]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
A bit of headers cleanup
[vlc] / po / it.po
index 783413feea8d0ec0c4dfd66ec905bd24b9ed89db..c9e4ed59ebc8547a55741e26ad9eeee56977dc2d 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 # Italian translation for vlc.
 # Italian translation for vlc.
-# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
+# $Id$
 #
 #
+# Bruno Vella 2002-2003
 # Carlo Calabrò 2003-2004
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Carlo Calabrò 2003-2004
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-15 09:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
-"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:52+0000\n"
+"Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Preferenze di VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "interfaccia di rete"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+#, fuzzy
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interfaccia skin"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "interfaccia di rete"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfacce di controllo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "interfaccia di rete"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Impostazioni generali audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:428
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizzazioni"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizzazioni audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Output modules"
+msgstr "Moduli d'uscita"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Opzioni Varie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Video settings"
+msgstr "Impostazioni video"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+msgid "General video settings"
+msgstr "Impostazioni video generali"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:83
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Scegli l'uscita video e configurala qui."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
 
 
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Sottotitoli/OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:90
 msgid ""
 msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
-"moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
-"Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
 
 
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferenze moduli"
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Input / Codec"
 
 
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:100
 msgid ""
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
-"utilizzati da VLC.\n"
-"I moduli sono organizzati per tipo."
 
 
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Access modules"
+msgstr "Moduli di accesso"
 
 
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazioni relative ai diversi metodi d'accesso utilizzati da VLC.\n"
-"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
+"Impostazioni relative ai diversi metodi d'ingresso utilizzati da VLC.\n"
+"In generale, può essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
 "della cache."
 
 "della cache."
 
-#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Access filters"
+msgstr "Filtro ingresso"
 
 
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
 
 
-#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
-#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
-msgid " "
-msgstr " "
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demuxer"
 
 
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
 
 
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codec video"
 
 
-#: include/vlc_help.h:64
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codec audio"
 
 
-#: include/vlc_help.h:67
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:69
-msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+#: include/vlc_config_cat.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Altri codec"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
-"encoding)."
 
 
-#: include/vlc_help.h:72
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione."
 
 
-#: include/vlc_help.h:75
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+msgid "Stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita"
 
 
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:133
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
 
 
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Impostazioni demux"
+#: include/vlc_config_cat.h:141
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
 
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di demux."
-
-#: include/vlc_help.h:82
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia"
+#: include/vlc_config_cat.h:143
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
 msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia e "
-"configurati qui."
 
 
-#: include/vlc_help.h:87
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Access output"
+msgstr "Accesso uscita"
 
 
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
+#: include/vlc_config_cat.h:153
+msgid ""
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:91
-msgid "Network modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
+#: include/vlc_config_cat.h:158
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Generatori di pacchetti"
 
 
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
+#: include/vlc_config_cat.h:160
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167
 msgid ""
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the stream output access "
-"modules."
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
-"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
 
 
-#: include/vlc_help.h:99
-msgid "Stream output muxer modules settings"
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:174
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream output)"
 
 
-#: include/vlc_help.h:102
-msgid "Stream output modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
+#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
 
-#: include/vlc_help.h:105
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
+#: include/vlc_config_cat.h:178
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
+#: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
 
 
-#: include/vlc_help.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:183
 msgid ""
 msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
-"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
-"file."
 
 
-#: include/vlc_help.h:110
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Comportamento generale della scaletta"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Directory sorgente"
 
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:189
 msgid ""
 msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per "
-"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)."
 
 
-#: include/vlc_help.h:115
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "CPU features"
+msgstr "Caratteristiche CPU"
 
 
-#: include/vlc_help.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:197
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
 
 
-#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Opzioni Avanzate..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Altre opzioni avanzate"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:210
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:212
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:218
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
+"Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:221
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:223
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:225
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
 
-#: include/vlc_help.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid ""
 msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
-"qui.\n"
-"Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
-"luminosità, saturazione."
+"In questa sezione è possibile forzare il comportamento del demuxer dei "
+"sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
+"file."
 
 
-#: include/vlc_help.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:234
 msgid "No help available"
 msgstr "Aiuto non disponibile"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Aiuto non disponibile"
 
-#: include/vlc_help.h:135
-msgid "No help is available for these modules"
+#: include/vlc_config_cat.h:235
+#, fuzzy
+msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
 
 msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:142
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
 "comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
 "I wxwin\"\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
 "comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
 "I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:164
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Metainformazioni"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Traduzione"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "&Ordina"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Sorgente"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva con Nome..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
-"formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
-"anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
-"\n"
-"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
-"unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
-"larga.\n"
-"\n"
-"Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1169
-#: modules/mux/asf.c:47
+
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:854
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:583
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:620
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
@@ -285,505 +550,513 @@ msgstr "Artista"
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Genere"
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
+#: include/vlc_meta.h:33
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:34
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
 msgid "Rating"
 msgid "Rating"
-msgstr "Rating"
+msgstr "Valutazione"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:37
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: include/vlc_meta.h:36
+#: include/vlc_meta.h:38
 msgid "Setting"
 msgstr "Impostazione"
 
 msgid "Setting"
 msgstr "Impostazione"
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Artista (CDDB)"
+#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
+msgid "Now Playing"
+msgstr "In riproduzione"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID disco (CDDB)"
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
 
 #: include/vlc_meta.h:43
 
 #: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
-
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Genere (CDDB)"
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
 
 #: include/vlc_meta.h:45
 
 #: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Anno (CDDB)"
-
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Titolo (CDDB)"
-
-#: include/vlc_meta.h:48
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "Compositore (CD-Text)"
-
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "ID disco (CD-Text)"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "Genere (CD-Text)"
-
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Messaggio (CD-Text)"
-
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "Autore (CD-Text)"
-
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "Esecutore (CD-Text)"
-
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Titolo (CD-Text)"
-
-#: include/vlc_meta.h:57
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
-
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
-
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Editore (ISO-9660)"
-
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "Volume (ISO-9660)"
-
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Serie (ISO-9660)"
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:63
+#: include/vlc_meta.h:47
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codifica"
 
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codifica"
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_meta.h:48
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrizione codifica"
 
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrizione codifica"
 
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizzazioni"
+#: include/vlc/vlc.h:577
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
+"legge.\n"
+"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
+"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
+"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtri audio"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spettrometro"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:90
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:92
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtri Audio"
+msgstr "Filtri audio"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
-#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:405 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:81
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:81
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n"
+msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/input/control.c:257
+#: src/input/control.c:287
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
-#: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
-#: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Traccia %i"
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1129
-#, c-format
+#: src/input/decoder.c:118
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:130
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:140
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
+
+#: src/input/decoder.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
+#: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Traccia %i"
+
+#: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
+#: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
+#, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
+#: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
+#: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:811
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
+#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/input/es_out.c:1149
+#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: src/input/es_out.c:1150
+#: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1154
+#: src/input/es_out.c:1606
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
-#: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1159
+#: src/input/es_out.c:1612
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:837
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: src/input/es_out.c:1168
+#: src/input/es_out.c:1623
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/input/es_out.c:1174
+#: src/input/es_out.c:1629
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
-#: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Immagini al secondo"
+
+#: src/input/es_out.c:1646
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitolo"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitolo"
 
