "     <spazio>     Pausa/Riproduci"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Universal Plug'n'Play"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Commuta schermo intero"
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Local drives"
+msgstr "Lettore ottico"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Elemento successivo/precedente della scaletta"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Acquisizione schermata"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Titolo successivo/precedente"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Capitolo successivo/precedente"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Aumenta volume"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Decompressione"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Riduci volume"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Scaletta]"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Passa alla riproduzione casuale"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Ordina scaletta per titolo"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Obiettivo destinazione: "
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Vai all'elemento in riproduzione"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Cerca un elemento"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Aggiungi una voce"
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D, <del>    Elimina una voce"
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Scostamento ID"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     <backspace> Elimina una voce"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Espelli (se fermato)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nome dell'istanza corrente"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Navigatore file]"
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <invio>     Aggiunge il file selezionato alla scaletta"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <spazio>     Aggiunge la cartella selezionata alla scaletta"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Mostra/Nascondi file nascosti"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "[Boxes]"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Lettore]"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Luminosità"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Varie]"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Luminosità"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l          Aggiorna lo schermo"
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Luminosità"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid " Information "
-msgstr "Informazioni"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s: %s"
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Nessun elemento in riproduzione"
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
-msgid " Logs "
-msgstr "Registri"
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Riproduci sorgente"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
-msgid " Browse "
-msgstr "Sfoglia"
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
-msgid " Objects "
-msgstr " Oggetti"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
-msgid " Stats "
-msgstr "Statistiche"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Ritardo DTS (ms)"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) "
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Scaletta (Per categoria)"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Trova: %s"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Apri: %s"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-"selezione file"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:70
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metodo uscita video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:221
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
+"uscita."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:227
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer uscita"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:233
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:239
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer uscita audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer uscita video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla scaletta"
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL uscita"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL uscita audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
+"Per esempio :0.1."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL uscita video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Rete: "
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocollo:"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Righe"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodifica:"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "abilita video"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canale:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Larghezza video di uscita."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altezza video di uscita."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni del campione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenza:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Campionamento:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizzatore:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Formato immagine"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Suono:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Trasparenza del logo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimazione:"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Scostamento X"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Scostamento Y"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Coordinata Y del logo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Allineamento video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/stream_out/raop.c:151
+msgid ""
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Password del dispositivo di destinazione."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "File delle Password"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Prefisso di destinazione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Prefisso del file di destinazione generato automaticamente"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Inquadrature"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codifica video:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
+"Per esempio :0.1."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
+"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
+"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
+"SDP tramite SAP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome della sessione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitrate video:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrizione sessione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervallo keyframe:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL della sessione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codifica audio:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlaccia:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail della sessione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Accesso:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numero di telefono della sessione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplazione RTP/RTCP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
+"essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocollo di trasporto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Seleziona quale protocollo di trasporto utilizzare per RTP."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbit/s"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Indirizzo host RTSP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD RSTP "
+"sarà in acolto.\n"
+"La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
+"ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
+"nessun percorso.\n"
+"Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" come "
+"indirizzo."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bit/s"
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta UDP del comando"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate audio:"
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annuncio SAP:"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Disabilita"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annuncio SLP:"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annuncio canale:"
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Abilita video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Pulisci "
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Registra "
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Applica "
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annulla "
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "Imposta QP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
-"rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Imposta l'ID del flusso elementare"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "File pixmap %s non trovato"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Imposta il gruppo del flusso elementare"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Capitolo/Titolo precedente"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Capitolo/Titolo successivo"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Attivazione Televideo"
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Commuta la trasparenza"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/stream_out/smem.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/stream_out/smem.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Traccia audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Pannello esteso"
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Ciclo A->B"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Traccia video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Fotogramma per fotogramma"
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
+#: modules/stream_out/smem.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Inverti l'ordine"
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/stream_out/smem.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/stream_out/smem.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step forward"
-msgstr "Vai Avanti"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Ferma la riproduzione"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Apri un media"
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Sincronizza alto e basso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Media precedente nella scaletta"
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Media successivo nella scaletta"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/stream_out/smem.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Avvia il video a schermo intero"
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr ""
+"Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream output)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Avvia il video a schermo intero"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Mostra impostazioni estese"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostra scaletta"
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Cattura una schermata"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B."
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinazione dell'uscita"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Fotogramma per fotogramma"
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso. Ignora i "
+"parametri path e bind"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverso"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
-msgid "Unmute"
-msgstr "Rimuovi silenzio"
+#: modules/stream_out/standard.c:52
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Sospendi la riproduzione"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n"
-"Fai clic per impostare il punto A"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Clic per impostare il punto B"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome gruppo di sessione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Ferma il ciclo da A a B"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Preamplificazione\n"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Files"
+msgstr "File"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Abilita spazializzatore"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/Video"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dimensioni"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Sottotitoli/Video"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando iniziale da eseguire."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Velocità dei sottotitoli:"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "Dimensione GOP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Scala di quantizzazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenzia audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n"
-"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli."
+"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
+"esso associate)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Statistiche relative al media o flusso in riproduzione."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec video di destinazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Danneggiato"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Discontinuità"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Velocità di invio"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualizzazione attuale"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
-msgid ""
-"Current playback speed.\n"
-"Click to adjust"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Velocità corrente di riproduzione.\n"
-"Fai clic per regolarla"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Scarica copertina"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Bitrate medio della sorgente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Passa dal tempo trascorso al rimanente"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
-msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
-msgstr "Seleziona il dispositivo o la cartella VIDEO_TS"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Seleziona uno o più file"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
-msgid "File names:"
-msgstr "Nomi file:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtro:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Larghezza video massima "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Apri File Sottotitoli"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ampiezza video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Espelli il disco"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altezza video massima"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Tipo DVB:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Ampiezza di banda"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canali:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
+"associate)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Porte selezionate:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio di destinazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input caching:"
-msgstr "L'ingresso è cambiato "
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Usa cache SAP"
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Connessione automatica"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Lingua dell'audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nome dispositivo radio"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Specifica la lingua del flusso audio."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le sue "
+"opzioni associate)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
-msgid "Show the current item"
-msgstr "Mostra l'elemento attuale"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleziona File"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Seleziona cartella"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Seleziona un'azione per associare la scorciatoia associata"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
+"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
+"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Tasto speciale"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
-msgid "Global"
-msgstr "Globale"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
-msgid "Set"
-msgstr "Imposta"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di thread"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
-msgid "Unset"
-msgstr "Rimuovi"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Tasto speciale per"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorità alta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Premi i nuovi tasti per "
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Attenzione il tasto è già assegnato a \""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
-msgid "Key: "
-msgstr "Chiave:"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Sottotitoli e OSD"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Ingresso e codificatori"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Impostazioni video"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Sovraimpressioni/Sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Impostazioni audio"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Famiglia del carattere che si desidera utilizzare"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositivo:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "File del carattere che si desidera utilizzare"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La dimensione predefinita dei caratteri visualizzati a video. Se impostata "
+"ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la dimensione relativa "
+"del carattere."
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Bordatura"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo mostrato a video. 0 = "
+"trasparente, 255 = completamente opaco.T"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configura scorciatoie"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Colore predefinito del testo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
-msgid "Audio Files"
-msgstr "File audio"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
-msgid "Video Files"
-msgstr "File video"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Dimensione relativa del carattere"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "File di scaletta"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Applica"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Forza audio mono"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annulla"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Sfondo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
-msgid "Profile"
-msgstr "Profilo"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Sfondo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Modifica il profilo selezionato"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Bordatura"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Elimina il profilo selezionato"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Bordatura"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Crea un nuovo profilo"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Nome del profilo mancante"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Scostamento ombra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Ombra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Ombra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
-msgid "Source:"
-msgstr "Sorgente:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Scostamento ombra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
-msgid "File/Directory"
-msgstr "File/Cartella"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Utilizzalo per ricodificare un flusso e salvarlo in un file."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
-msgid "Save file..."
-msgstr "Salva file..."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr ""
-"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usa rendering YUVP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Permette di trasmettere in rete."
-
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
 msgid ""
 msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
-msgstr ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr "Visualizza il carattere utilizzando "
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Permette di trasmettere in rete."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Permette di trasmettere in rete."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
-msgid "Audio Port"
-msgstr "Porta audio"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
-msgid "Video Port"
-msgstr "Porta video"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Punto di mount"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nomedel carattere che si desidera utilizzare"
 
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Login:pass"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Generatore di testo per Mac"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Modifica segnalibri"
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri CoreText"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File di modello SVG"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Funzione generatore font dummy"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Win32"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Converti"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
-msgid "Destination file:"
-msgstr "File di destinazione:"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
-msgid "Browse"
-msgstr "Sfoglia"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
-msgid "Display the output"
-msgstr "Mostra il risultato"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione."
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversioni SSE2 da "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversioni AltiVec da "
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
-msgid "&Start"
-msgstr "&Avvia"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+#, fuzzy
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "Post-trattamento MMX"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
-msgid "Errors"
-msgstr "Errori"
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro di conversione RV32"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Svuota"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Elimina errori successivi"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Regolazioni ed effetti"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Equalizzatore grafico"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Effetti audio"
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Effetti video"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Sincronizzazione"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Controlli v4l2"
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Vai a Titolo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Vai"
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Go to time"
-msgstr "Vai a Titolo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-msgid "VLC media player "
-msgstr "Lettore multimediale VLC"
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e "
-"trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di "
-"acquisizione e molto altro!\n"
-"VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni "
-"piattaforma di ampia diffusione.\n"
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Questa versione di VLC è stata compilata da:\n"
-" "
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilatore: "
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Usa il canale alpha di un'immagine come maschera di trasparenza."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Maschera di trasparenza"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro video maschera alpha"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maschera alfa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i test, "
-"i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per la "
-"collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Risoluzione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Numero di fotogrammi 'P' per GOP"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Ringraziamenti"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Aggiornamenti di VLC media player"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "Nuovo cont&rollo della versione"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Verifico la presenza di aggiornamenti..."
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
 "\n"
 "\n"
-"Do you want to download it?\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo modulo consente di controllare un dispositivo AtmoLight connesso al "
+"computer.\n"
+"AtmoLight è la nostra versione di ciò che Philips chiama AmbiLight.\n"
+"Se hai bisogno di ulteriori informazioni visita i seguenti indirizzi\n"
 "\n"
 "\n"
-"Vuoi scaricarla?\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"Qui puoi trovare informazioni dettagliate su come costruirlo da solo e dove "
+"trovare le parti necessarie.\n"
+"Puoi trovare inoltre immagini e alcuni filmati che mostrano dispositivi in "
+"azione."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Tipo di dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
-msgid "Select a directory..."
-msgstr "Seleziona una cartella..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Sì"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Programma AtmoWin"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Una nuova versione di VLC("
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "Classic AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
-msgid ") is available."
-msgstr ") è disponibile."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Generale"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "M&etadati aggiuntivi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Numero di canali AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Dettagli &codificatore"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr "Quanti canali AtmoLight devono essere emulati con il dispositivo DMX"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiche"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Indirizzo DMX per ogni canale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Salva metadati"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Numero di canali"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Albero dei moduli"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
-msgid "C&lear"
-msgstr "Pu&lisci"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Numero di fnordlicht"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Salva come..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Salva fotogrammi di debug"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Livello di dettaglio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Scrivi in una cartella ogni 128mo minifotogramma."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
-msgid "&Update"
-msgstr "A&ggiorna"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Salva file di registro come..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Larghezza immagine estratta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossibile scrivere il file %1:\n"
-"%2."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
-msgid "Open Media"
-msgstr "Apri media"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Altezza immagine estratta"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disco"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
-msgid "&Network"
-msgstr "Re&te"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Marca i pixel analizzati"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
-msgid "&Select"
-msgstr "&Seleziona"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Colore in pausa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Acco&da"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+"Imposta il colore da mostrare se l'utente sospende il video. (Luce per "
+"prendere un'altra birra?)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
-msgid "&Play"
-msgstr "Play"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "In pausa-Rosso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
-msgid "&Stream"
-msgstr "Flu&sso"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Componente rossa del colore in pausa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Converti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "In pausa-Verde"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Converti / Salva"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
-msgid "Open URL"
-msgstr "Apri URL"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "In pausa-Blu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Inserisci qui l'URL..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Inserisci l'URL o il percorso del media che desideri riprodurre"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
 msgid ""
 msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se gli apppunti contengono un URL valido\n"
-"o il percorso a un file sul proprio computer,\n"
-"sarà selezionato automaticamente."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Plugin ed estensioni"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Fine-Rosso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Capability"
-msgstr "Capacità"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Fine-Verde"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Cerca:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Fine-Blu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
-msgid "Show settings"
-msgstr "Mostra le impostazioni"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
-msgid "Simple"
-msgstr "Semplice"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Numero di zone in alto"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
-msgid "&Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Numero di zone nella parte alta dello schermo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Salva e chiudi la finestra"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Numero di zone in basso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Ripristina preferenze"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Numero di zone nella parte bassa dello schermo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zone sul lato sinistro / destro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Uscita sorgente"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Calcola una zona media"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
 msgid ""
 msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa finestra ti permetterà di trasmettere o convertire un media per "
-"l'utilizzo locale, sulla rete privata, o su Internet.\n"
-"Dovresti iniziare selezionando la sorgente che desideri riprodurre e poi "
-"premere il pulsante \"Successivo\" per continuare.\n"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Usa regolazione software del bianco"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
 msgid ""
 msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Stringa di uscita del flusso.\n"
-"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n"
-"ma puoi modificarla manualmente."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Editor delle barre degli strumenti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Bianco Rosso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Elementi della barra degli strumenti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Bianco Verde"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Pulsante piatto"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
-msgid "Big Button"
-msgstr "Pulsante grande"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Bianco Blu"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Cursore nativo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti principale"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Porta seriale/Dispositivo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Posizione della barra:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Sotto il video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Sopra il video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Barra dei controlli avanzati:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Barra del tempo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Maschera di luminanza"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Controlli a schermo intero"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Seleziona profilo:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Elimina il profilo corrente"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Utilizzato per fini statistici."
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "C&hiudi"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nome del profilo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Durata del filtro (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Inseririsci il nuovo nome del profilo."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
-msgid "Spacer"
-msgstr "Spaziatore"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Soglia del filtro"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Espansione spaziatore"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
-msgid "Splitter"
-msgstr "Separatore"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Cursore del tempo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Volume piccolo"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menu DVD"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Pulsanti avanzati"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Nessun filtro"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Video su richiesta (VOD)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Ore / Minuti / Secondi:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentuale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Giorno / Mese / Anno:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Ritardo fotogrammi (ms)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ripeti:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Canale 0: riepilogo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ritardo di ripetizione:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Canale 1: sinistra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
-msgid " days"
-msgstr " giorni"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Canale 2: destra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&mporta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Canale 3: alto"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&sporta"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Canale 4: basso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Configurazione configurazione VLM come..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM conf (*.vlm);Tutti (*)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "disabilitato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Apri configurazione VLM..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zona 4: riepilogo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Trasmissione:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zona 3:sinistra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Pianificazione:"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zona 1:destra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD (video su richiesta):"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zona 0: alto"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Apri cartella"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zona 2:basso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Apri scaletta..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Assegnazione canale / zona"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Salva scaletta come..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf);; "
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zona 0:Gradiente superiore"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Scaletta M3U (*.m3u);;"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zona 1:Gradiente destro"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
-msgid "HTML playlist (*.html)"
-msgstr "Scaletta HTML (*.html)"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zona 2:Gradiente inferiore"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Apri sottotitoli..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zona 3:Gradiente sinistro"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
-msgid "Media Files"
-msgstr "File multimediali"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zona 4:Gradiente di riepilogo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "File di sottotitoli"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Criteri di riservatezza e rete"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Avvisi di riservatezza e rete"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-"almost no access to the web.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>La <i>squadra di VideoLAN</i> non gradisce che un'applicazione si "
-"colleghi a Internet senza autorizzazione.</p>\n"
-"<p><i>Il lettore multimediale VLC</i> può recuperare informazioni limitate "
-"da Internet per ottenere le copertine dei CD o controllare gli aggiornamenti "
-"disponibili.</p>\n"
-"<p><i>Il lettore multimediale VLC</i> <b>NON</b> invia o raccoglie "
-"<b>ALCUNA</b> informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n"
-"<p>Selezionare una delle opzioni seguenti, che in modo predefinito hanno "
-"quasi nessun accesso al web.</p>\n"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Menu di controllo del lettore"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nome file di AtmoWin*.exe"
 
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
-msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
-msgid "&Media"
-msgstr "&Media"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtro AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
-msgid "P&layback"
-msgstr "Ripro&duzione"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr "Illumina la stanza con questo colore in pausa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
-msgid "&Tools"
-msgstr "S&trumenti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
-msgid "V&iew"
-msgstr "V&isualizza"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "Opzioni DMX"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Opzioni MoMoLight"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Apri file..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Opzioni fnordlicht"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Apri &disco..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Apri flusso di &rete..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Apri posizione dag&li appunti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "&Media recenti"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Cambia gradienti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Conve&rti / Salva..."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Valore dei livelli dei canali audio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Tra&smissione..."
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
-msgid "&Quit"
-msgstr "Es&ci"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "Coordinata X del grafico a barre."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Effetti e filtri"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "Coordinata Y del grafico a barre."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Sincronizzazione &traccia"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Trasparenza del grafico a barre"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Plu&gin ed estensioni"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+"l'opacità totale)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Preferenze"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Posizione del grafico a barre"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
-msgid "Play&list"
-msgstr "Sca&letta"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= alto-destra)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Avviso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Vista mi&nimale"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Larghezza delle barre in pixel (predefinita: 10)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Inter&faccia a schermo intero"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Controlli &avanzati"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Esci dopo la riproduzione"
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Audio/Video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Selettore visualizzazioni"
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "Colore della sfera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Personali&zza interfaccia..."
+#: modules/video_filter/ball.c:99
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Traccia audio"
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Bordo visibile"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Canali audio"
+#: modules/video_filter/ball.c:102
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Imposta visibilità del bordo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "&Dispositivo audio"
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Velocità della sfera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualizzazioni"
+#: modules/video_filter/ball.c:105
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-msgid "Video &Track"
-msgstr "&Traccia video"
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball size"
+msgstr "Dimensione della sfera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Traccia &sottotitoli"
+#: modules/video_filter/ball.c:109
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Scher&mo intero"
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Soglia del gradiente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Sempre in prim&o piano"
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper DirectX"
+#: modules/video_filter/ball.c:115
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "Sc&hermata"
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtro video Sfera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoom"
+#: modules/video_filter/ball.c:125
+msgid "Ball"
+msgstr "Sfera"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Ridi&mensiona"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Numero di bande"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "&Proporzioni"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+#, fuzzy
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "&Crop"
-msgstr "Rita&glia"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Deinterlaccia"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Post-elaborazione"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "Gestisci i segnali&bri"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr ""
+"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
-msgid "T&itle"
-msgstr "T&itolo"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Croma dell'immagine base"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Capitolo"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigazione"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr ""
+"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programma"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Configura podcast..."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
-msgid "&Help..."
-msgstr "Ai&uto..."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Controlla ag&giornamenti..."
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blend"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Misurazione delle prestazioni"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
-msgid "&Faster"
-msgstr "Più &veloce"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Immagine di base"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Velocità n&ormale"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Blend image"
+msgstr "Immagini delle fonti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Più len&to"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Salta in avanti"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "Salta &indietro"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valore Bluescreen U"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
-msgid "&Stop"
-msgstr "Interrompi"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "&Precedente"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valore Bluescreen V"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Su&ccessivo"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Apri &rete..."
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Abbandona schermo intero"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
-msgid "&Playback"
-msgstr "Ri&produzione"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Nascondi VLC nella barra delle applicazioni"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Mostra lettore multimediale VLC"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
-msgid "&Open Media"
-msgstr "Apri &media"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
-msgid " - Empty - "
-msgstr "- Vuoto -"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Larghezza dell'uscita."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-msgid "Open &Folder..."
-msgstr "Apri ca&rtella..."
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Larghezza video di uscita."
 
 
-#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Apr&i cartella..."
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Altezza dell'uscita."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici"
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Altezza video di uscita."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della "
-"finestra delle preferenze."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icona nel systray"
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Pad video"
+msgstr "Video integrato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostra un'icona nel systray che consente di controllare le azioni di base "
-"del lettore multimediale VLC."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nel systray"
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni"
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canal +"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video"
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hai due scelte:\n"
-" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n"
-" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n"
-"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native "
-"del video."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra"
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli uscita video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Percorso da utilizzare nella finestra di apertura file"
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro di clonazione video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento "
-"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Seleziona un colore nel video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro soglia di colore"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1."
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Soglia di saturazione"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Soglia di somiglianza"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, "
-"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e "
-"X11 con le estensioni composite."
+"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/video_filter/crop.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti"
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid ""
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti"
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Numero di immagini da cambiare"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio"
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Numero di righe da cambiare"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare"
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Numero di pixel non neri"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Definisci i colori del cursore del volume"
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Percentuale salto (%)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid ""
 msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto"
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Soglia di luminanza"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Aspetto classico"
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
-msgstr "Aspetto completo con area informativa"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Ritaglio non riuscito"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr "Aspetto minimale senza menu"
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Pixel da ritagliare in alto"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Percorso da utilizzare nella finestra di apertura file"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta dell'immagine."
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Pixel da ritagliare in basso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
-msgid "Form"
-msgstr "Modulo"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa dell'immagine."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "Preset"
-msgstr "Preimpostazione"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Pixel da ritagliare a sinistra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
-msgid "Dialog"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra dell'immagine."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Mostra opzioni estese"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Pixel da ritagliare a destra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "Show &more options"
-msgstr "&Mostra altre opzioni"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra dell'immagine."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Taglia immagini in alto"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
-msgid "Start Time"
-msgstr "Ora di inizio"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Taglia immagini in basso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
-msgid " s"
-msgstr " s"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Taglia immagini a sinistra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
-"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extra media"
-msgstr "Metadati"
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Taglia immagini a destra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
-msgid "Select the file"
-msgstr "Seleziona il file"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Ritaglio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Modifica opzioni"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
-msgid "Select play mode"
-msgstr "Seleziona modalità di riproduzione"
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Padd"
+msgstr "In pausa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Modalità di acquisizione"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Latest"
+msgstr "più veloce"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Lineare"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Selezione dispositivo"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Converti"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Lao"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Media"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opzioni avanzate..."
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Maggiore"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Selezione disco"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità)"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
-msgid "Disc device"
-msgstr "Dispositivo a disco"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Posizione iniziale"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio e sottotitoli"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Seleziona uno o più file multimediali da aprire"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-msgid "File Selection"
-msgstr "Selezione file"
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Puoi selezionare file locali dall'elenco seguente e con i pulsanti."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "FIFO Ingresso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
-msgid "Add..."
-msgstr "Aggiungi..."
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Aggiungi un file dei sottotitoli"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Uscita FIFO"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Usa file di so&ttotitoli"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
+#, fuzzy
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Allineamento:"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Decodificatore video Dirac"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli"
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sovraimpressione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocollo di rete"
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
-msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "Seleziona il protocollo per l'URL."
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata X della maschera."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
-msgid "Select the port used"
-msgstr "Seleziona la porta utilizzata"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata Y della maschera."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
-msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Elenco URL dei podcast"
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro video Cancella"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Cancella"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Componente RGB da estrarre"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Componente RGB da estrarre. 0 per rosso, 1 per verde e 2 per blu."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Deviazione standard gaussiana"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Aggiungi un effetto di sfocatura"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Larghezza in pixel"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Lunghezza"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Incapsulazione"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradiente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Velocità fotogrammi"
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-#, fuzzy
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Applica effetto cartone"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro video Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Vista mi&nimale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codifica audio"
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Bitrate massimo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Sovrapponi sottotitoli al video"
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Destinations"
-msgstr "Destinazioni"
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "New destination"
-msgstr "Nuova destinazione"
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Gradiente"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aggiungi le destinazioni a seconda dei metodi di trasmissione necessari. "
-"Assicurati di controllare che il formato di transcodifica sia compatibile "
-"con il metodo utilizzato."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-msgid "Display locally"
-msgstr "Visualizza localmente"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Attiva transcodifica"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Intensità accentuazione (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opzioni varie"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Intensità accentuazione (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
-msgid "Group name"
-msgstr "Nome del gruppo"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Stringa di uscita del flusso generata"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Intensità accentuazione (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
-msgid "Default volume"
-msgstr "Volume predefinito"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 corrisponde al 100%, 1024 al 400%"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Intensità accentuazione (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Porta TCP da utilizzare (predefinito 12345)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Salva volume all'uscita"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Lingua dell'audio preferita"
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
-msgid "Output"
-msgstr "Uscita"
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversione colore"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Abilita invio a last.fm"
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
-msgid "Disc Devices"
-msgstr "Dispositivi a disco"
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animazione del logo # di cicli"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
-msgid "Default disc device"
-msgstr "Dispositivo a disco predefinito"
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
-msgid "Server default port"
-msgstr "Porta server predefinita"
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
-msgid "Default caching level"
-msgstr "Livello di cache predefinito"
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
-msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "Qualità post-elaborazione"
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
-msgid "Repair AVI files"
-msgstr "Ripara file AVI"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
-msgid "Use system codecs if available (better quality)"
-msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità)"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Opacità del logo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
-msgid "Instances"
-msgstr "Istanze"
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+"l'opacità totale)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Consenti una sola istanza"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizione del logo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
-msgid "File associations:"
-msgstr "Associazione file:"
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= alto-destra)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Accoda gli elementi alla playlist in modalità a istanza singola"
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Sovrapponi sottotitoli al video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Impostazioni associazione"
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Filtro video logo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Sovrapposizione logo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ingrandisci"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Tipo interfaccia"
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
-msgid "Native"
-msgstr "Nativa"
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-msgid "Display mode"
-msgstr "Modalità di visualizzazione"
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Scadenza"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
+"di default è 0 (rimane sempre)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "Mostra un controllo a schermo intero"
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Periodo di aggiornamento in ms"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Temi"
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
-msgid "Skin file"
-msgstr "File del tema"
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posizione testo in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Lingua dei sottotitoli"
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Visualizza testo sul video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Codifica predefinita"
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
-msgid "Effect"
-msgstr "Effetto"
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
-msgid "Font color"
-msgstr "Colore del carattere"
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Orientamento dello specchio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Uscita video accelerata (Sovrapposizione)"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
-msgid "Display device"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Abilita modalità wallpaper "
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "Da sinistra a destra/dall'alto in basso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
-msgid "Deinterlacing Mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciamento"
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Forza proporzioni"
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia Specchio"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Rifletti il video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-#, fuzzy
-msgid "Stuff"
-msgstr "Me&scola"
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Modifica impostazioni"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Control"
-msgstr "Controllo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Run manually"
-msgstr "Esegui manualmente"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Imposta pianificazione"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-#, fuzzy
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Pianifica"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra del mosaico."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra del mosaico."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
-msgid "Prev"
-msgstr "Prec"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Larghezza del bordo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-msgid "Add Input"
-msgstr "Aggiungi ingresso"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Modifica ingresso"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Altezza del bordo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Clear List"
-msgstr "Svuota elenco"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento del mosaico"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasformazione"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Acccentuazione"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metodo di posizionamento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Soglia di luminosità"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Sincronizza alto e basso"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Sincronizza sinistra e destra"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Ingrandimento/Zoom"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
-#, fuzzy
-msgid "Black slot"
-msgstr "Nero"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
+"elementi del mosaico."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonne"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
-msgid "Rows"
-msgstr "Righe"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotazione"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordine elementi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Modalità silenziosa"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Estrazione colore"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Soglia di colore"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fisso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
-msgid "Similarity"
-msgstr "Somiglianza"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Offset tempo"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
-msgid "Color fun"
-msgstr "Colori"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
-msgid "Water effect"
-msgstr "Effetto acqua"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Rilevamento del movimento"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Sfocatura movimento"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
-msgid "Factor"
-msgstr "Fattore"
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Cartone"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modifica dell'immagine"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Esempio OpenCV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
-msgid "Wall"
-msgstr "Muro"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-msgid "Add text"
-msgstr "Aggiungi testo"
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonazione"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Vout/Sovrapposizione"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Non visualizzare alcun video"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
-msgid "Add logo"
-msgstr "Aggiungi logo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Visualizza il video in ingresso"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Visualizza il video elaborato"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
-msgid "Logo"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostra solo gli errori"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Cancella logo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
-msgid "Mask"
-msgstr "Maschera"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri video"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtri Vout"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Fattore di scala (0.1-2.0)"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
-msgid "Reset"
-msgstr "Ripristina"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Controlli avanzati dei filtri video"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Apri file"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Configuratore VLM"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Metainformazioni"
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Input:"
-msgstr "Ingresso:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Select Input"
-msgstr "Seleziona ingresso"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Output:"
-msgstr "Uscita:"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Select Output"
-msgstr "Seleziona uscita"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-#, fuzzy
-msgid "Time Control"
-msgstr "Controllo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "File di configurazione"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-#, fuzzy
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Controllo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "File di configurazione per il menu OSD."
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Loop"
-msgstr "Ciclo"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
-#, fuzzy
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Apri un file di tema"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posizione del menu"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri scaletta"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Tempo massimo del menu"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "File di scaletta"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salva scaletta"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Tema da utilizzare"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valore trasparenza alpha (predefinito 255)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Percorso del tema da utilizzare."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu On Screen Display"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
 msgid ""
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleziona il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Seleziona il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr ""
+"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
-"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Utilizza una scaletta con tema"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaccia personalizzabile"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux caricamento temi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleziona tema"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Apri tema..."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"(interfaccia WinCE)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Attenuazione"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(c) 1996-2008 - la squadra di VideoLAN\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilato da "
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Attenuazione, inizio (in %)"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:511
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:136
-msgid "Open:"
-msgstr "Apri:"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Attenuazione, centro (in %)"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-"obiettivi predefiniti:"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Attenuazione, fine (in %)"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "posizione centrale (in %)"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid ""
 msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
-"come finestra separata."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
-msgid "WinCE interface"
-msgstr "interfaccia WinCE"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fornitore finestre WinCE"
-
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Informazioni titolo"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Rosso)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Classico"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Verde)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correzione gamma (Blu)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Commerciale"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Colonna sonora"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Livello di nero per il rosso"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Livello di nero per il verde"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocale"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Livello di nero per il blu"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Livello di bianco per il rosso"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Strumentale"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Livello di bianco per il verde"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Livello di bianco per il blu"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Videoclip"
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtro rumore video"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
+"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
+"immagini più gradevoli."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtro video di post-elaborazione"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Strumentale"
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-elaborazione"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Strumentale"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "Minore"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnica"
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "Maggiore"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotica"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro video Psichedelica"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Numero di righe del puzzle"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrial"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Numero di colonne del puzzle"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elettronica"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro video gioco interattivo Puzzle"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock meridionale"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Host VNC"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Commedia"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Nome host VNC o indirizzo IP."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Porta VNC"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Numero della porta VNC."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Password VNC"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Password VNC."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#, fuzzy
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervallo keyframe"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiani d'America"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#, fuzzy
+msgid "VNC polling"
+msgstr "In riproduzione"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musiche TV"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer film"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD remoto su VNC"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribale"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD remoto"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro video increspatura"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Increspatura"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angolo in gradi"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro video Rotazione"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock and roll"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotazione"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL delle fonti"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URL delle fonti RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocità delle fonti"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "La password del tuo account last.fm"
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom in microsecondi (maggiore è più lenta)."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Lunghezza massima"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo di aggiornamento"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:294
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Imposta un nome utente o disabilita il plugin audioscrobbler, e riavvia "
-"VLC.\n"
-"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account."
-
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita"
+"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
+"che le fonti non vengono mai aggiornate."
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:813
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue "
-"impostazioni e lancia nuovamente VLC."
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Immagini delle fonti"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:40
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
-"più efficiente."
+"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
+"trasparente, 255 = completamente opaco."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Registra dati codec"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Posizione del testo"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid ""
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
-"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione del titolo"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:167
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funzione interfaccia dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaccia"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funzione accesso dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Visualizza una fonte RSS o Atom sul video"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Non mostrare"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Sempre visibile"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funzione generatore font dummy"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato immagine"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Formato di destinazione dell'immagine (png, jpeg, ...)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Larghezza immagine"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+"Puoi forzare la larghezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC "
+"si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Altezza immagine"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
-"255 = completamente opaco."
+"Puoi forzare l'altezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC si "
+"adatterà alle caratteristiche del video."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
-#: modules/misc/win32text.c:68
-msgid "Text default color"
-msgstr "Colore predefinito del testo"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rapporto di registrazione"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
-#: modules/misc/win32text.c:69
+#: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
 msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:73
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Dimensione relativa del carattere"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefisso del nome file"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
-#: modules/misc/win32text.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccolo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
-#: modules/misc/win32text.c:80
-msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Usa rendering YUVP"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Prefisso del percorso alla cartella"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Effetto del carattere"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
+"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/video_filter/scene.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineare rapido"
-
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendering del testo"
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtro ingresso"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Protezione dello strato di trasporto TLS"
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:100
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Server GnuTLS"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Intensità accentuazione (0-2)"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Imposta l'intensità dell'accentuazione, tra 0 e 2. Predefinito 0.05."
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Aumenta il contrasto tra i contorni."
 