-#: src/input/input.c:853 src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:77
-#: src/playlist/item.c:255 src/playlist/playlist.c:122
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: src/input/input.c:2072
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/input.c:856 src/playlist/sort.c:193 modules/codec/vorbis.c:582
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:891 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:619
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: src/input/input.c:2073
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/input.c:867 src/input/input.c:871 modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr "Sorgente"
+#: src/input/input.c:2148
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/input.c:1550 src/playlist/item.c:255
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+#: src/input/input.c:2149
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/var.c:118
+#: src/input/var.c:115
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
-
-#: src/input/var.c:135
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
 msgid "Programs"
 msgid "Programs"
-msgstr "Programma"
+msgstr "Programmi"
 
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Video Track"
 msgstr "Traccia Video"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "Traccia Video"
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Traccia Audio"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Traccia Audio"
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:256
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:261
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:284
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titolo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titolo %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo Precedente"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo Precedente"
 
-#: src/interface/interface.c:324
+#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/interface/interaction.c:363
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:340
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Cambia interfaccia"
 
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Cambia interfaccia"
 
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
-#: src/misc/modules.c:1920
+#: src/interface/interface.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: src/interface/interface.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Interfaccia file resoconti"
+
+#: src/interface/interface.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Movimenti"
+
+#: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
+#: src/misc/modules.c:1997
 msgid "C"
 msgstr "it"
 
 msgid "C"
 msgstr "it"
 
-#: src/libvlc.c:302
+#: src/libvlc-common.c:340
 msgid "Help options"
 msgstr "Impostazioni guida"
 
 msgid "Help options"
 msgstr "Impostazioni guida"
 
-#: src/libvlc.c:320
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1937 src/misc/configuration.c:1197
+#: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
-#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1167
+#: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
-#: src/libvlc.c:1958 src/misc/configuration.c:1187
+#: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
-#: src/libvlc.c:1964
+#: src/libvlc-common.c:1496
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
-#: src/libvlc.c:1965
+#: src/libvlc-common.c:1497
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
-#: src/libvlc.c:2105
+#: src/libvlc-common.c:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "Versione di VLC %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1680
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2108
+#: src/libvlc-common.c:1682
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilatore: %s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2152
+#: src/libvlc-common.c:1685
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1717
 msgid ""
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
-"legge.\n"
-"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
-"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"\n"
+"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2194
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1738
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -791,233 +1064,347 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
 "\n"
 "Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
+#: src/libvlc.h:38
+#, fuzzy
+msgid "American English"
 msgstr "Inglese USA"
 
 msgstr "Inglese USA"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr "Inglese GB"
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "British English"
+msgstr "Inglese Britannico"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalano"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danese"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandese"
 
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandese"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegese"
+#: src/libvlc.h:42
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacco"
+#: src/libvlc.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portoghese"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasiliano"
+#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedese"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svedese"
 
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/libvlc.h:44
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Cinese semplificato"
+
+#: src/libvlc.h:44
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cinese tradizionale"
+
+#: src/libvlc.h:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
 "E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
 "E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:67
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
 "modulo disponibile."
 
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
 "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
 "modulo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
 "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
 "Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
 "tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
 
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
 "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
 "Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
 "tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:82
+#, fuzzy
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+
+#: src/libvlc.h:84
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
 
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
 "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
 
 msgstr ""
 "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:93
+msgid "Default stream"
+msgstr "Flusso predefinito"
+
+#: src/libvlc.h:95
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
 "di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
 
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
 "di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
 
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:102
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:104
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono "
 "colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
 "Linux."
 
 msgstr ""
 "Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono "
 "colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
 "Linux."
 
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:107
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:109
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 "Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
 "utenti non dovrebbe mai modificare."
 
 msgstr ""
 "Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
 "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
 "utenti non dovrebbe mai modificare."
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: src/libvlc.h:115
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: src/libvlc.h:120
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di "
 "aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o "
 "effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
 "Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
 
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di "
 "aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o "
 "effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
 "Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc.h:136
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:138
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
 "miglior metodo disponibile."
 
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
 "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
 "miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:144
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
 "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
 "di potenza di calcolo."
 
 msgstr ""
 "E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
 "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
 "di potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:147
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzare audio mono"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzare audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:148
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:110
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volume uscita audio"
+#: src/libvlc.h:150
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Volume predefinito"
 
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:152
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
 "1024."
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
 "1024."
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:155
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc.h:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
 "Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
 
 msgstr ""
 "Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:160
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
+
+#: src/libvlc.h:162
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
+"da 0 a 1024."
+
+#: src/libvlc.h:165
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:167
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1025,11 +1412,11 @@ msgstr ""
 "E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
 "sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 "E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
 "sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:171
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:173
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1039,66 +1426,89 @@ msgstr ""
 "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
 "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:178
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
 "in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
 
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
 "in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
 
-#: src/libvlc.h:138
-msgid "Preferred audio output channels mode"
+#: src/libvlc.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
 
 msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc.h:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
 "che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
 "dall'hardware e dalla sorgente audio)."
 
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
 "che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
 "dall'hardware e dalla sorgente audio)."
 
-#: src/libvlc.h:144
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+#: src/libvlc.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
 
 msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:191
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
 "dall'hardware e dalla sorgente audio."
 
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
 "dall'hardware e dalla sorgente audio."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:194
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround"
+
+#: src/libvlc.h:196
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:202
+msgid "On"
+msgstr "Attivo"
+
+#: src/libvlc.h:202
+msgid "Off"
+msgstr "Spento"
+
+#: src/libvlc.h:207
+#, fuzzy
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
 "di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
 
 msgstr ""
 "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
 "di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
 
-#: src/libvlc.h:154
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mixer dei canali"
+#: src/libvlc.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizzazioni "
 
 
-#: src/libvlc.h:156
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+#: src/libvlc.h:212
+#, fuzzy
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per "
-"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
+"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
+"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
 
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:220
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1112,204 +1522,328 @@ msgstr ""
 "Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
 "filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
 "Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
 "filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:228
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
 "VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
 "miglior metodo disponibile."
 
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
 "VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
 "miglior metodo disponibile."
 
-#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
 "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
 "di potenza di calcolo."
 
 msgstr ""
 "E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
 "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
 "di potenza di calcolo."
 
-#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 "E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 msgstr ""
 "E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:243
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc.h:188
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#: src/libvlc.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
 
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:248
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 msgstr ""
 "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata X)"
+"finestra video (coordinata Y)"
 
 
-#: src/libvlc.h:193
-msgid "Video y coordinate"
+#: src/libvlc.h:251
+#, fuzzy
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:253
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata Y)"
 
 msgstr ""
 "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
 "finestra video (coordinata Y)"
 
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:256
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
-#: src/libvlc.h:200
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc.h:258
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
 
 
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:261
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc.h:263
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 "E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
 "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
 "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
 
 msgstr ""
 "E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
 "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
 "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:81
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:81
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:82
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:271
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:273
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:275
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc.h:277
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 "Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
 "decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
 
 msgstr ""
 "Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
 "decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:280
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: src/libvlc.h:282
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc.h:223
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-"intero."
+#: src/libvlc.h:286
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Cambia metodo schermo intero"
 
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:288
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:290
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
-"(sovrapposizione) della scheda grafica."
 