 
-#: modules/misc/inhibit.c:150
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Riproduzione di alcuni media."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro video Accentuazione"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:122
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:128
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:133
-msgid "Logging"
-msgstr "Registrazione log"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-msgid "File logging"
-msgstr "Registrazione file di log"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Log filename"
-msgstr "File di log"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/logger.c:140
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-msgid "Lua interface"
-msgstr "interfaccia Lua"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Moduli d'interfaccia Lua da caricare"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Configurazione interfaccia Lua"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:58
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:61
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua Art"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:62
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Scaletta Lua"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:71
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Interfaccia dell'analizzatore della scaletta lua"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
 
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Modulo di interfaccia Lua"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Dimensione relativa del carattere"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Non correggere"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AlitVec memcpy"
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:280
-msgid "Now playing"
-msgstr "In riproduzione"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Password di Growl sul server."
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Porta UDP di Growl sul server."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Estensione notifiche UDP di Growl"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Stringa di formato titolo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
-"Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} Album. "
-"Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN Sto ascoltando"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Scadenza (ms)"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Swscale"
+msgstr "Ridimensiona"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifica"
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
 
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Trasformazione"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Ruota o rifletti il video"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Scostamento verticale"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato (in "
-"pixel, predefinito a 30 pixel)."
+"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni dell'elemento"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:84
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video Muro"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Muro di immagini"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:91
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importatore configurazione OSD"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
 
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importatore configurazione OSD XML"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Convertitore YUVP"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Esportazione scaletta M3U"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "Old playlist export"
-msgstr "Esportazione vecchia scaletta"
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Esportazione scaletta XSPF"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Esportazione scaletta HTML"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:70
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:76
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:180
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Drawable"
+msgstr "Disabilita"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:86
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Nomedel carattere che si desidera utilizzare"
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Video X window integrato"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:112
+#: modules/video_output/egl.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mac Text renderer"
-msgstr "Rendering del testo"
+msgid "EGL"
+msgstr "GLX"
 
 
-#: modules/misc/quartztext.c:113
+#: modules/video_output/egl.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quartz font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Carica estensioni all'avvio"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Indirizzo host RTSP"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Esegui fb sul tty corrente"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/fb.c:62
 msgid ""
 msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD RSTP "
-"sarà in acolto.\n"
-"La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
-"ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
-"nessun percorso.\n"
-"Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" come "
-"indirizzo."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Numero massimo di connessioni"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Risoluzione del framebuffer da utilizzare"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:70
+#: modules/video_output/fb.c:67
 msgid ""
 msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Seleziona la risoluzione del framebuffer. Attualmente e supporta i valori "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predefinito 4=auto)"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Framebuffer utilizza l'accelerazione hw"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:75
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:84
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "Estensione AAC"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:85
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Disabilita X Screensaver"
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Estensione LUA"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
+#: modules/video_output/gl.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stats"
-msgstr "Stato"
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Estensione LUA"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "Effetto OpenGL"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
+#: modules/video_output/gl.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
+#: modules/video_output/gl.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Effetto OpenGL"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:59
+#: modules/video_output/gl.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Stato"
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "Uscita video integrata"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
+#: modules/video_output/gl.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Apri"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:64
+#: modules/video_output/gl.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
 
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:65
+#: modules/video_output/ios.m:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:70
-msgid "SVG template file"
-msgstr "File di modello SVG"
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/svg.c:71
+#: modules/video_output/kva.c:52
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modulo C che non fa niente"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diversi test di carico"
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Codifica video:"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri Win32"
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Semplice analizzatore XML"
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Sovraimpressione"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Uscita video XVideo extension"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Impostazioni video non salvate"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Dimensione pacchetto"
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Uscita video Direct3D"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Abilita modalità desktop"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Modalità bitrate)"
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:65
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Uscita video Direct3D"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:69
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:569
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video sconosciuto"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
+"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
+"l'overlay."
 
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il "
-"download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
-"download."
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Uscita video DirectX (DirectDraw)"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato croma SDL"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
+"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Dimensione massima PES"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Ampiezza del buffer della memoria video."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Pitch"
+msgstr "Percorso"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Video"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
-"automaticamente il video."
+"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo "
+"\"RV32\")."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Modulo memoria video"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Memoria video"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+msgstr "Uscita video GLX (XCB)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "display X11"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X window"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 video window (XCB)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Numeri di programma PMT"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Uscita video X11 (XCB)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descrittori SDT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
+"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Porta video"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
+"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Allineamento dati"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Uscita video (XCB)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "Accelerazione video non disponibile"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
-"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
-"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usa immagini chiave"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "dispositivo, fifo o nome file"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
-"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
-"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
-"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
-"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
-"in un flusso."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "dispositivo, fifo o nome file su cui scrive i fotogrammi yuv."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Croma utilizzata"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
-"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B minimo (sconsigliato)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Questa impostazione è sconsigliata e non più utilizzata"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B massimo (sconsigliato)"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "Intestazione YUV4MPEG2 (disabilitata in modo predefinito)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/yuv.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Cifratura audio"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Uscita YUV"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Cifratura video"
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Uscita video YUV"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Cifratura CSA del video"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Chiave CSA"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/visualization/goom.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
-"caratteri (8 byte esadecimali)."
+"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
+"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Chiave CSA in uso"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/visualization/goom.c:51
 msgid ""
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ti consente di impostare la velocità dell'animazione (tra 1 e 10, "
+"predefinito 6)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Dimensione pacchetto da cifrare in byte"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "File di configurazione projectM"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxer JPEG multiparte"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Il file che sarà utilizzato per configurare il modulo projectM."
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:48
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Percorso preimpostazioni projectM"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Percorsa alla cartella delle preimpostazioni projectM"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Carattere del titolo "
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:54
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Pacchettizatore video H.264"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Carattere utilizzato per i titoli"
 
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Analizzatore MLP/TrueHD"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menu dei caratteri"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Carattere utilizzato per i menu"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra del video, in pixel."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Ampiezza video"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Altezza picco"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "MPEG Video"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel."
 
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:50
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Pacchettizzatore VC-1"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Texture size"
+msgstr "Movimenti"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Servizi Bonjour"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel."
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:67
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Effetto libprojectM"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Elenco degli effetti"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, scope, spectrum, spectrometer and "
+"vuMeter."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "SAP IPv4"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "SAP IPv6"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
-"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
-"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "modulo interfaccia SAP"
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Disegna bande nello spettrometro."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
-"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
-"conformi."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Definisce se disegnare la base delle bande."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa cache SAP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Raggio base pixel"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annunci SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-#, fuzzy
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "File di descrizione"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sezioni dello spettro"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "Session"
-msgstr "Sessione"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina il numero di sezioni dello spettro visualizzate."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
-msgid "Tool"
-msgstr "Strumento"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altezza picco"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:63
-msgid "Les Guignols"
-msgstr "Les Guignols"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Larghezza aggiuntiva picco"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Canal +"
-msgstr "Canal +"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Aggiunte o sottrazioni di pixel alla larghezza del picco."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:73
-msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "Radio Shoutcast"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Colore V-plane"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:74
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast TV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:75
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizzatore"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
-msgid "French TV"
-msgstr "French TV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro visualizzatore"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
-msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-msgstr "Programmazione Freebox TV (servizi ISP francese free.fr)"
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Play List"
+msgstr "Scaletta"
 
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decompression"
-msgstr "Compressione della curva QP"
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Nome del flusso"
 
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR non compresso"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
 
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Codifica video:"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto"
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Codifica audio:"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Codificatori di sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output Method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Obiettivo destinazione: "
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Bitrate video:"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Bitrate audio:"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Scostamento X"
+msgid "Video FPS"
+msgstr "PID Video"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+#, fuzzy
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "azzera la memoria dei plugin"
+msgid "MUX Options"
+msgstr "Opzioni DMX"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Acquisizione video"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output Port"
+msgstr "Formato uscita"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
-msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+#, fuzzy
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Destinazione dell'uscita"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+#, fuzzy
+msgid "Output File"
+msgstr "File in uscita"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input Media"
+msgstr "Flusso in ingresso"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "Errore"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
-msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Luminosità"
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome file"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamplificazione"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Luminosità"
+msgid "Rows:"
+msgstr "Righe"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Luminosità"
+msgid "x offset"
+msgstr "Scostamento X"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#, fuzzy
+msgid "width"
+msgstr "Larghezza"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonne"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "y offset"
+msgstr "Scostamento X"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "column border"
+msgstr "Ordine elementi"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "Altezza"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Allineamento video"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Modulo uscita audio"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Riproduzione"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita."
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metodo uscita video"
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
-"uscita."
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer uscita"
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato."
+#: share/lua/http/index.html:234
+#, fuzzy
+msgid "Viewer"
+msgstr "&Visualizza"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer uscita audio"
+#: share/lua/http/index.html:237
+#, fuzzy
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "Carica file.."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer uscita video"
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video."
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL uscita"
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito."
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL uscita audio"
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
-"Per esempio :0.1."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL uscita video"
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Preamplificazione"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Generico"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i test, "
+"i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per la "
+"collaborazione fornita per creare il miglior programma libero."
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Proporzioni del campione"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "Licenza"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Modulo"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtro video"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Preimpostazione"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Verbosità"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Salva come..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Formato immagine"
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Albero dei moduli"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Finestra"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra opzioni estese"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "X offset"
-msgstr "Scostamento X"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&Mostra altre opzioni"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "Y offset"
-msgstr "Scostamento Y"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ora di inizio"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
+"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Allineamento video"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Media aggiuntivi"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleziona il file"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:141
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:144
-msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Modifica opzioni"
 
 
-#: modules/stream_out/raop.c:149
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Cambia l'ora di inizio per il supporto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Prefisso di destinazione"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Modalità di acquisizione"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Prefisso del file di destinazione generato automaticamente"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione"
 
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Selezione dispositivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Accedi alle opzioni avanzate per modificare il dispositivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni avanzate..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Selezione disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
-"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
-"Per esempio :0.1."
+msgid "No disc menus"
+msgstr "Nessun menu DVD"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "Dispositivo a disco"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
-"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
-"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
-"SDP tramite SAP."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Posizione iniziale"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annunci SAP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio e sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file multimediali da aprire"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selezione file"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "Puoi selezionare file locali dall'elenco seguente e con i pulsanti."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Aggiungi un file dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Usa file di so&ttotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome della sessione"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocollo di rete"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Inserisci un URL di rete:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL della sessione"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail della sessione"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Nome della sessione"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
-"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
-"SDP (Descrittore di sessione)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porta audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Video port"
-msgstr "Porta video"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:125
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multiplazione RTP/RTCP"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:127
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protocollo di trasporto"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Incapsulazione"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:132
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:136
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
 msgid ""
 msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:151
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:153
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:163
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Mantieni la traccia video originale"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Mantieni la traccia audio originale"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinazione dell'uscita"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr "Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso."
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinazioni"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nuova destinazione"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid ""
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aggiungi le destinazioni a seconda dei metodi di trasmissione necessari. "
+"Assicurati di controllare che il formato di transcodifica sia compatibile "
+"con il metodo utilizzato."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome gruppo di sessione"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita standard"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Visualizza localmente"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Attiva transcodifica"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Sizes"
-msgstr "Dimensioni"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Destinazione"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opzioni varie"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta UDP del comando"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome del gruppo"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Stringa di uscita del flusso generata"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Impostazioni associazione"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Comando iniziale da eseguire."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "GOP size"
-msgstr "Dimensione GOP"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Scala di quantizzazione"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Modulo d'uscita:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualizzazione:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Silenzia audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:115
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Modalità guadagno di riproduzione:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effetto surround cuffie"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
-"esso associate)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normalizza volume a:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Lingua dell'audio preferita:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitrate video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome utente:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Invio le statistiche delle tracce riprodotte a Last.fm"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ridimensionamento video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codificatori"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "x264 profile and level selection"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Velocità fotogrammi video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Usa accelerazione GPU (sperimentale)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Filtro video logo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Larghezza video massima "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Ampiezza video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Lettore ottico"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altezza video massima"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Dispositivo ottico predefinito"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Altezza video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "File AVI danneggiati o incompleti"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL proxy HTTP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codifica audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (predefinito)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
-"associate)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTP su RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio di destinazione"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Trasporto flussi Live555"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Criterio di cache predefinito"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitrate audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Istanze"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Consenti una sola istanza"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Accoda i file in modalità a istanza singola"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Salva elementi riprodotti di recente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Ogni "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Lingua dei menu"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canali audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Associazione file"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Impostazione associazioni..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtro audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Aspetto"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Usa tema personalizzato"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr ""
-"Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le sue "
-"opzioni associate)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Usa stile nativo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
-"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
-"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Suggerimenti nel systray se minimizzato"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Includi video nell'interfaccia"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Numero di thread"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostra icona nel systray"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "High priority"
-msgstr "Priorità alta"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Suggerimenti nel systray se minimizzato"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Forza stile della finestra:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "File di risorsa del tema:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
-"video alla traccia audio."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Abilita On Screen Display (OSD)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Mostra titolo all'avvio del video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Sovraimpressioni/Sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codifica predefinita"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Codificatori di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
+msgid "Font color"
+msgstr "Colore del carattere"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+msgid "Add a background"
+msgstr "Sfondo"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr "Usa matrice MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Usa la matrice di quantizzazione MPEG4."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Uscita video accelerata (Sovrapposizione)"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Transrate"
-msgstr "Trasparente"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Schermo"
 
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversioni da "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Abilita modalità wallpaper "
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Deinterlacciamento"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Forza proporzioni"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversioni SSE2 da "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Stuff"
+msgstr "Me&scola"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversioni AltiVec da "
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Modifica impostazioni"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Controllo"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Esegui manualmente"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Imposta pianificazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Avvia pianificazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Prec"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Aggiungi ingresso"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Modifica ingresso"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Svuota elenco"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vuoi scaricarla?\n"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "spaziale"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#, fuzzy
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Inverti colori"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Colore"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Usa il canale alpha di un'immagine come maschera di trasparenza."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interattivo"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maschera di trasparenza"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+msgid "Black slot"
+msgstr "Nero"
 
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
-msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-" http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Questo modulo consente di controllare un dispositivo AtmoLight connesso al "
-"computer.\n"
-"AtmoLight è la nostra versione di ciò che Philips chiama AmbiLight.\n"
-"Se hai bisogno di ulteriori informazioni vi i seguenti indirizzi\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"Qui puoi trovare anche informazioni dettagliate su come costruirlo da solo e "
-"dove trovare le parti richieste.\n"
-"Puoi trovare inoltre immagini e alcuni filmati che mostrano dispositivi in "
-"azione."
+msgid "..."
+msgstr "Aggiungi..."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Immagini al secondo"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "completo"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Scrivi in una cartella ogni 128mo minifotogramma."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Cancella logo"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Maschera"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Larghezza immagine"
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Luminosità (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Altezza immagine"
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Maschera di luminanza"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+#, fuzzy
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Marca i pixel analizzati"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Colore in pausa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Soglia del filtro (%)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+#, fuzzy
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Filtri"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "In pausa-Rosso"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rilevamento del movimento"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Componente rossa del colore in pausa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "In pausa-Verde"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Melodico"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Spazializzatore"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "In pausa-Blu"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Errore"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configuratore VLM"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Edizione gestore multimediale"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
-msgid "End-Red"
-msgstr "Fine-Rosso"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Ingresso:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Seleziona ingresso"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
-msgid "End-Green"
-msgstr "Fine-Verde"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Uscita:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Seleziona uscita"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Fine-Blu"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controllo del tempo"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#, fuzzy
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Controllo"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Usa regolazione software del bianco"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Elenco gestore multimediale"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
-msgid "White Red"
-msgstr "Bianco Rosso"
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Navigatore multimediale"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:177
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "White Green"
-msgstr "Bianco Verde"
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Schermo intero"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Pausa Sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "White Blue"
-msgstr "Bianco Blu"
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Porta seriale/Dispositivo"
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Pausa Sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione &traccia"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Comandi"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Ora di inizio"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Apri Playlist"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: share/lua/http/index.html:250
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Maschera di luminanza"
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Rimuovi selezionati"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Riproduci Lento"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid "Hue windowing"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Aggiorna elenco"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Raccogli statistiche"
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore grafico"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
-msgid "Sat windowing"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Durata del filtro (ms)"
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Pausa Sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Soglia del filtro"
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "File multimediali"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filter mode"
-msgstr "Filtri"
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Crea"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Nessun filtro"
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinato"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentuale"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Rimuovi selezionati"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-msgid "Frame delay"
-msgstr "Ritardo fotogramma"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Nuova sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Elimina tutti i segnalibri"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-msgid "Channel summary"
-msgstr "Riepilogo dei canali"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Configura l'applicazione"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "Channel left"
-msgstr "Canale sinistro"
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Tempo di aggiornamento"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Channel right"
-msgstr "Canale destro"
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Acco&da"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-msgid "Channel top"
-msgstr "Canale superiore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-msgid "Channel bottom"
-msgstr "Canale inferiore"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modalità silente."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Cartella di precaricamento"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid "disabled"
-msgstr "disabilitato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Sfocatura movimento"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-msgid "summary"
-msgstr "riassunto"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Applica"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-msgid "left"
-msgstr "sinistra"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "right"
-msgstr "destra"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effetto"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-msgid "top"
-msgstr "in alto"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Esposizione"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "bottom"
-msgstr "in basso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Esposizione"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Summary gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Mostra scaletta"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid "Left gradient"
-msgstr "Gradiente sinistro"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr "- Vuoto -"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-msgid "Right gradient"
-msgstr "Gradiente destro"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "tasto"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Top gradient"
-msgstr "Gradiente superiore"
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telnet"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "Bottom gradient"
-msgstr "Gradiente inferiore"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia web"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "Nome file di AtmoWinA.exe"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione "
+#~ "Silenzia. Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
+#~ "valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "Usa AtmoLight integrato"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi, "
+#~ "predefinito 3000 ms (3 sec.)"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
-msgid ""
-"VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
-"AtmoWinA.exe Userspace driver."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filtro AtmoLight"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Porta UDP"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
+#~ "predefinito è 1234."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
-msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella "
+#~ "di routing."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr "Illumina la stanza con questo colore in pausa"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Forza IPv6"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Forza IPv4"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le "
+#~ "connessioni."
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC"
 
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Cambia gradienti"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Miscela immagini video"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Croma dell'immagine base"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE3"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE3, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Menu di controllo del lettore"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSSE3"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSSE3, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.1"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blend"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.1, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.2"
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-msgid "Base image"
-msgstr "Immagine di base"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.2, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Blend image"
-msgstr "Immagini delle fonti"
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valore Bluescreen U"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Indietro nella cronologia"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valore Bluescreen V"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Avanti nella cronologia"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Completato %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Valore cache in ms"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni di ALSA. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le schede DVB hanno un file di dispositivo nella directory /dev/dvb/"
+#~ "adapter[n] con n>=0."
 
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Numero di dispositivo da utilizzare sulla scheda"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Larghezza immagine"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Altezza immagine"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-C/S/T"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Modo di inversione"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Padd video"
-msgstr "Video integrato"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Modalità budget"
 
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Automatically resize and padd a video"
-msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
 
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:61
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Moduli uscita video"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltaggio LNB"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:71
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro di clonazione video"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
+#~ "supportato da tutte le interfacce."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "tono a 22 kHz"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Soglia di saturazione"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC del transponder satellitare"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Soglia di somiglianza"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:76
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Saturazione"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Numero di pixel non neri"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Percentuale salto (%)"
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Soglia di luminanza"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Ritaglio non riuscito"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video."
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Pixel da ritagliare in alto"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Pixel da ritagliare in basso"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Pixel da ritagliare a sinistra"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Pixel da ritagliare a destra"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Modalità di trasmissione [Non definita,2k,8k]"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Gerarchia terrestre"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Polarizzazione del satellite"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarizzazione del satellite [O/V/S/D]"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ingresso DVB DirectShow"
 
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Padd"
-msgstr "In pausa"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:113
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Tipo di modulazione per il dispositivo di front-end."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:116
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Discard"
-msgstr "Annulla"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
+#~ "porta."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Blend"
-msgstr "Blend"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Mean"
-msgstr "Media"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Password HTTP"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:123
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:126
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "File del certificato"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Ingresso"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "File di certificato x509 PEM per l'interfaccia HTTP (abilita SSL)"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "File chiave privata"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Uscita FIFO"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "File della chiave privata x509 PEM per l'interfaccia HTTP"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
-#, fuzzy
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "File root CA"
+
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "File CLR"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Decodificatore video Dirac"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
-msgid "Overlay"
-msgstr "Sovraimpressione"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere "
+#~ "una spiegazione della nuova sintassi."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Image mask"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione non valida"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:59
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Coordinata X della maschera."
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:61
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Coordinata Y della maschera."
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Scansione DVB"
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Filtro video Onda"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Erase"
-msgstr "Pre-analizzatore"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni EyeTV. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Componente RGB da estrarre"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:64
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Componente RGB da estrarre. 0 per rosso, 1 per verde e 2 per blu."
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Pseudo-TTY"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "Filtri Video"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Ingresso FTP"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Deviazione standard gaussiana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra network caching value (ms)"
+#~ msgstr "Valore cache (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Valore di cache aggiuntivo per file remoti, in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Ingresso DirectShow"
 
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Sfocatura gaussiana"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe "
+#~ "essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso "
+#~ "in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "User agent che sarà utilizzato per la connessione."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Numero massimo di redirezioni"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Applica effetto cartone"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limita il numero di redirezioni da seguire."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Usa il server proxy HTTP configurato in Internet Explorer"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
-msgid "Edge"
-msgstr "Bordo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi imem. Valore espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "House"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa la mappatura della memoria per leggere file e dispositivi a blocchi."
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Gradiente"
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Usa l'uscita float32"
 