 
-#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:295
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#: src/libvlc.h:235
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Modulo filtro video"
+#: src/libvlc.h:297
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Disabilita Salvaschermo"
 
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:298
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+
+#: src/libvlc.h:300
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Decoarazioni della finestra"
+
+#: src/libvlc.h:302
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
-"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
-"la finestra video."
+"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+"intero."
 
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:305
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Modulo uscita video"
+
+#: src/libvlc.h:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
+"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
+"la finestra video."
+
+#: src/libvlc.h:311
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Modulo filtro video"
+
+#: src/libvlc.h:313
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
+"qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
+"la finestra video."
+
+#: src/libvlc.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
+
+#: src/libvlc.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
+
+#: src/libvlc.h:325
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato schermate di cattura dei video"
+
+#: src/libvlc.h:327
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:329
+#, fuzzy
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Indentificatore schermo"
+
+#: src/libvlc.h:331
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:337
+#, fuzzy
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Taglia immagini a destra"
+
+#: src/libvlc.h:339
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:343
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:345
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
@@ -1322,7 +1856,82 @@ msgstr ""
 "16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
 "virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
 "16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
 "virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:352
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:354
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:357
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: src/libvlc.h:359
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:362
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "fissa l'altezza HDTV (televisione ad alta definizione)"
+
+#: src/libvlc.h:364
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:369
+#, fuzzy
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: src/libvlc.h:371
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:376
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Salta fotogrammi"
+
+#: src/libvlc.h:378
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:381
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: src/libvlc.h:383
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:386
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:388
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:397
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1332,11 +1941,17 @@ msgstr ""
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:402
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:405
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:407
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1344,128 +1959,252 @@ msgstr ""
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: src/libvlc.h:260
-msgid "Server port"
-msgstr "Porta server"
+#: src/libvlc.h:410
+#, fuzzy
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
+
+#: src/libvlc.h:412
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
+
+#: src/libvlc.h:417
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
+#: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:155
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
 
 
-#: src/libvlc.h:262
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: src/libvlc.h:425
+msgid "UDP port"
+msgstr "Porta UDP"
+
+#: src/libvlc.h:427
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 "Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
 "1234."
 
 msgstr ""
 "Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
 "1234."
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:429
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:431
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
 msgstr ""
 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
 "solitamente è 1500."
 
 msgstr ""
 "E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
 "solitamente è 1500."
 
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
-
-#: src/libvlc.h:271
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+#: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
+msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
-"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
-"dell'interfaccia multicast."
-
-#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
-msgstr "Time to live"
 
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:436
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
 "modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
 
 msgstr ""
 "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
 "modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Scelta programma (SID)"
+#: src/libvlc.h:440
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interfaccia controllo joystick"
 
 
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#: src/libvlc.h:442
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
 
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:444
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Scegli il programma"
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Interfaccia controllo joystick"
 
 
-#: src/libvlc.h:286
-#, fuzzy
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#: src/libvlc.h:446
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
 
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Scelta audio"
+#: src/libvlc.h:449
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:450
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:456
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:462
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
-"(Attenzione, solo per sviluppatori)"
 
 
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Choose audio channel"
+#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+msgid "Audio track"
+msgstr "Traccia audio"
+
+#: src/libvlc.h:470
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:475
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:478
+#, fuzzy
+msgid "Audio language"
 msgstr "Scelta canale audio"
 
 msgstr "Scelta canale audio"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:480
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
-"to n)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
 msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
 msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:299
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+#: src/libvlc.h:483
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Lingua lei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:485
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:489
+#, fuzzy
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "Traccia Audio"
+
+#: src/libvlc.h:491
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:493
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:495
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr ""
 "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
 msgstr ""
 "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:497
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Opzioni Uscita"
+
+#: src/libvlc.h:499
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
+#: src/libvlc.h:501
+#, fuzzy
+msgid "Start time"
+msgstr "Avvia direttamente il menu"
+
+#: src/libvlc.h:503
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:505
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "Interrompi Sorgente"
+
+#: src/libvlc.h:507
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:509
+#, fuzzy
+msgid "Input list"
+msgstr "Elenco ingressi"
 
 
-#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
+#: src/libvlc.h:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
 
-#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input slave (sperimentale)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input slave (sperimentale)"
 
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:516
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:520
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
 
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:522
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
@@ -1473,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:528
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1486,11 +2225,11 @@ msgstr ""
 "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
 "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forzare la posizione SPU"
+#: src/libvlc.h:534
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:536
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -1498,46 +2237,68 @@ msgstr ""
 "E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
 "film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
 
 "E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
 "film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:539
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: src/libvlc.h:541
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:545
+#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 "Display). Si può disabilitare qui."
 
 msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 "Display). Si può disabilitare qui."
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:548
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: src/libvlc.h:550
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:553
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:555
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio per "
-"sovrapporre un logo."
 
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:558
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:560
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
 "è stato specificato."
 
 msgstr ""
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
 "è stato specificato."
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:563
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:565
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1555,11 +2316,11 @@ msgstr ""
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:573
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:575
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -1567,11 +2328,11 @@ msgstr ""
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:578
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:580
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -1579,11 +2340,11 @@ msgstr ""
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:586
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -1591,15 +2352,15 @@ msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (per esempio D:)."
 
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 "dopo la lettera (per esempio D:)."
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:590
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:593
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:596
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -1607,15 +2368,15 @@ msgstr ""
 "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:600
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:603
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lettore CD Audio"
 
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Lettore CD Audio"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:606
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -1623,102 +2384,142 @@ msgstr ""
 "Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 "Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:610
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
 
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+#: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzare IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzare IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:400
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc.h:615
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
 "per tutte le connessioni UDP e HTTP."
 
 msgstr ""
 "Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
 "per tutte le connessioni UDP e HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzare IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzare IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:405
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc.h:619
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
 "per tutte le connessioni UDP e HTTP."
 
 msgstr ""
 "Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
 "per tutte le connessioni UDP e HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:408
-msgid "Title metadata"
-msgstr "Informazioni titolo"
+#: src/libvlc.h:621
+#, fuzzy
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
 
 
-#: src/libvlc.h:410
-msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
+#: src/libvlc.h:623
+#, fuzzy
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Timeout connessione TCP in ms "
 
 
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:625
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Server SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: src/libvlc.h:630
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "nome utente SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:632
+#, fuzzy
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: src/libvlc.h:634
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "parola d'ordine SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:636
+#, fuzzy
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: src/libvlc.h:638
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Informazioni titolo"
+
+#: src/libvlc.h:640
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
+
+#: src/libvlc.h:642
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:644
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:646
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:648
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:650
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:652
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:654
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:656
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:660
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc.h:662
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:664
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:666
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:668
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:672
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -1729,32 +2530,35 @@ msgstr ""
 "modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
 "tipi di input."
 