 
-#: modules/video_filter/imgresample.c:63
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "Filtro video FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversione colore"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni OSS. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nome file del logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi RTMP. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Animazione del logo # di cicli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Filtri"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quanto attendere i pacchetti RTP in ritardo (e ritardare l'esecuzione)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve "
+#~ "essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi SFTP. Questo valore dovrebbe "
+#~ "essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:86
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
-"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
-"l'opacità totale)."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
-"6= alto-destra)."
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del dispositivo video da utilizzare. In assenza di questo parametro, "
+#~ "nessun dispositivo video sarà utilizzato."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:105
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma "
+#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:106
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Sovrapposizione logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+#~ "composito, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:126
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canale audio"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
-msgid "Magnify"
-msgstr "Ingrandisci"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
-#, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Colore dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid "Timeout"
-msgstr "Scadenza"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
-"di default è 0 (rimane sempre)."
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Periodo di aggiornamento in ms"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimazione"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posizione testo scorrevole"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Qualità"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Qualità del flusso."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
-msgid "Misc"
-msgstr "Varie"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Metodo IO"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel."
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reimposta i controlli ai valori predefiniti forniti dal driver V4l2."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
+
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Contrasto dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
+
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Saturazione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel."
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Tonalità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Livello di nero dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Esegui bilanciamento del bianco"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Esposizione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Guadagno automatico"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-msgid "Border width"
-msgstr "Larghezza del bordo"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Centramento orizzontale"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Centramento verticale"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Border height"
-msgstr "Altezza del bordo"
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Volume dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Allineamento del mosaico"
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Bilanciamento dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Metodo di posizionamento"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Livello di bassi dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "Treble"
+#~ msgstr "Alti"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L2. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr ""
-"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
-"elementi del mosaico."
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ordine elementi"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Controlli driver v4l2, se supportati dal driver v4l2."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso "
+#~ "in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percorso al file di certificato x509 PEM che sarà utilizzato per HTTPS."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percorso del file della chiave privata x509 PEM che sarà utilizzata per "
+#~ "HTTPS. Non modificare se non ne possiedi una."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fisso"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer audio semplice"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-#, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "Offset tempo"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "predefinito"
+
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Nessun dispositivo audio"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stato fornito alcun nome per il dispositivo audio. Dovresti inserire"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Scheda audio sconosciuta"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano "
+#~ "interamente riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione "
+#~ "serve per evitare gli effetti di questo bug."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Rilevazione del movimento"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:53
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtro rumore video"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Esempio OpenCV"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Ricarica file immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). Predefinito è in pixel "
+#~ "quadrati."
+
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
+
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Blocca funzione"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Sblocca funzione"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Non visualizzare alcun video"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Dati per le funzioni di blocco e sblocco"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Indentificatore schermo"
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Memory"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Schroedinger"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Mostra solo gli errori"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Abilita debug"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
+#~ "chiamate              1\n"
+#~ "info assembly pacchetto 2\n"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Il testo è sempre opaco"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Sottopagina"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Fattore di scala (0.1-2.0)"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Indirizzo host"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
+#~ "predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi "
+#~ "che l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, "
+#~ "inserisci 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Apri file"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Gestori"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Esporta copertina come /art"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Segnali"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Interfaccia POSIX di gestione segnali"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza VLM"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "File di configurazione"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "File di configurazione per il menu OSD."
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Muxer Ffmpeg"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indice AVI"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posizione del menu"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file AVI è danneggiato. Il posizionamento non funzionerà "
+#~ "correttamente.\n"
+#~ "Vuoi provare a ripararlo?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Potrebbe richiedere molto tempo."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Ripara"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Tempo massimo del menu"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Non riparare"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC ti è offerto da:"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Riavvolgi"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Avanti veloce"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Applica il filtro di equalizzazione due volte. L'effetto sarà più marcato."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Valore trasparenza alpha (predefinito 255)"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
+#~ "utilizzare un modello predefinito."
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Controlli estesi"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu On Screen Display"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Mostra ulteriori informazioni sui filtri video disponibili."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Filtri generali di modifica"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtri di distorsione"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Sfocatura"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Ritaglio dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Abilita una funzionalità interattiva di ingrandimento"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Attenuazione"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Regola Immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtro audio"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Attenuazione, inizio (in %)"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Informazioni sui filtri video"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Controllo..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Attenuazione, centro (in %)"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Equalizzatore..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Controlli estesi..."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Attenuazione, fine (in %)"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume: %d%%"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Usa come sfondo del desktop"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "posizione centrale (in %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa il video come sfondo del desktop. in questa modalità, non è possibile "
+#~ "interagire con le icone del desktop."
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Mantieni l'equalizzazione corrente"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Correzione gamma (Rosso)"
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nessun dispositivo connesso"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Input schermo"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Correzione gamma (Verde)"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nessun %@ trovato"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Correzione gamma (Blu)"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Nessun elemento nella scaletta"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 elemento"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Cartella vuota"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Porta predefinita del server"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni audio non salvate"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni di ingresso non salvate"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Impostazioni On Screen Display/Sottotitoli non salvate"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Scorciatoie non salvate"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Stato    : Riproduzione di %s"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Stato    : Apertura/Connessione in corso %s"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " Stato    : %s in pausa"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Aiuto"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Abilita/Disabilita colore"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Aumenta volume"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D, <del>    Elimina una voce"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Varie]"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr "Informazioni"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Nessun elemento in riproduzione"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr "Registri"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr "Sfoglia"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Oggetti"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistiche"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ bitrate di invio  :   %6.0f kb/s"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Opzioni Xinerama"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Scaletta (Per categoria)"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:59
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:61
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Trova: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:65
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Apri: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipo DVB:"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Postproc"
-msgstr "Post-elaborazione"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato "
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:227
-msgid "Lowest"
-msgstr "Minore"
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Avvisi di riservatezza e rete"
 
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:230
-msgid "Highest"
-msgstr "Maggiore"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> preferisce che le applicazioni richiedano "
+#~ "l'autorizzazione prima di accedere a Internet.</p>\n"
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> può recuperare informazioni da "
+#~ "Internet per ottenere <b>informazioni sul media</b> o controllare la "
+#~ "disponibilità di <b>aggiornamenti</b>.</p>\n"
+#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna "
+#~ "informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtro video Psichedelica"
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "Una nuova versione di VLC("
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Numero di righe del puzzle"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "M&etadati aggiuntivi"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Numero di colonne del puzzle"
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Dettagli &codificatore"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistiche"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "Pu&lisci"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Livello di dettaglio"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtro del messaggio"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Host VNC"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "A&ggiorna"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Nome host VNC o indirizzo IP."
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Porta VNC"
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Scaletta M3U8 (*.m3u8)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
-msgstr "Numero della porta VNC."
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Scaletta M3U (*.m3u)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Password VNC"
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Scaletta HTML (*.html)"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-msgid "VNC password."
-msgstr "Password VNC."
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Tra&smissione..."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Modalità desktop Direct3D"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "Sc&hermata"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
-#, fuzzy
-msgid "VNC polling"
-msgstr "In riproduzione"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Ridi&mensiona"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "Gestisci i segnali&bri"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-msgid "Mouse events"
-msgstr "Eventi del mouse"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Configura podcast..."
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
-msgid "Key events"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Cancella"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux caricamento temi"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "OSD remoto su VNC"
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Funzione interfaccia dummy"
 
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "OSD remoto"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Angolo in gradi"
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Funzione codifica dummy"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Funzione uscita video dummy"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Funzione uscita video dummy"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URL delle fonti"
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Effetto del carattere"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URL dei feed RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Bordatura forte"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Velocità delle fonti"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate"
+
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom (maggiore è più lenta)"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la "
+#~ "transcodifica."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Max length"
-msgstr "Lunghezza massima"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia Lua"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:136
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Tempo di aggiornamento"
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Interfaccia implementata utilizzando script lua"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
-"che le fonti non vengono mai aggiornate."
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Modulo di interfaccia Lua (scorciatoie)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid "Feed images"
-msgstr "Immagini delle fonti"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Password di Growl sul server."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
-"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
-"trasparente, 255 = completamente opaco."
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Porta UDP di Growl sul server."
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
-msgid "Text position"
-msgstr "Posizione del testo"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Estensione notifiche UDP di Growl"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:162
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
-"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Semplice analizzatore XML"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv4"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv6"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Don't show"
-msgstr "Non mostrare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Always visible"
-msgstr "Sempre visibile"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Estensione SAP IPv6"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:222
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Usa cache SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtro di conversione RV32"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+#~ "In modo predefinito VLC utilizzerà il valore della variabile d'ambiente "
+#~ "DISPLAY."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato immagine"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Uscita video HD1000"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "Dispositivo framebuffer OMAP"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
-"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dispositivo framebuffer OMAP da utilizzare per la resa video (in genere /"
+#~ "dev/fb0)."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Integra la sovraimpressione"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Rapporto di registrazione"
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "Framebuffer OMAP"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "Uscita video framebuffer OMAP"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefisso del nome file"
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Permette di modificare il fornitore OpenGL che sarà utilizzato"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Cartella"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Larghezza schermata"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Altezza schermata"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
-"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo "
+#~ "\"RV32\")."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da "
+#~ "memorizzare)."
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtro ingresso"
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Modulo Schermate"
+
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Uscita video SVGAlib"
 
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Intensità accentuazione (0-2)"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Imposta l'intensità dell'accentuazione, tra 0 e 2. Predefinito 0.05."
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Aumenta il contrasto tra i contorni."
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Più bande: 80 / 20"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtro video Accentuazione"
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Più bande per l'analizzatore di spettro: 80 se abilitata altrimenti 20."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Separatore di banda"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Abilita picchi"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Abilita bande"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineare"
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Abilita base"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Dimensione carattere:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Allineamento del testo:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Inserisci qui l'URL del flusso di rete."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità, ma "
+#~ "pericoloso)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Porta predefinita (modalità server)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Modalità minimale (nessuna barra)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicubica"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessuna istanza v4l2 trovata. Premi il pulsante Aggiorna per provare "
+#~ "ancora."
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Colori"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Vout/Sovrapposizione"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Swscale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo trasformazione"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtri video"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtri Vout"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Controlli avanzati dei filtri video"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "modalità di resa video"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...quando VLC è in esecuzione in background"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Specchia verticalmente"
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro trasformazione video"
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Gestore delle sessioni"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
+#~ "title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
+#~ "Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
+#~ "richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche "
+#~ "fallire. Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta "
+#~ "all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave cambia "
+#~ "all'interno di un titolo.\n"
+#~ "disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
+#~ "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
+#~ "key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
+#~ "compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto "
+#~ "più velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
+#~ "Il metodo predefinito è: \"key\"."
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Chiave"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Imposta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL video driver name"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ msgid "Select the protocol for the URL."
+#~ msgstr "Seleziona il protocollo per l'URL."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+#~ msgid "Select the port used"
+#~ msgstr "Seleziona la porta utilizzata"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:74
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#~ msgid "Other codecs"
+#~ msgstr "Altri codificatori"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:80
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro video Muro"
+#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:81
-msgid "Image wall"
-msgstr "Muro di immagini"
+#~ msgid "Open &Directory..."
+#~ msgstr "Apri &cartella..."
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtro video Onda"
+#~ msgid "Random off"
+#~ msgstr "Casuale disattivato"
 
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Convertitore YUVP"
+#~ msgid "Advanced open..."
+#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "Arte ASCII"
+#~ msgid "Add directory..."
+#~ msgstr "Aggiungi cartella..."
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:61
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:83
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:72
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Drawable"
-msgstr "Disabilita"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opzione sconosciuta `%s%s'\n"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Embedded X window video"
-msgstr "Video integrato"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_output/drawable.c:51
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Video integrato Windows"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:83
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr "Esegui fb sul tty corrente."
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:85
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:96
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Risoluzione del framebuffer da utilizzare."
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:98
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di pacchettizzazione."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:101
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "Framebuffer utilizza l'accelerazione hw."
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:103
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
+#~ "sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:122
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Supporto completo"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:46
-msgid "X11 display"
-msgstr "display X11"
+#~ msgid "Fullscreen-only"
+#~ msgstr "Solo schermo intero"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
-"DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+#~ "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Uscita video HD1000"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, "
+#~ "VLC cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:62
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Enable FPU support"
+#~ msgstr "Abilita supporto FPU"
 
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Uscita video DirectX 3D"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
+#~ "vantaggio."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+#~ msgid "save the current command line options in the config"
+#~ msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:136
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+#~ msgid "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f kB"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:138
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Lettura del CD non riuscita"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:143
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#~ msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "pausa"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:148
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info        1\n"
+#~ "events           2\n"
+#~ "MRL              4\n"
+#~ "external call    8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:154
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui "
+#~ "CD più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un "
+#~ "uso maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di "
+#~ "SCSI-MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla "
+#~ "volta."
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:156
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
-"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
-"un'altra immagine di sfondo."
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. "
+#~ "Simile a una data Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %a : Artista dell'album\n"
+#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ "   %C : Categoria\n"
+#~ "   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
+#~ "   %I : ID CDDB del disco\n"
+#~ "   %G : Genere\n"
+#~ "   %M : MRL attuale\n"
+#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
+#~ "   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
+#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+#~ "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:182
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della scaletta. "
+#~ "Simile a una data Unix\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %M : MRL attuale\n"
+#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
+#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
 
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:323
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Abilitare CD paranoia?"
 
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Uscita video OpenGL"
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GAPI"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Compact Disc audio"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "Dispositivo framebuffer OMAP"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Debug aggiuntivo"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:90
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Dispositivo framebuffer OMAP da utilizzare per la resa video (in genere /dev/"
-"fb0)."
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Valore cache in microsecondi"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:94
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato da utilizzare per il 'titolo' della scaletta in assenza di CDDB"
+
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Time to live"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:98
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
 
 
-#: modules/video_output/omapfb.c:110
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video framebuffer OMAP"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr ""
-"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della scaletta utilizzando CDDB"
 
 
-#: modules/video_output/opengllayer.m:96
-msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Ricerche CDDB"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "display QT Embedded"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+#~ "protocollo CDDB"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento predefinito "
-"di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:115
-#, fuzzy
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Formato croma XVimage"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
-"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:127
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Larghezza schermata"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Altezza schermata"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Timeout del server CDDB"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
-msgid "Chroma"
-msgstr "Croma"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
-"\")."
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da memorizzare)."
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Numero di catalogo multimediale (MCN)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Modulo Schermate"
+#~ msgid "Track %i"
+#~ msgstr "Traccia %i"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Uscita video SVGAlib"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pitch"
-msgstr "Percorso"
-
-#: modules/video_output/vmem.c:57
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr ""
+#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr ""
-"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
-"\")."
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:64
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Livello massimo"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Modulo memoria video"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
 
 
-#: modules/video_output/vmem.c:76
-msgid "Video memory"
-msgstr "Memoria video"
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo "
+#~ "per numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro "
+#~ "numero)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
-"utilizzare (non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a schermo "
-"intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni potrebbero "
-"apparire in primo piano rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso niente "
-"potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+#~ msgid "Tarkin decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore Tarkin"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:48
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
-"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:53
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Decodificatore video MPEG I/II hw (usa libmpeg2)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Modalità interlacciata: %s"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Uscita video X11"
+#~ msgid "%.2fx"
+#~ msgstr "%.2fx"
+
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Agire da master"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato croma XVimage"
+#~ msgid "Unknown command!"
+#~ msgstr "Comando sconosciuto!"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
-"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Uscita video XVideo extension"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Chiedi"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
+#~ "l'autenticazione della connessione."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG-4"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG-4 V"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Schermo da utilizzare per la modalità a schermo intero."
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Usa menu DVD"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "È possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr "È possibilie scegliere lo stile di ritaglio da applicare."
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Apri Disco"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Uscita video estensione XVMC"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Apri Sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:62
-msgid "XCB"
-msgstr "XCB"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Titolo precedente"
 
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:63
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "(Sperimentale) Uscita video XCB"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Titolo successivo"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:51
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Vai a titolo"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:52
-#, fuzzy
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Vai a capitolo"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:58
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "Intestazione YUV4MPEG2 (disabilitata in modo predefinito)"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Velocità"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:66
-msgid "YUV output"
-msgstr "Uscita YUV"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_output/yuv.c:67
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Uscita video YUV"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selezione nulla"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Visualizzazione GaLaktos"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Inverti l'ordine"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Larghezza finestra Goom"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Ordina per percorso"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altezza finestra Goom"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Ordine casuale"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
-"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Predefiniti"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ti consente di impostare la velocità dell'animazione (tra 1 e 10, "
-"predefinito 6)."
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Mostra interfaccia"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effetto Goom"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Resta in primo piano"
+
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Cattura schermata"
+
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione di VLC per il tuo sistema operativo è la serie 0.9."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:41
-msgid "Effects list"
-msgstr "Elenco degli effetti"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.8.6i, che è "
+#~ "soggetta a problemi di sicurazza noti."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
-"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione per il tuo sistema operativo è VLC 0.7.2, che è "
+#~ "estremamente obsoleta e soggetta a problemi di sicurezza noti. "
+#~ "Consigliamo di aggiornare il Mac a una versione moderna di Mac OS X."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "La tua versione di Mac OS X non è più supportata"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il lettore multimediale VLC %s richiede Mac OS X 10.5 o superiore.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Più bande: 80 / 20"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr ""
-"Più bande per l'analizzatore di spettro: 80 se abilitata altrimenti 20."
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20."
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Scarica ora"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separatore di banda"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi che VLC controlli automaticamente la presenza di aggiornamenti?"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi modificare successivamente questa opzione nella finestra di "
+#~ "aggiornamento di VLC."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificazione"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "La versione corrente è %d.%d.%d%c."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Autoriproduci file selezionato"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro."
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+#~ "selezione file"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Permessi"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Abilita bande"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Proprietario"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Disegna bande nello spettrometro."
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Enable base"
-msgstr "Abilita base"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porta:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Raggio base pixel"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Indirizzo:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Sezioni dello spettro"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Rete: "
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altezza picco"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Larghezza aggiuntiva picco"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Aggiunte o sottrazioni di pixel alla larghezza del picco."
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Colore V-plane"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Numero di stelle"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizzatore"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocollo:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro visualizzatore"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodifica:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analizzatore di spettro"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "abilita video"
 
 
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Autorileva"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
 
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Nome utente:"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
 
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Password:"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canale:"
 
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Tempo rimanente: %i secondi"
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
 
 
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Errori e avvisi"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Dimensione:"
 
 
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr " Pulisci "
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frequenza:"
 
 
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Mostra dettagli"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Campionamento:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualità:"
 
 
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "Nuovo nodo"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Sintonizzatore:"
 
 
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Inserisci un nome per il nuovo nodo."
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Suono:"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimazione:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one or more files"
-#~ msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
-#~ msgstr "Usa file di so&amp;ttotitoli"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Formato"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#~ msgid "General interface settings"
-#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
-#~ "decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono "
-#~ "trovare qui."
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access filters"
-#~ msgstr "Filtro di accesso"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#~ msgid "Other advanced settings"
-#~ msgstr "Altre opzioni avanzate"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#~ msgid "Media &Information..."
-#~ msgstr "&Informazioni media..."
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#~ msgid "&Messages..."
-#~ msgstr "&Messaggi..."
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#~ msgid "&Extended Settings..."
-#~ msgstr "Impostazioni &estese..."
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#~ msgid "&Bookmarks..."
-#~ msgstr "Segnali&bri..."
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Inform&azioni..."
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#~ msgid "&Load Playlist File..."
-#~ msgstr "Carica fi&le di playlist..."
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#~ msgid "Additional &Sources"
-#~ msgstr "&Sorgenti aggiuntive"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Inquadrature"
 
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "Basato sul deposito Git [%s]\n"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Codifica video:"
 
 
-#~ msgid "American English"
-#~ msgstr "Inglese (USA)"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabo"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengali"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#~ msgid "British English"
-#~ msgstr "Inglese Britannico"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaro"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Catalano"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Cinese tradizionale"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate:"
 
 
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Ceco"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervallo keyframe:"
 
 
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Danese"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deinterlaccia:"
 
 
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Olandese"
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Accesso:"
 
 
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Finnico"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francese"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
 
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiziano"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Georgiano"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tedesco"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Ebreo"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Ungherese"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesiano"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiano"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Giapponese"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Coreano"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Malay"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbit/s"
 
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "Occitano"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Persiano"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polacco"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portoghese"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "Punjabi"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumeno"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbo"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit/s"
 
 
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovacco"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Annuncio SAP:"
 
 
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Sloveno"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Annuncio SLP:"
 
 
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spagnolo"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Annuncio canale:"
 
 
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Svedese"
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Pulisci "
 
 
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turco"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Salva "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access filter module"
-#~ msgstr "Modulo filtri d'accesso"
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Applica "
 
 
-#~ msgid "Minimize number of threads"
-#~ msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Annulla "
 
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferenze"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
-#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
-#~ "help-verbose)"
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
-#~ "advanced)"
+#~ "VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
+#~ "rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
+#~ "org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "Annullato"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "File pixmap %s non trovato"
 
 
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar"
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
 
 
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abkhazian"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistiche relative al media o flusso in riproduzione."
 
 
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Danneggiato"
 
 
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanese"
+#~ msgid "Show the current item"
+#~ msgstr "Mostra l'elemento attuale"
 
 
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Aramaico"
+#~ msgid "Audio Port"
+#~ msgstr "Porta audio"
 
 
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armeno"
+#~ msgid "Video Port"
+#~ msgstr "Porta video"
 
 
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamese"
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Aspetto classico"
 
 
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestan"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Aspetto completo con area informativa"
 
 
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
+#~ msgid "Select play mode"
+#~ msgstr "Seleziona modalità di riproduzione"
 
 
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azerbaigiano"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Allineamento:"
 
 
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Bashkir"
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Volume predefinito"
 
 
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basco"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 corrisponde al 100%, 1024 al 400%"
 
 
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Bielorusso"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Salva volume all'uscita"
 
 
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Abilita invio a last.fm"
 
 
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosniaco"
+#~ msgid "Disc Devices"
+#~ msgstr "Dispositivi a disco"
 
 
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretone"
+#~ msgid "Server default port"
+#~ msgstr "Porta server predefinita"
 
 
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmese"
+#~ msgid "Post-Processing quality"
+#~ msgstr "Qualità post-elaborazione"
 
 
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Ripara file AVI"
 
 
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Ceceno"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(interfaccia WinCE)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Cinese"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 - la squadra di VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 
-#~ msgid "Church Slavic"
-#~ msgstr "Slavo ecclesiastico"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Compilato da "
 
 
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Chuvash"
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
 
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Apri:"
 
 
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Corso"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+#~ "obiettivi predefiniti:"
 
 
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Scelta cartella"
 
 
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglese"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
 
 
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estone"
+#~ msgid "WinCE interface"
+#~ msgstr "interfaccia WinCE"
 
 
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faroese"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornitore finestre WinCE"
 
 
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijian"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Funzione accesso dummy"
 
 
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "Frisiano"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
 
 
-#~ msgid "Gaelic (Scots)"
-#~ msgstr "Gaelico (scozzese)"
+#~ msgid "Old playlist export"
+#~ msgstr "Esportazione vecchia scaletta"
 
 
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irlandese"
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
 
 
-#~ msgid "Gallegan"
-#~ msgstr "Galiego"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
 
 
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+#~ "Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
 
 
-#~ msgid "Greek, Modern ()"
-#~ msgstr "Greco moderno"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
 
 
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
 
 
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "Gujarati"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
 
 
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modulo C che non fa niente"
 
 
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "Hindi"
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Diversi test di carico"
 
 
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
 
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "Islandese"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
 
 
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
 
-#~ msgid "Interlingue"
-#~ msgstr "Interlingue"
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Radio Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "Interlingua"
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiaq"
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Elenco radio Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javanese"
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
 
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Programmazione Freebox TV (servizi ISP francese free.fr)"
 
 
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada"
+#~ msgid "Frame delay"
+#~ msgstr "Ritardo fotogramma"
 
 
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
+#~ msgid "summary"
+#~ msgstr "riassunto"
 
 
-#~ msgid "Khmer"
-#~ msgstr "Khmer"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "sinistra"
 
 
-#~ msgid "Kikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu"
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "in alto"
 
 
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "in basso"
 
 
-#~ msgid "Kirghiz"
-#~ msgstr "Kirghiz"
+#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
+#~ msgstr "Usa AtmoLight integrato"
 
 
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Filtri Video"
 
 
-#~ msgid "Kuanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Opzioni Xinerama"
 
 
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Curdo"
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Video integrato Windows"
 
 
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
 
 
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latino"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Uscita video DirectX"
 
 
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Lettone"
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
 
 
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "display QT Embedded"
 
 
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Lituano"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento "
+#~ "predefinito di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Lussemburghese"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+#~ "ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+#~ "1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a "
+#~ "schermo intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni "
+#~ "potrebbero apparire in primo piano rispetto al video.\n"
+#~ "2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso "
+#~ "niente potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
 
 
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedone"
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero."
 
 
-#~ msgid "Marshall"
-#~ msgstr "Marshall"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
 
 
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
 
 
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
 
 
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Formato croma XVimage"
 
 
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagasy"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, "
+#~ "anziché provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
 
 
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltese"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
 
 
-#~ msgid "Moldavian"
-#~ msgstr "Moldavo"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Nome del display X11"
 
 
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongoliano"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+#~ "Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
 
 
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Schermo da utilizzare per la modalità a schermo intero."
 
 
-#~ msgid "Navajo"
-#~ msgstr "Navajo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
 
 
-#~ msgid "Ndebele, South"
-#~ msgstr "Ndebele del Sud"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "È possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
 
 
-#~ msgid "Ndebele, North"
-#~ msgstr "Ndebele del Nord"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "È possibilie scegliere lo stile di ritaglio da applicare."
 
 
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Uscita video estensione XVMC"
 
 
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalese"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
 
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvegese"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "(Sperimentale) Uscita video XCB"
 
 
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
-#~ msgstr "Norvegese Nynorsk"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Sperimentale) Finestra video XCB"
 
 
-#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
-#~ msgstr "Norvegese Bokmål"
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Visualizzazione GaLaktos"
 
 
-#~ msgid "Chichewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
 
 
-#~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-#~ msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
+#~ "utilizzare (non è necessario cambiarla)."
 
 
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Segnalazione di crash inviata correttamente"
 
 
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Grazie per la segnalazione!"
 
 
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Osseziano, Ossetico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spatialization"
+#~ msgstr "Visualizzazione"
 
 
-#~ msgid "Panjabi"
-#~ msgstr "Panjabi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing"
+#~ msgstr "Post-elaborazione"
 
 
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
 
 
-#~ msgid "Pushto"
-#~ msgstr "Pushto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+#~ msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
 
 
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Usa matrice MPEG4"
 
 
-#~ msgid "Raeto-Romance"
-#~ msgstr "Raeto-Romance"
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Usa la matrice di quantizzazione MPEG4."
 
 
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
 
 
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sango"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate"
+#~ msgstr "Trasparente"
 
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croato"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
 
 
-#~ msgid "Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhalese"
+#~ msgid "Video On Demand"
+#~ msgstr "Video su richiesta (VOD)"
 
 
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Sami del Nord"
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Percorso da utilizzare nella finestra di apertura file"
 
 
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoano"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtro video FFmpeg"
 
 
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Autorileva"
 
 
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Nome utente:"
 
 
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somalo"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Tempo rimanente: %i secondi"
 
 
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Sotho del Sud"
+#, fuzzy
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..."
 
 
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardo"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nuovo nodo"
 
 
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Inserisci un nome per il nuovo nodo."
 
 
-#~ msgid "Sundanese"
-#~ msgstr "Sundanese"
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitiano"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Usa file di so&amp;ttotitoli"
 
 
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
+#, fuzzy
+#~ msgid "textFormat"
+#~ msgstr "Formato"
 
 
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatar"
+#~ msgid "General interface settings"
+#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
 
 
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
+#~ msgid ""
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
+#~ "decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono "
+#~ "trovare qui."
 
 
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tajik"
+#~ msgid "Other advanced settings"
+#~ msgstr "Altre opzioni avanzate"
 
 
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
+#~ msgid "Media &Information..."
+#~ msgstr "&Informazioni media..."
 
 
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Thai"
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Messaggi..."
 
 
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetano"
+#~ msgid "&Extended Settings..."
+#~ msgstr "Impostazioni &estese..."
 
 
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
+#~ msgid "&Bookmarks..."
+#~ msgstr "Segnali&bri..."
 
 
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Inform&azioni..."
 