 "modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
 "tipi di input."
 
-#: src/libvlc.h:445
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Lista dei codec preferiti"
+#: src/libvlc.h:676
+#, fuzzy
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Lista degli encoders preferiti"
 
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:678
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
-"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
-"di provare gli altri."
+"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
+"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
+"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
+"tipi di input."
 
 
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:683
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista degli encoders preferiti"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista degli encoders preferiti"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:685
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
-"prioritari. "
+"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà prioritari."
 
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:694
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -1762,51 +2566,81 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc.h:460
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
+#: src/libvlc.h:697
+#, fuzzy
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
 
 
-#: src/libvlc.h:462
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
+#: src/libvlc.h:699
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: src/libvlc.h:466
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+#: src/libvlc.h:705
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
 
 msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
 
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:707
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: src/libvlc.h:470
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+#: src/libvlc.h:709
+#, fuzzy
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
 
 msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:711
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:713
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
 "trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
 
 msgstr ""
 "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
 "trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:716
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:718
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
+"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+
+#: src/libvlc.h:721
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+
+#: src/libvlc.h:723
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
+"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+
+#: src/libvlc.h:726
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantenere aperto stream output"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantenere aperto stream output"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:728
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -1816,81 +2650,98 @@ msgstr ""
 "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
 "non specificato)."
 
 "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
 "non specificato)."
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
 
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
 
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:739
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:741
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:743
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:745
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:747
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 "Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
 "controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
 
 msgstr ""
 "Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
 "controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:751
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:753
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 "Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
 "l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
 
 msgstr ""
 "Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
 "l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
 
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:762
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
 "processori.\n"
 " E' bene lasciarle attive."
 
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
 "processori.\n"
 " E' bene lasciarle attive."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:765
+#, fuzzy
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Abilita supporto FPU (Floating Point Unit)"
+
+#: src/libvlc.h:767
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"vantaggio."
+
+#: src/libvlc.h:770
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:772
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:775
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:777
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1898,11 +2749,11 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:780
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:782
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1910,33 +2761,33 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:785
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:787
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:790
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:792
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:795
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:797
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1944,74 +2795,7 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:545
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
-"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
-
-#: src/libvlc.h:548
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
-
-#: src/libvlc.h:550
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:553
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
-
-#: src/libvlc.h:555
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
-"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
-
-#: src/libvlc.h:558
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Ripeti playlist al termine"
-
-#: src/libvlc.h:560
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
-"indefinitamente."
-
-#: src/libvlc.h:563
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Ripete l'elemento corrente"
-
-#: src/libvlc.h:565
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
-"indefinitamente."
-
-#: src/libvlc.h:568
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Play e stop"
-
-#: src/libvlc.h:570
-msgid ""
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
-"index."
-msgstr ""
-"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
-"playlist."
-
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:802
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2019,11 +2803,11 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:805
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modulo copia memoria"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modulo copia memoria"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:807
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2031,27 +2815,45 @@ msgstr ""
 "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
 "piu' veloce supportato dall'hardware."
 
 "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
 "piu' veloce supportato dall'hardware."
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:810
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
-#: src/libvlc.h:584
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+#: src/libvlc.h:812
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc.h:816
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Modulo accesso"
+
+#: src/libvlc.h:818
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:821
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
+#: src/libvlc.h:823
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:828
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:830
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2064,11 +2866,11 @@ msgstr ""
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "perchè."
 
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "perchè."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:836
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:838
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -2078,55 +2880,98 @@ msgstr ""
 "predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
 "ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
 "predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
 "ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:842
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizza il numero dei threads"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizza il numero dei threads"
 
-#: src/libvlc.h:606
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+#: src/libvlc.h:844
+#, fuzzy
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
 
 msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:846
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
-#: src/libvlc.h:610
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
+#: src/libvlc.h:848
+#, fuzzy
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
 "dei moduli di VLC."
 
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
 "dei moduli di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:850
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: src/libvlc.h:852
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:854
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
-#: src/libvlc.h:615
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc.h:856
+#, fuzzy
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
 "nettamente il tempo di avvio di VLC."
 
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
 "nettamente il tempo di avvio di VLC."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:858
+msgid "Collect statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:860
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+
+#: src/libvlc.h:862
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:864
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:868
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:870
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "File Logo"
+
+#: src/libvlc.h:872
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:874
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:876
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:878
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:880
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
@@ -2136,18 +2981,53 @@ msgstr ""
 "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
 "playlist."
 
 "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
 "playlist."
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
+"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
+"uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
+"file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
+"playlist."
+
+#: src/libvlc.h:896
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:898
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:901
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+
+#: src/libvlc.h:903
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
+
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:907
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
 msgstr ""
 "Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
 "poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
 msgstr ""
 "Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
 "poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
@@ -2155,11 +3035,11 @@ msgstr ""
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:914
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
 
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:916
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -2170,13 +3050,13 @@ msgstr ""
 "condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
 "rapida, ma puo' dare problemi."
 
 "condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
 "rapida, ma puo' dare problemi."
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:921
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
 "sviluppatori)"
 
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
 "sviluppatori)"
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:924
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2190,396 +3070,858 @@ msgstr ""
 "più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
 "rapida), 1 e 2."
 
 "più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
 "rapida), 1 e 2."
 
-#: src/libvlc.h:657
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc.h:933
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:660 src/video_output/vout_intf.c:216
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#: src/libvlc.h:935
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:661
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
+#: src/libvlc.h:944
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
+"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
 
 
-#: src/libvlc.h:662
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Play/Pausa"
+#: src/libvlc.h:947
+#, fuzzy
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
 
-#: src/libvlc.h:663
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
+#: src/libvlc.h:949
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:664
-msgid "Pause only"
-msgstr "Pausa solamente"
+#: src/libvlc.h:952
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:954
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:960
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:961
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:962
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:964
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+
+#: src/libvlc.h:966
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:969
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
+
+#: src/libvlc.h:971
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
+"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
+
+#: src/libvlc.h:973
+#, fuzzy
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti Tutto"
+
+#: src/libvlc.h:975
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
+"indefinitamente."
+
+#: src/libvlc.h:977
+#, fuzzy
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Ripete l'elemento corrente"
+
+#: src/libvlc.h:979
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
+"indefinitamente."
+
+#: src/libvlc.h:981
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Play e stop"
+
+#: src/libvlc.h:983
+#, fuzzy
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr ""
+"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
+"playlist."
+
+#: src/libvlc.h:985
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Play e stop"
+
+#: src/libvlc.h:987
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: src/libvlc.h:989
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: src/libvlc.h:991
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:994
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Elemento playlist successivo"
 
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:996
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1000
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre in primo piano"
+
+#: src/libvlc.h:1000
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Riverbero"
+
+#: src/libvlc.h:1009
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
+#: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: src/libvlc.h:1013
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
+
+#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Play/Pausa"
+
+#: src/libvlc.h:1015
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
+
+#: src/libvlc.h:1016
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pausa solamente"
+
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Play only"
 msgstr "Play solamente"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "Play solamente"
 