 
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
+#~ msgid "&Load Playlist File..."
+#~ msgstr "Carica fi&le di playlist..."
 
 
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
+#~ msgid "Additional &Sources"
+#~ msgstr "&Sorgenti aggiuntive"
 
 
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmeno"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "Basato sul deposito Git [%s]\n"
 
 
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Inglese (USA)"
 
 
-#~ msgid "Uighur"
-#~ msgstr "Uighur"
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
 
 
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Inglese Britannico"
 
 
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Uzbeko"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Cinese tradizionale"
 
 
-#~ msgid "Volapuk"
-#~ msgstr "Volapük"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galiziano"
 
 
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Gallese"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "Occitano"
 
 
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
 
 
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "Modulo filtri d'accesso"
 
 
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Yiddish"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
 
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
 
 
-#~ msgid "Zhuang"
-#~ msgstr "Zhuang"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
+#~ "help-verbose)"
+#~ msgstr ""
+#~ "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+#~ "advanced)"
 
 
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zulu"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Annullato"
 
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
 
 #~ msgid "16"
 #~ msgstr "16"
@@ -25400,12 +31586,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
 #~ msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
 #~ msgid "Cinepak video decoder"
 #~ msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
-#~ msgid "Dirac video decoder"
-#~ msgstr "Decodificatore video Dirac"
-
-#~ msgid "Dirac video encoder"
-#~ msgstr "Codificatore video Dirac"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%u Hz"
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%u Hz"
@@ -25428,12 +31608,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
 
 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
 #~ msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
 
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Buffer"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Indietro"
-
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer A/52"
 
 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer A/52"
 
@@ -25557,15 +31731,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "&Preferences..."
 #~ msgstr "&Preferenze..."
 
 #~ msgid "&Preferences..."
 #~ msgstr "&Preferenze..."
 
-#~ msgid "Load File..."
-#~ msgstr "Carica file.."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Strumenti"
-
-#~ msgid "Show Playlist"
-#~ msgstr "Mostra playlist"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
 #~ msgstr "Vista minimale"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Minimal View..."
 #~ msgstr "Vista minimale"
@@ -25593,9 +31758,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "L'utilizzo di questa opzione non è consigliato nella maggior parte dei "
 #~ "casi."
 
 #~ "L'utilizzo di questa opzione non è consigliato nella maggior parte dei "
 #~ "casi."
 
-#~ msgid "Integrate video in interface"
-#~ msgstr "Includi video nell'interfaccia"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
 #~ msgid ""
 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
 #~ "playlist|*.xspf"
@@ -25612,9 +31774,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Bonjour"
 #~ msgstr "Bonjour"
 
 #~ msgid "Bonjour"
 #~ msgstr "Bonjour"
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositivi"
-
 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 #~ msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
 
 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 #~ msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
 
@@ -25791,9 +31950,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "&Equalizer"
 #~ msgstr "&Equalizzatore"
 
 #~ msgid "&Equalizer"
 #~ msgstr "&Equalizzatore"
 
-#~ msgid "Toggle &Fullscreen"
-#~ msgstr "Commuta &schermo intero"
-
 #~ msgid "&Title"
 #~ msgstr "&Titolo"
 
 #~ msgid "&Title"
 #~ msgstr "&Titolo"
 
@@ -25822,9 +31978,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "%i elementi nella playlist"
 
 #~ msgid "%i items in the playlist"
 #~ msgstr "%i elementi nella playlist"
 
-#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "1 elemento nella playlist"
-
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
@@ -25878,18 +32031,10 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Pausa solamente"
 
 #~ msgid "use Pause Color"
 #~ msgstr "Pausa solamente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strict rate control"
-#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 #~ msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture Filters"
-#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
-
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Abilitato"
 
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Abilitato"
 
@@ -25922,9 +32067,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Non disponibile"
 
 #~ msgid "Not Available"
 #~ msgstr "Non disponibile"
 
-#~ msgid "Previous track"
-#~ msgstr "Traccia precedente"
-
 #~ msgid "Next track"
 #~ msgstr "Traccia successiva"
 
 #~ msgid "Next track"
 #~ msgstr "Traccia successiva"
 
@@ -25935,10 +32077,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Go to time:"
 #~ msgstr "Vai a Titolo"
 
 #~ msgid "Go to time:"
 #~ msgstr "Vai a Titolo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "F11"
-#~ msgstr "X11"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
 #~ msgstr "Doppio passaggio"
 #, fuzzy
 #~ msgid "2 pass"
 #~ msgstr "Doppio passaggio"
@@ -25999,9 +32137,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Advanced information"
 #~ msgstr "Informazioni avanzate"
 
 #~ msgid "Advanced information"
 #~ msgstr "Informazioni avanzate"
 
-#~ msgid "&No"
-#~ msgstr "&No"
-
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
 
 #~ msgid "Don't show further errors"
 #~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
 
@@ -26080,9 +32215,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Aggiungi file &semplice..."
 
 #~ msgid "&Simple Add File..."
 #~ msgstr "Aggiungi file &semplice..."
 
-#~ msgid "Add &Directory..."
-#~ msgstr "Aggiungi &cartella..."
-
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "&Aggiungi URL..."
 
 #~ msgid "&Add URL..."
 #~ msgstr "&Aggiungi URL..."
 
@@ -26098,9 +32230,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "&Elimina"
 
 #~ msgid "D&elete"
 #~ msgstr "&Elimina"
 
-#~ msgid "&Manage"
-#~ msgstr "&Gestione"
-
 #~ msgid "S&ort"
 #~ msgstr "&Ordina"
 
 #~ msgid "S&ort"
 #~ msgstr "&Ordina"
 
@@ -26128,18 +32257,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "root"
 #~ msgstr "root"
 
 #~ msgid "root"
 #~ msgstr "root"
 
-#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "Playlist XSPF"
-
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgstr "La playlist è vuota"
 
 #~ msgid "Can't save"
 #~ msgstr "Impossibile salvare"
 
 #~ msgid "Playlist is empty"
 #~ msgstr "La playlist è vuota"
 
 #~ msgid "Can't save"
 #~ msgstr "Impossibile salvare"
 
-#~ msgid "One level"
-#~ msgstr "Un livello"
-
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Nuovo nodo"
 
 #~ msgid "New node"
 #~ msgstr "Nuovo nodo"
 
@@ -26161,22 +32284,10 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Nome canale"
 
 #~ msgid "Channel name"
 #~ msgstr "Nome canale"
 
-#~ msgid "Select all elementary streams"
-#~ msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
-
-#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles overlay"
 #~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles overlay"
 #~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#~ msgid "Subtitle options"
-#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
-
-#~ msgid "Subtitles file"
-#~ msgstr "File sottotitoli"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
@@ -26193,25 +32304,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Updates"
 #~ msgstr "Aggiornamenti"
 
 #~ msgid "Updates"
 #~ msgstr "Aggiornamenti"
 
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carica"
-
-#~ msgid "Load Configuration"
-#~ msgstr "Carica configurazione"
-
-#~ msgid "New broadcast"
-#~ msgstr "Nuova trasmissione di rete"
-
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "Flusso VLM"
 
 #~ msgid "VLM stream"
 #~ msgstr "Flusso VLM"
 
-#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso."
-
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
 
 #~ msgid "Use this to stream on a network."
 #~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
 
@@ -26293,9 +32388,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 #~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
 
 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 #~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
 
-#~ msgid "Please enter an address"
-#~ msgstr "Inserire un indirizzo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 #~ "choices, some formats might not be available."
 #~ msgid ""
 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
 #~ "choices, some formats might not be available."
@@ -26345,9 +32437,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
 #~ "utilizzato un titolo di default."
 
 #~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
 #~ "utilizzato un titolo di default."
 
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
-
 #~ msgid "Save to file"
 #~ msgstr "Salva su file"
 
 #~ msgid "Save to file"
 #~ msgstr "Salva su file"
 
@@ -26389,10 +32478,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Wave effect"
 #~ msgstr "Effetto acqua"
 
 #~ msgid "Wave effect"
 #~ msgstr "Effetto acqua"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds wave effect to the image"
-#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
-
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
 #~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
 
 #~ msgid "Magnifies part of the image"
 #~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
 
@@ -26522,13 +32607,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 #~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
 
 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 #~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
 
-#~ msgid ""
-#~ " (wxWidgets interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " (interfaccia wxWidget)\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/\n"
 #~ msgid ""
 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 #~ "http://www.videolan.org/\n"
@@ -26544,9 +32622,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
 #~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
 
 #~ msgid "Show/Hide Interface"
 #~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
 
-#~ msgid "Open &File..."
-#~ msgstr "Apri &file..."
-
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "&Informazioni media..."
 
 #~ msgid "Media &Info..."
 #~ msgstr "&Informazioni media..."
 
@@ -26656,9 +32731,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Taskbar"
 #~ msgstr "Barra delle applicazioni"
 
 #~ msgid "Taskbar"
 #~ msgstr "Barra delle applicazioni"
 
-#~ msgid "Minimal interface"
-#~ msgstr "Interfaccia minimale"
-
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 #~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
 
 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 #~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
 
@@ -26676,30 +32748,15 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
 
 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 #~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
 
-#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "Visualizzazione playlist"
-
-#~ msgid "Embedded"
-#~ msgstr "Integrata"
-
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Entrambi"
 
 #~ msgid "Both"
 #~ msgstr "Entrambi"
 
-#~ msgid "wxWidgets interface module"
-#~ msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
-
 #~ msgid "last config"
 #~ msgstr "ultima configurazione"
 
 #~ msgid "last config"
 #~ msgstr "ultima configurazione"
 
-#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
-#~ msgstr "Fornitore finestre wxWidgets"
-
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Distorsione"
 
 #~ msgid "Distortion"
 #~ msgstr "Distorsione"
 
-#~ msgid "Adds distortion effects"
-#~ msgstr "Aggiunge effetti di distorsione"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
 #~ msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
 #, fuzzy
 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
 #~ msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
@@ -26716,9 +32773,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
 #~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
 #~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
-#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
-#~ msgstr "Conversione croma FFmpeg"
-
 #~ msgid "1 (Lowest)"
 #~ msgstr "1 (minimo)"
 
 #~ msgid "1 (Lowest)"
 #~ msgstr "1 (minimo)"
 
@@ -26752,10 +32806,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
 #~ msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
 #~ msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block"
-#~ msgstr "Nero"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "Tutto"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allow"
 #~ msgstr "Tutto"
@@ -26797,10 +32847,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Interfacce"
 
 #~ msgid "Interfaces"
 #~ msgstr "Interfacce"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network policy"
-#~ msgstr "Rete: "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Nome del flusso"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Some random name"
 #~ msgstr "Nome del flusso"
@@ -26808,10 +32854,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "Trova un nome"
 
 #~ msgid "Find a name"
 #~ msgstr "Trova un nome"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Meta"
-#~ msgstr "Metal"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
 #~ "if you choose to use SAP."
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
 #~ "if you choose to use SAP."
@@ -26839,9 +32881,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
 #~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
 
 #~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
 #~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
 
-#~ msgid "Embedded video output"
-#~ msgstr "Uscita video integrata"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
@@ -26873,10 +32912,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
 #~ msgstr "Apri la finestra playlist"
 
 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
 #~ msgstr "Apri la finestra playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Codifica video:"
-
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualizzazione"
 
 #~ msgid "Visualisation"
 #~ msgstr "Visualizzazione"
 
@@ -26887,27 +32922,16 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 #~ msgid "Subtitles preferred language"
 #~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color invert"
-#~ msgstr "Inversione colore"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "Porta UDP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "DCCP transport"
 #~ msgstr "Porta UDP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP-Lite transport"
-#~ msgstr "Porta UDP"
-
 #~ msgid "Codec Name"
 #~ msgstr "Codifica"
 
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "Descrizione codifica"
 
 #~ msgid "Codec Name"
 #~ msgstr "Codifica"
 
 #~ msgid "Codec Description"
 #~ msgstr "Descrizione codifica"
 
-#~ msgid "Help options"
-#~ msgstr "Impostazioni guida"
-
 #~ msgid "print help for the advanced options"
 #~ msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
 
 #~ msgid "print help for the advanced options"
 #~ msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
 
@@ -26999,9 +33023,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Segnala un errore"
 
 #~ msgid "Report a Bug"
 #~ msgstr "Segnala un errore"
 
-#~ msgid "Use DVD menus"
-#~ msgstr "Usa menu DVD"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preferences / Settings"
 #~ msgstr "Preferenze"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Preferences / Settings"
 #~ msgstr "Preferenze"
@@ -27012,12 +33033,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Ctrl+X"
 #~ msgstr "Ctrl+X"
 
 #~ msgid "Ctrl+X"
 #~ msgstr "Ctrl+X"
 
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Aggancia playlist"
-
-#~ msgid "Open Directory..."
-#~ msgstr "Apri cartella..."
-
 #~ msgid "Hide Menus..."
 #~ msgstr "Nascondi menu"
 
 #~ msgid "Hide Menus..."
 #~ msgstr "Nascondi menu"
 
@@ -27039,13 +33054,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "Dispostivo Alsa"
 
 #~ msgid "Alsa Device"
 #~ msgstr "Dispostivo Alsa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Predefinito: admin"
-
-#~ msgid "&View"
-#~ msgstr "&Visualizza"
-
 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
 #~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler"
 
 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
 #~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler"
 
@@ -27055,9 +33063,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 #~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
 
 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 #~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
 
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server"
-
 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 #~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
 
 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 #~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
 
@@ -27243,10 +33248,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "PSNR calculation"
 #~ msgstr "Saturazione"
 
 #~ msgid "PSNR calculation"
 #~ msgstr "Saturazione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp"
 #~ msgstr "Posizione del logo"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Timestamp"
 #~ msgstr "Posizione del logo"
@@ -27284,9 +33285,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "Artista (CDDB)"
 
 #~ msgid "CDDB Artist"
 #~ msgstr "Artista (CDDB)"
 
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
-
 #~ msgid "CDDB Disc ID"
 #~ msgstr "ID disco (CDDB)"
 
 #~ msgid "CDDB Disc ID"
 #~ msgstr "ID disco (CDDB)"
 
@@ -27305,9 +33303,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
 #~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
 
 #~ msgid "CD-Text Arranger"
 #~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
 
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
-
 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
 #~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
 
 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
 #~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
 
@@ -27320,9 +33315,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
 #~ msgstr "Autore (CD-Text)"
 
 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
 #~ msgstr "Autore (CD-Text)"
 
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
-
 #~ msgid "CD-Text Title"
 #~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
 
 #~ msgid "CD-Text Title"
 #~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
 
@@ -27391,18 +33383,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32"
 
 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
 #~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32"
 
-#~ msgid "Linux OSS audio output"
-#~ msgstr "Uscita audio Linux OSS"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Controllo Corba"
-
 #~ msgid "Reactivity"
 #~ msgstr "Reattività"
 
 #~ msgid "Reactivity"
 #~ msgstr "Reattività"
 
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "Modulo di controllo Corba"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 #, fuzzy
 #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
 #~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
@@ -27425,61 +33408,21 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
 
 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
 
-#~ msgid "Fixing AVI Index"
-#~ msgstr "Correzione indice AVI"
-
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Creazione indice AVI..."
 