-#: src/libvlc.h:667
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
 
-#: src/libvlc.h:668 modules/control/hotkeys.c:559
-#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
-#: src/libvlc.h:669
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
 
-#: src/libvlc.h:670 modules/control/hotkeys.c:565
-#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
-#: src/libvlc.h:671
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
 
-#: src/libvlc.h:672 modules/control/hotkeys.c:529
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:674 modules/control/hotkeys.c:540
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
+#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:676 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
-#, c-format
+#: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: src/libvlc.h:677
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+#: src/libvlc.h:1029
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
 
 msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
 
-#: src/libvlc.h:678 modules/gui/macosx/intf.m:405
+#: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:176
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
-#: src/libvlc.h:681
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+#: src/libvlc.h:1033
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1035
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
+
+#: src/libvlc.h:1036
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Vai Indietro"
 
 
-#: src/libvlc.h:682
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#: src/libvlc.h:1038
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
 
 msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
 
-#: src/libvlc.h:684
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
+#: src/libvlc.h:1039
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:685
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+#: src/libvlc.h:1041
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
 
 msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:686
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
+#: src/libvlc.h:1042
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Vai Indietro"
 
 
-#: src/libvlc.h:687
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
+#: src/libvlc.h:1044
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+
+#: src/libvlc.h:1046
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:688
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+#: src/libvlc.h:1048
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+
+#: src/libvlc.h:1049
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Vai Avanti"
 
 
-#: src/libvlc.h:689
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#: src/libvlc.h:1051
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
 
 msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
 
-#: src/libvlc.h:691
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
+#: src/libvlc.h:1052
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:692
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+#: src/libvlc.h:1054
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
 
 msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
 
-#: src/libvlc.h:694
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
+#: src/libvlc.h:1055
+msgid "Long forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1057
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+
+#: src/libvlc.h:1059
+msgid "Very short jump length"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:695
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
+#: src/libvlc.h:1060
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1061
+msgid "Short jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1062
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1063
+msgid "Medium jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1064
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1065
+#, fuzzy
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Dimensione carattere"
 
 
-#: src/libvlc.h:697 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc.h:1066
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgstr "Uscita"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Uscita"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:1069
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
 
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:1071
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:1072
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:1073
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:1074
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:1075
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:1076
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
-#: src/libvlc.h:706
+#: src/libvlc.h:1077
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
 
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:1078
 msgid "Activate"
 msgstr "Navigazione: Conferma"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Navigazione: Conferma"
 
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc.h:1079
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
 
-#: src/libvlc.h:709 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:1080
+#, fuzzy
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Vai al menu preferenze"
+
+#: src/libvlc.h:1081
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:1082
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Seleziona titolo precedente"
+
+#: src/libvlc.h:1083
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+
+#: src/libvlc.h:1084
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Seleziona titolo successivo"
+
+#: src/libvlc.h:1085
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:1086
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+
+#: src/libvlc.h:1087
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+
+#: src/libvlc.h:1088
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+
+#: src/libvlc.h:1089
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+
+#: src/libvlc.h:1090
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:1091
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: src/libvlc.h:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:1092
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abbassa il volume"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "Abbassa il volume"
 
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:1093
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
 
-#: src/libvlc.h:713 modules/control/lirc.c:217
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 msgid "Mute"
 msgstr "Muto"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Muto"
 
-#: src/libvlc.h:714
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
+#: src/libvlc.h:1095
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
 
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:1096
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:1097
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:1098
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:1099
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
 
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:1100
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:1101
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:1102
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:1103
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+
+#: src/libvlc.h:1104
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:1105
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:1106
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:1107
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:1108
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:1109
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:1110
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:1111
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:1112
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:1113
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
 
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc.h:1114
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
 
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:1115
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Elemento preferito 1"
 
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:1116
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Elemento preferito 2"
 
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:1117
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Elemento preferito 3"
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:1118
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Elemento preferito 4"
 
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:1119
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Elemento preferito 5"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:1120
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Elemento preferito 6"
 
-#: src/libvlc.h:736
+#: src/libvlc.h:1121
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Elemento preferito 7"
 
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:1122
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Elemento preferito 8"
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:1123
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Elemento preferito 9"
 
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc.h:1124
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Elemento preferito 10"
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:1125
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
 
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Elemento preferito 1"
+
+#: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Elemento preferito 2"
+
+#: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Elemento preferito 3"
+
+#: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Elemento preferito 4"
+
+#: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Elemento preferito 5"
+
+#: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Elemento preferito 6"
+
+#: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Elemento preferito 7"
+
+#: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Elemento preferito 8"
+
+#: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Elemento preferito 9"
+
+#: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Elemento preferito 10"
+
+#: src/libvlc.h:1138
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+
+#: src/libvlc.h:1140
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Indietro nella cronologia"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Indietro nella cronologia"
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:1141
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 "Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 "Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
 
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc.h:1142
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanti nella cronologia"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanti nella cronologia"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:1143
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:1145
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
-#: src/libvlc.h:748
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc.h:1146
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
 
 msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
 
-#: src/libvlc.h:749
+#: src/libvlc.h:1147
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:750
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#: src/libvlc.h:1148
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc.h:751
+#: src/libvlc.h:1149
+#, fuzzy
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: src/libvlc.h:1150
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: src/libvlc.h:1151
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Uscita video in scala di grigi"
+
+#: src/libvlc.h:1152
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+
+#: src/libvlc.h:1153
+#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: src/libvlc.h:1154
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
+
+#: src/libvlc.h:1155
 #, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra Interfaccia"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostra Interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:1156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
 
 msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:1157
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Nascondi interfaccia"
+
+#: src/libvlc.h:1158
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+
+#: src/libvlc.h:1159
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Cattura schermata video"
+
+#: src/libvlc.h:1160
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
+
+#: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Record"
+msgstr "Blend"
+
+#: src/libvlc.h:1163
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Salta"
+
+#: src/libvlc.h:1165
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1195
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Playlist MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
 "URL syntax:\n"
 "URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              plain media file\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
@@ -2589,832 +3931,914 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Sintassi MRL playlist:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
-"Sintassi URL:\n"
-"  [file://]filename              file multimediale\n"
-"  http://ip:port/file            URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:port/file             URL FTP\n"
-"  mms://ip:port/file             URL MMS\n"
-"  screen://                      Acquisizione schermo\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  lettore DVD\n"
-"  [vcd://][device]               lettore VCD\n"
-"  [cdda://][device]              lettore CD audio\n"
-"  udp:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 stream UDP trasmesso da un server\n"
-"  vlc:pause                      mette l'esecuzione in pausa\n"
-"  vlc:quit                       esce da VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:792 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
 
 
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
+#: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "larghezza immagine schermo"
+
+#: src/libvlc.h:1320
+#, fuzzy
+msgid "Window properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
+
+#: src/libvlc.h:1363
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc.h:892
-msgid "Input"
-msgstr "Ingresso"
+#: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli"
+
+#: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "pausa"
+
+#: src/libvlc.h:1395
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libvlc.h:1397
+#, fuzzy
+msgid "Track settings"
+msgstr "Impostazioni di codifica"
+
+#: src/libvlc.h:1419
+#, fuzzy
+msgid "Playback control"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+
+#: src/libvlc.h:1434
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Preimpostati"
+
+#: src/libvlc.h:1443
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
+
+#: src/libvlc.h:1455
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1464
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Informazioni URL"
 
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:1494
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoder"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decoder"
 
-#: src/libvlc.h:961 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
-msgid "Stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
+#: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Input"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
 
 
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc.h:1570
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: src/libvlc.h:1592
+#, fuzzy
+msgid "Special modules"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
 
 
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Varie"
+#: src/libvlc.h:1599
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduli"
 
 
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1607
+#, fuzzy
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
+
+#: src/libvlc.h:1757
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: src/libvlc.h:1279
+#: src/libvlc.h:2072
+#, fuzzy
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Dimensione carattere"
+
+#: src/libvlc.h:2151
 msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
 msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
-#: src/libvlc.h:1286
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:2161
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
 msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
 
 msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1288
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
+#: src/libvlc.h:2167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:2172
+#, fuzzy
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+
+#: src/libvlc.h:2177
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:1290
+#: src/libvlc.h:2183
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: src/libvlc.h:1292
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc.h:2189
+#, fuzzy
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
 
 msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1294
+#: src/libvlc.h:2194
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
-#: src/libvlc.h:1296
+#: src/libvlc.h:2199
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: src/libvlc.h:1298
+#: src/libvlc.h:2204
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: src/libvlc.h:1300
+#: src/libvlc.h:2209
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
-#: src/libvlc.h:1302
+#: src/libvlc.h:2214
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
-#: src/misc/configuration.c:1167
+#: src/misc/configuration.c:1191
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
-#: src/misc/configuration.c:1175
+#: src/misc/configuration.c:1202
 msgid "key"
 msgstr "tasto"
 
 msgid "key"
 msgstr "tasto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:101
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:57
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhazian"
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhazian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabo"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestan"
 
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbaijani"
 
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Azerbaijani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaco"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretone"
 
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmese"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-msgid "Catalan"
-msgstr "Catalano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Ceceno"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "Ceceno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cinese"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cinese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Slavo Ecclesiastico"
 
 msgid "Church Slavic"
 msgstr "Slavo Ecclesiastico"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-msgid "Danish"
-msgstr "Danese"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroese"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnico"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnico"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisiano"
 
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelico (scozzese)"
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelico (scozzese)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Galiego"
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Galiego"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Greco Moderno"
 
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgstr "Greco Moderno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandese"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanese"
 
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
 
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettone"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Letzeburgesch"
 
 msgid "Letzeburgesch"
 msgstr "Letzeburgesch"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malay"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltese"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavo"
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongoliano"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongoliano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele del Sud"
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele del Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele del Nord"
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele del Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalese"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale"
 
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossetiano, Ossetico"
 
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgstr "Ossetiano, Ossetico"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiano"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumeno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanscrito"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanscrito"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalese"
 
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovacco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami del Nord"
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami del Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoano"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalo"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho del Sud"
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho del Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiano"
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeko"
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeko"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamese"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallese"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1338
-#, fuzzy
-msgid "By category"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1340
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1342
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:199 src/playlist/view.c:81 src/playlist/view.c:257
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlaccia"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlaccia"
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Annulla"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/video_output/video_output.c:425
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/video_output/vout_intf.c:227
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Quarto"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Quarto"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
+#: src/video_output/vout_intf.c:229
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Metà"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Metà"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Dim. originale"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Dim. originale"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:233
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppio"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppio"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglia"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#, fuzzy
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:293
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valore cache in ms"
 
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valore cache in ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/cdda.c:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. "
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
 "Valore in millisecondi."
 
 "Valore in millisecondi."
 
-#: modules/access/cdda.c:48
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:67
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ingresso CD Audio"
 
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Ingresso CD Audio"
 
-#: modules/access/cdda.c:52
+#: modules/access/cdda.c:73
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
 
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:40
+#: modules/access/cdda.c:85
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+#, fuzzy
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Porta server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:88
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Porta server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:451
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "Traccia Audio "
+
+#: modules/access/cdda.c:468
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+msgid "none"
+msgstr "no"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#, fuzzy
+msgid "overlap"
+msgstr "pausa"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
@@ -3439,27 +4863,30 @@ msgstr ""
 "libcdio   (80) 128\n"
 "libcddb  (100) 256\n"
 
 "libcdio   (80) 128\n"
 "libcddb  (100) 256\n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:52
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
 "Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
 "cdda. Valore in millisecondi."
 
 msgstr ""
 "Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
 "cdda. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:56
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
 "Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
 "più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
 "maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
 "MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
 
 msgstr ""
 "Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
 "più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
 "maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
 "MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:62
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -3474,8 +4901,9 @@ msgid ""
 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
 "   %T : The track number\n"
 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
 "   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
@@ -3499,7 +4927,8 @@ msgstr ""
 "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
 "   %% : Carattere % \n"
 
 "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
 "   %% : Carattere % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:81
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -3507,7 +4936,9 @@ msgid ""
 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
 "   %T : The track number\n"
 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
 "   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
 "Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
@@ -3521,158 +4952,197 @@ msgstr ""
 "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
 "   %% : Carattere % \n"
 
 "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
 "   %% : Carattere % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
 
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
 msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:96
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
 msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Impostazioni Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Valore cache in microsecondi"
 
 msgid "Caching value in microseconds"
 msgstr "Valore cache in microsecondi"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
 
 msgid "Number of blocks per CD read"
 msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
 
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Do CDDB lookups?"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
 msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
 
 msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
-"protocollo CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Server CDDB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+#, fuzzy
+msgid "CDDB"
+msgstr "Anno (CDDB)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#, fuzzy
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+"protocollo CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
 
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Porta server CDDB"
 
 msgid "CDDB server port"
 msgstr "Porta server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
 
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
 
 msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
 
 msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
 
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
 
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Timeout del server CDDB"
 
 msgid "CDDB server timeout"
 msgstr "Timeout del server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
 
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
 
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr ""
 
 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
 "are available"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-#, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
-#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
-#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1194
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1202
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
 msgid "Track"
 msgstr "Traccia"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Traccia"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:548
+#: modules/access/cdda/info.c:400
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:856
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Traccia"
 
 #, fuzzy
 msgid "Track Number"
 msgstr "Traccia"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:603
-msgid "Disc ID (CDDB)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/info.c:607
-msgid "Year (CDDB)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/directory.c:66
+#: modules/access/directory.c:71
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
 
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
 
-#: modules/access/directory.c:68
+#: modules/access/directory.c:73
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -3685,90 +5155,126 @@ msgstr ""
 "durante la riproduzione.\n"
 "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
 