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Meta-demux playlist"
 
 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
 #~ msgstr "Creazione indice AVI..."
 
 #~ msgid "Playlist metademux"
 #~ msgstr "Meta-demux playlist"
 
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nome file segmento"
-
 #~ msgid "Muxing application"
 #~ msgstr "Applicazione Muxing"
 
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "Applicazione scrittura"
 
 #~ msgid "Muxing application"
 #~ msgstr "Applicazione Muxing"
 
 #~ msgid "Writing application"
 #~ msgstr "Applicazione scrittura"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Lineare"
-
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Importazione playlist nativa"
 
 #~ msgid "Native playlist import"
 #~ msgstr "Importazione playlist nativa"
 
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Collegamento del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Copyright del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Categoria del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Parole chiavi del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Sottotitoli del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Autore del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Sottocategoria del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Durata del podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Tipo di podcast"
-
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tipo MIME"
 
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tipo MIME"
 
@@ -27534,9 +33477,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "Condivisioni DAAP"
 
 #~ msgid "DAAP shares"
 #~ msgstr "Condivisioni DAAP"
 
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "Accesso DAAP"
-
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)"
 
 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
 #~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)"
 
@@ -27567,10 +33507,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
-
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
 #~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
@@ -27605,10 +33541,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Filtri audio"
 
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "Filtri audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Meditativa"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Never download"
 #~ msgstr "Scarica il codec"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Never download"
 #~ msgstr "Scarica il codec"
@@ -27629,18 +33561,10 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr "Pushto"
 
 #~ msgid "QPushButton"
 #~ msgstr "Pushto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Lineare"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
 #~ msgstr "Vecchi successi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "line"
 #~ msgstr "Vecchi successi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "orientation"
-#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
 #~ msgstr "Gruppo"
 #, fuzzy
 #~ msgid "QGroupBox"
 #~ msgstr "Gruppo"
@@ -27733,9 +33657,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Basso"
 
 #~ msgid "Right-Bottom"
 #~ msgstr "Basso"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Numero di sorgenti"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
 #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
@@ -27804,12 +33725,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "Altezza in pixel"
 
 #~ msgid "Height in pixels"
 #~ msgstr "Altezza in pixel"
 
-#~ msgid "Width in pixels"
-#~ msgstr "Larghezza in pixel"
-
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "Selezionare effetto"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Registra playlist"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Registra playlist"
@@ -27923,18 +33838,10 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgstr "Dimensione Immagine"
 
 #~ msgid "Current version"
 #~ msgstr "Dimensione Immagine"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Ripeti un elemento"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "Dimensione Immagine"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your version"
 #~ msgstr "Dimensione Immagine"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Errore"
-
 #~ msgid "UPnP"
 #~ msgstr "UPnP"
 
 #~ msgid "UPnP"
 #~ msgstr "UPnP"
 
@@ -27987,18 +33894,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "udp stream output"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
 
 #~ msgid "udp stream output"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
 
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Sorgente troncata"
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Codec"
-
 #~ msgid "Planes"
 #~ msgstr "Piani"
 
 #~ msgid "Planes"
 #~ msgstr "Piani"
 
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Riproduci Lista"
-
 #~ msgid "GNOME"
 #~ msgstr "GNOME"
 
 #~ msgid "GNOME"
 #~ msgstr "GNOME"
 
@@ -28020,9 +33918,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
 
 #~ msgid "Select a network stream"
 #~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
 
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Espelli Disco"
-
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Titolo"
 
 #~ msgid "_Title"
 #~ msgstr "_Titolo"
 
@@ -28050,12 +33945,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Interrompi Sorgente"
 
 #~ msgid "Stop Stream"
 #~ msgstr "Interrompi Sorgente"
 
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pausa Sorgente"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Riproduci Lento"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Veloce"
 
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Veloce"
 
@@ -28143,9 +34032,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "interfaccia KDE"
 
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "interfaccia KDE"
 
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Apri Playlist"
-
 #~ msgid "TTL"
 #~ msgstr "TTL"
 
 #~ msgid "TTL"
 #~ msgstr "TTL"
 
@@ -28155,9 +34041,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pausa sorgente"
 
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "Pausa sorgente"
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Riproduci sorgente"
-
 #~ msgid "MRL :"
 #~ msgstr "MRL :"
 
 #~ msgid "MRL :"
 #~ msgstr "MRL :"
 
@@ -28284,9 +34167,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "&Subtitles"
 #~ msgstr "&Sottotitoli"
 
 #~ msgid "&Subtitles"
 #~ msgstr "&Sottotitoli"
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nuova sorgente"
-
 #~ msgid "&Add subtitles..."
 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
 
 #~ msgid "&Add subtitles..."
 #~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
 
@@ -28502,10 +34382,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
 #~ "parte audio della scheda."
 
 #~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
 #~ "parte audio della scheda."
 
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
-
 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
 #~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
 
 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
 #~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
 
@@ -28537,9 +34413,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "Immagini"
 
 #~ msgid "Timeout of subpictures"
 #~ msgstr "Immagini"
 
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
 
 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
 
@@ -28585,9 +34458,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
 #~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
 
 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
 #~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
 
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
 #~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
@@ -28668,9 +34538,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
-
 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
@@ -28782,9 +34649,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
 #~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
 
 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
 #~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
 
-#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-#~ msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "Permette di specificare la larghezza massima per l'uscita video"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
 #~ msgstr "Permette di specificare la larghezza massima per l'uscita video"
@@ -28986,10 +34850,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "port 8080)."
 #~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
 
 #~ "port 8080)."
 #~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Elemento "
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
 
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
 
@@ -28998,9 +34858,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
 #~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
 
 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
 #~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
 
-#~ msgid "Audio output volume"
-#~ msgstr "Volume uscita audio"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -29150,9 +35007,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
 #~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
 
 #~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
 #~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
 
-#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
 #~ "open when looking for a file."
@@ -29160,9 +35014,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
 #~ "per cercare un file."
 
 #~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
 #~ "per cercare un file."
 
-#~ msgid "_Network stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Nascondi interfaccia"
 
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Nascondi interfaccia"
 
@@ -29239,9 +35090,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
 #~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
 #~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
 #~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
-#~ msgid "Symbol Rate"
-#~ msgstr "Velocità simboli"
-
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satellite"
 
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satellite"
 
@@ -29264,18 +35112,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
 
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
 
-#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
-
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
 
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Preferenze..."
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
 
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Preferenze..."
 
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Configura l'applicazione"
-
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
 
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
 
@@ -29300,9 +35142,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
 
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
 
-#~ msgid "Stream output configuration "
-#~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vai a:"
 
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vai a:"
 
@@ -29315,9 +35154,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "h:"
 #~ msgstr "h:"
 
 #~ msgid "h:"
 #~ msgstr "h:"
 
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Selezionato"
-
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "Ritaglia"
 
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "Ritaglia"
 
@@ -29327,21 +35163,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
 
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
 
-#~ msgid "Disk type"
-#~ msgstr "Tipo disco"
-
-#~ msgid "Title "
-#~ msgstr "Titolo "
-
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "Capitolo "
 
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "Periferica "
 
 #~ msgid "Chapter "
 #~ msgstr "Capitolo "
 
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "Periferica "
 
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "lingua"
-
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "Apri Disco"
 
 #~ msgid "Open &Disk"
 #~ msgstr "Apri Disco"
 
@@ -29495,9 +35322,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Testo"
 
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Testo"
 
-#~ msgid "Late delay (ms)"
-#~ msgstr "Ritardo massimo (ms)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
 #~ msgid ""
 #~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
 #~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
@@ -29529,9 +35353,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Classica"
 
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Classica"
 
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "meta info         1\n"
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "meta info         1\n"
@@ -29606,10 +35427,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "bad entry number"
 #~ msgstr "Numero tuner"
 
 #~ msgid "bad entry number"
 #~ msgstr "Numero tuner"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vorbis"
 #~ msgstr "Cornish"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vorbis"
 #~ msgstr "Cornish"
@@ -29618,23 +35435,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Showintf"
 #~ msgstr "Mostra Interfaccia"
 
 #~ msgid "Showintf"
 #~ msgstr "Mostra Interfaccia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet"
-#~ msgstr "Seleziona"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opzione/Alt"
 
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opzione/Alt"
 
-#~ msgid "PLS file"
-#~ msgstr "file PLS"
-
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Immagini"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #~ msgstr "Uscita video DirectX"
 #, fuzzy
 #~ msgid "VLC internal picture video output"
 #~ msgstr "Uscita video DirectX"
@@ -29740,10 +35543,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
 #~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
 
 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
 #~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IDR frames"
-#~ msgstr "Frame B"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
 #~ "module in the Modules section.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
 #~ "module in the Modules section.\n"
@@ -29783,11 +35582,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
 #~ "e configurati qui."
 
 #~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
 #~ "e configurati qui."
 
-#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
-#~ "output)"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
@@ -29991,9 +35785,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "C post processing"
 #~ msgstr "Post-trattamento C"
 
 #~ msgid "C post processing"
 #~ msgstr "Post-trattamento C"
 
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "Post-trattamento MMX"
-
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
 #~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
 
 #~ msgid "MMX EXT post processing"
 #~ msgstr "Post-trattamento MMX EXT"
 
@@ -30027,9 +35818,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
-#~ msgid "Input menu"
-#~ msgstr "Menu Ingresso"
-
 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
 #~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
 
 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
 #~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
 
@@ -30074,9 +35862,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Jump +5 minutes"
 #~ msgstr "Salta +5 minuti"
 
 #~ msgid "Jump +5 minutes"
 #~ msgstr "Salta +5 minuti"
 
-#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
-#~ msgstr "Strato di adattamento Demux2"
-
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
 #~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
 
 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
 #~ msgstr "Compatibilità con le versioni di VLS precedenti alla 0.4"
 
@@ -30144,9 +35929,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
 #~ "le altre."
 
 #~ "Il metodo predefinot è OpenGL per le macchine Quartz Extreme e Quartz per "
 #~ "le altre."
 
-#~ msgid "OpenGL effect"
-#~ msgstr "Effetto OpenGL"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
 #~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
 #~ msgid ""
 #~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
 #~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
@@ -30194,9 +35976,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgstr ""
 #~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
 
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "più veloce"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
@@ -30338,9 +36117,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Apri la playlist"
 
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Apri la playlist"
 
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Video for Linux"
-
 #~ msgid "Webcam"
 #~ msgstr "Webcam"
 
 #~ msgid "Webcam"
 #~ msgstr "Webcam"
 
@@ -30365,18 +36141,12 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
 #~ "di controllo."
 
 #~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
 #~ "di controllo."
 
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Impostazioni comuni"
-
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
 #~ msgstr "Standard del segnale analogico"
 
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
 
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
 #~ msgstr "Standard del segnale analogico"
 
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
 
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Periferica audio"
-
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
 #~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
 
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
 #~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
 
@@ -30398,9 +36168,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Audio CD demux"
 #~ msgstr "Demux CD Audio"
 
 #~ msgid "Audio CD demux"
 #~ msgstr "Demux CD Audio"
 
-#~ msgid "CDX"
-#~ msgstr "CDX"
-
 #~ msgid "set debug mask for additional debugging."
 #~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
 
 #~ msgid "set debug mask for additional debugging."
 #~ msgstr "attiva una maschera di debug per un debug più dettagliato."
 
@@ -30434,9 +36201,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "VCDX"
 #~ msgstr "VCDX"
 
 #~ msgid "VCDX"
 #~ msgstr "VCDX"
 
-#~ msgid "ALSA"
-#~ msgstr "ALSA"
-
 #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
 #~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
 
 #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
 #~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
 
@@ -30459,9 +36223,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "In ordine regolare"
-
 #~ msgid "Loop On"
 #~ msgstr "Ripeti"
 
 #~ msgid "Loop On"
 #~ msgstr "Ripeti"
 
@@ -30486,9 +36247,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "Veloce"
 
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "Veloce"
 
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Proporzioni"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 #~ msgstr ""
@@ -30531,9 +36289,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "Random dithering"
 #~ msgstr "Dithering casuale"
 
 #~ msgid "Random dithering"
 #~ msgstr "Dithering casuale"
 
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Frame Buffer"
-
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
@@ -30637,9 +36392,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
 #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
 
 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
 #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
 
-#~ msgid "Font used by the text subtitler"
-#~ msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
 #~ "will be used to display them."
 #~ msgid ""
 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
 #~ "will be used to display them."
@@ -30650,12 +36402,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "&Resoconti..."
 
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "&Resoconti..."
 
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avanzate..."
-
-#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
 #~ msgstr ""
@@ -30704,9 +36450,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "&Inverti selezione"
 
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "&Inverti selezione"
 
-#~ msgid "&Delete selection"
-#~ msgstr "&Rimuovi selezione"
-
 #~ msgid "0.0"
 #~ msgstr "0.0"
 
 #~ msgid "0.0"
 #~ msgstr "0.0"
 
@@ -30830,9 +36573,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
 #~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
 #~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
 
 #~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
 #~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
-
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 #~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
 
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 #~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"