 "durante la riproduzione.\n"
 "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
-msgid "none"
-msgstr "no"
-
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid "collapse"
 msgstr "chiuse"
 
 msgid "collapse"
 msgstr "chiuse"
 
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:80
 msgid "expand"
 msgstr "espanse"
 
 msgid "expand"
 msgstr "espanse"
 
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:84
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Fine della cartella"
+
+#: modules/access/directory.c:93
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
 
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
-#, c-format
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Cable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Antenna"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "Azzera audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Azzera audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
 msgstr ""
 "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 "DirectShow. Valore in millisecondi."
 
 msgstr ""
 "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 "DirectShow. Valore in millisecondi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
 msgid "Video device name"
 msgstr "Periferica video"
 
 msgid "Video device name"
 msgstr "Periferica video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 "E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
 "DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
 "periferica video predefinita."
 
 msgstr ""
 "E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
 "DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
 "periferica video predefinita."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Periferica audio"
 
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Periferica audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
 "E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
 "DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
 "periferica audio predefinita."
 
 msgstr ""
 "E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
 "DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
 "periferica audio predefinita."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid "Video size"
 msgstr "Risoluzione"
 
 msgid "Video size"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
 "E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
 "DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
 "risoluzione predefinita dalla periferica."
 
 msgstr ""
 "E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
 "DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
 "risoluzione predefinita dalla periferica."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
 
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -3776,57 +5282,167 @@ msgstr ""
 "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
 "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
 "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Frame-rate video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
 msgid "Device properties"
 msgstr "Proprietà della periferica"
 
 msgid "Device properties"
 msgstr "Proprietà della periferica"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
 "cominciare lo stream."
 
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
 "cominciare lo stream."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 #, fuzzy
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Proprietà della periferica"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Proprietà della periferica"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Annuncio canale:"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid "Tuner country code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Numero tuner"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Impostazioni Video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Ingresso CD Audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Video output pin"
+msgstr "URL uscita video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "URL uscita audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Ingresso DirectShow"
 
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Ingresso DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Aggiorna"
 
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Aggiorna"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:52
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
+msgid "Capturing failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
 "Valore in millisecondi."
 
 "Valore in millisecondi."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:55
+#: modules/access/dvb/access.c:78
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Scheda da configurare"
 
 msgid "Adapter card to tune"
 msgstr "Scheda da configurare"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:56
+#: modules/access/dvb/access.c:79
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
@@ -3834,9047 +5450,17381 @@ msgstr ""
 "Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
 "[n] con n>=0."
 
 "Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
 "[n] con n>=0."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:58
+#: modules/access/dvb/access.c:81
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
 
 msgid "Device number to use on adapter"
 msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:84
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
 msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:62
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
 
 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
 msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:64
+#: modules/access/dvb/access.c:87
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Modo di inversione"
 
 msgid "Inversion mode"
 msgstr "Modo di inversione"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:88
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:67
+#: modules/access/dvb/access.c:90
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
 
 msgid "Probe DVB card for capabilities"
 msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:68
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
 msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
 
 msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/dvb/access.c:93
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Modalità budget"
 
 msgid "Budget mode"
 msgstr "Modalità budget"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget."
 
 msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:97
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
 
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
 msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
-msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:100
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Voltaggio LNB"
 
 msgid "LNB voltage"
 msgstr "Voltaggio LNB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+#, fuzzy
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
 msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]"
 
 msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+#, fuzzy
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Voltaggio LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:107
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "tono a 22 kHz"
 
 msgid "22 kHz tone"
 msgstr "tono a 22 kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+#, fuzzy
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
 
 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:110
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC del transponder satellitare"
 
 msgid "Transponder FEC"
 msgstr "FEC del transponder satellitare"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+#, fuzzy
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 
 msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/dvb/access.c:113
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
 
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
 msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Tipo di modulazione"
 
 msgid "Modulation type"
 msgstr "Tipo di modulazione"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/dvb/access.c:127
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
 
 msgid "Modulation type for front-end device."
 msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
 
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
 
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
 msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Banda passante terrestre"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth"
 msgstr "Banda passante terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
 
 msgid "Terrestrial guard interval"
 msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
 
 msgid "Terrestrial transmission mode"
 msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Gerarchia terrestre"
 
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr "Gerarchia terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Indirizzo host"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angolo DVD"
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "User name HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61
+#: modules/access/dvb/access.c:154
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DVDnav. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Avvia direttamente il menu"
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Password HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
+#: modules/access/dvb/access.c:159
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
-"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:72
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ingresso DVDnav"
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+#, fuzzy
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
+#: modules/access/dvb/access.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DVDread. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
-"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
-"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
-"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
-"cambia all'interno di un titolo.\n"
-"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
-"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
-"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
-"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è \"key\"."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "Titolo"
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVDRead Input"
-msgstr "Ingresso DVDRead"
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/control/http/http.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Scelta file"
 
 
-#: modules/access/file.c:80
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatena con file addizionali"
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/control/http/http.c:57
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "file PLS"
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. "
-"Specificare una lista di file separati da virgole."
 
 
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr "User name FTP"
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server"
+msgstr "User name HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:45
+#: modules/access/dvb/access.c:717
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr "Password FTP"
+#: modules/access/dvb/access.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/access/dvb/access.c:764
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr "Account FTP"
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/access/dv.c:75
+#, fuzzy
+msgid "dv"
+msgstr "dvd"
 
 
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angolo DVD"
 
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
-"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
-"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angolo DVD"
 
 
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. "
-"Valore in millisecondi."
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+"DVDnav. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "User name HTTP"
+#: modules/access/dvdnav.c:71
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
 
-#: modules/access/http.c:54
+#: modules/access/dvdnav.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
-"(solo autentificazione Basic)."
-
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Password HTTP"
+"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
+"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
 
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "User agent HTTP 1.0"
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+#, fuzzy
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Menu DVD"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+#: modules/access/dvdnav.c:83
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ingresso DVDnav"
 
 
-#: modules/access/http.c:65
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Connessione automatica"
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Pausa"
 
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:300
 msgid ""
 msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
 
 
-#: modules/access/http.c:70
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ingresso HTTP"
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/dvdread.c:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
-"Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
+"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
+"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
+"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
+"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
+"cambia all'interno di un titolo.\n"
+"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
+"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
+"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
+"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
+"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
+"Il metodo predefinito è \"key\"."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: modules/access/dvdread.c:86
+msgid "title"
+msgstr "Titolo"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
+#: modules/access/dvdread.c:86
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/dvdread.c:92
+#, fuzzy
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Menu DVD"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/access/dvdread.c:93
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+#: modules/access/dvdread.c:238
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/dvdread.c:497
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:50
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)."
+#: modules/access/dvdread.c:559
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+#: modules/access/fake.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
+msgid "Framerate"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/fake.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+msgid "ID"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: modules/access/fake.c:50
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+#: modules/access/fake.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Durata"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: modules/access/fake.c:54
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Fake"
+msgstr "Pseudo-TTY"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#: modules/access/fake.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Fake input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
+#: modules/access/file.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:64
-msgid "Framerate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/access/file.c:83
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatena con file addizionali"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
+#: modules/access/file.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. "
+"Specificare una lista di file separati da virgole."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+#: modules/access/file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "File input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68
-msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
-msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "File"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
-msgid "B Frames"
-msgstr "Frame B"
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:451
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
-"il numero di B-Frame."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)."
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate di picco"
+#: modules/access/file.c:436
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Bitrate di picco in modo VBR"
+#: modules/access/file.c:452
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Modulo accesso uscita"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Maschera binaria audio"
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access_filter/dump.c:44
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
-"audio della scheda."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: modules/access_filter/record.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directory sorgente"
+
+#: modules/access_filter/record.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Posizione del logo"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Scegliere file o directory"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Numero demux"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Numero tuner"
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Posizione del logo"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+#: modules/access/ftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "User name FTP"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC predefinito transponder"
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Ingresso satellite"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Account FTP"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
+#: modules/access/ftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni "
-"dello schermo. Valore in millisecondi."
+"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:41
-msgid "Frame rate"
-msgstr "Immagini al secondo"
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Uscita audio su file"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
-"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Input schermo"
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare in "
-"un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
 
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/slp.c:67
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare quelli "
-"predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#, fuzzy
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ingresso assente"
 
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+#: modules/access/http.c:50
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/access/slp.c:72
+#: modules/access/http.c:52
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti "
-"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
-
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtro LDAP per SLP"
+"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
+"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
+"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
 
 
-#: modules/access/slp.c:77
+#: modules/access/http.c:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di ricerca "
-"LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "User agent HTTP 1.0"
 
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#: modules/access/http.c:62
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
-"delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in tutte "
-"le richieste SLP."
+"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
 
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Ingresso SLP"
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Connessione automatica"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/http.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ingresso TCP"
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
 
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#: modules/access/http.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Detezione automatica MTU"
 
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ingresso HTTP"
 
 
-#: modules/access/udp.c:54
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Ingresso UDP/RTP"
+#: modules/access/http.c:80
+#, fuzzy
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/http.c:287
+msgid "HTTP authentication"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
-"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:78
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+#: modules/access/mms/mms.c:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
-"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux"
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ingresso VCD"
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file"
+msgstr "Aggiungi al file"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Elemento"
+#: modules/access_output/file.c:64
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
-#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "File stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
+msgid "Username"
+msgstr "Utente"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/access_output/http.c:61
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
+"trasmissione."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+#: modules/access_output/http.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
+"trasmissione."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/access_output/http.c:68
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editore"
+#: modules/access_output/http.c:80
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
-msgid "System Id"
-msgstr "ID sistema"
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementi"
+#: modules/access_output/http.c:88
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenti"
+#: modules/access_output/http.c:89
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracce"
+#: modules/access_output/http.c:93
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076
-msgid "Track "
-msgstr "Traccia"
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Sorgente"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primo punto d'accesso"
+#: modules/access_output/shout.c:60
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+#: modules/access_output/shout.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrizione sessione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223
-msgid "List ID"
-msgstr "ID Lista"
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Sorgente"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
-"Unix.\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-"   %A : Informazioni sull'album\n"
-"   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
-"   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
-"   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
-"   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
-"   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
-"   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
-"   %P : ID editore\n"
-"   %p : I preparatore\n"
-"   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
-"   %T : Numero della traccia\n"
-"   %V : I del volume set\n"
-"   %v : I del volume\n"
-"       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
-"   %% : Carattere % \n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
-"eseguire traccia per traccia."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "Append to file"
-msgstr "Aggiungi al file"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:67
-msgid "File stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
-
-#: modules/access_output/http.c:48
-msgid "Username"
-msgstr "Utente"
+#: modules/access_output/shout.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrizione sessione"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:49
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
-"trasmissione."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:51
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: modules/access_output/shout.c:80
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrizione"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:52
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
-"trasmissione."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/access_output/shout.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Numero di cloni"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/shout.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
+#: modules/access_output/shout.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Scelta file"
-
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
+#: modules/access_output/shout.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "file PLS"
+msgid "Stream public"
+msgstr "Trasmissione in uscita"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/shout.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+#: modules/access_output/shout.c:106
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Modulo accesso uscita"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:62
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valore cache (ms)"
 
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valore cache (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Time To Live"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#: modules/access_output/udp.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:81
 msgid "Group packets"
 msgstr "Raggruppa pacchetti"
 
 msgid "Group packets"
 msgstr "Raggruppa pacchetti"
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
 msgstr ""
 "I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
 "gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
 "volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
 
 msgstr ""
 "I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
 "gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
 "volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Ritardo massimo (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
-"I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
-"specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in millisecondi)."
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
+#: modules/access_output/udp.c:87
 msgid "Raw write"
 msgstr "Scrittura diretta"
 
 msgid "Raw write"
 msgstr "Scrittura diretta"
 
-#: modules/access_output/udp.c:83
+#: modules/access_output/udp.c:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
 msgstr ""
 "Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
 "provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
 "grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
 
 msgstr ""
 "Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
 "provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
 "grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
+#: modules/access_output/udp.c:94
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+#: modules/access/pvr.c:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
-"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
-"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
-"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
-"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensione caratteristica"
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "Periferica"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+#: modules/access/pvr.c:53
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Periferica video PVR"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
+#: modules/access/pvr.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Radio device"
+msgstr "periferica audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+#: modules/access/pvr.c:56
+#, fuzzy
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Periferica video PVR"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali"
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
-"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
-"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
-"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+#: modules/access/pvr.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#: modules/access/pvr.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervallo keyframe"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
+#: modules/access/pvr.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "B Frames"
+msgstr "Frame B"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
+#: modules/access/pvr.c:81
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
+"il numero di B-Frame."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
+#: modules/access/pvr.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio MPEG"
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitrate di picco"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+#: modules/access/pvr.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Bitrate di picco in modo VBR"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
+#: modules/access/pvr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+#: modules/access/pvr.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Maschera binaria audio"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+#: modules/access/pvr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
+"audio della scheda."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Guadagno bande"
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
+"segnali composti, 2 per svideo."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr "Passaggio doppio"
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Filtra l'audio due volte"
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr "Guadagno globale"
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)."
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Piatto"
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classica"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bassi a fondo"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Acuti e bassi a fondo"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Acuti a fondo"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Cuffie"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Dal vivo"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/access/pvr.c:117
+#, fuzzy
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Melodico"
+#: modules/access/rtsp/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "E-mail della sessione"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock melodico"
+#: modules/access/rtsp/access.c:220
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/screen/screen.c:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni "
+"dello schermo. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:49
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/access/screen/screen.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Bitrate medio della sorgente"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Numero di buffer audio"
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#: modules/access/screen/screen.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
-"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
-"sensibile alle variazioni rapide."
+"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
+"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input schermo"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/access/smb.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
-"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
-"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volume normalizzato"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta"
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
+#: modules/access/smb.c:65
+#, fuzzy
+msgid "SMB user name"
+msgstr "User name FTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
+#: modules/access/smb.c:68
+#, fuzzy
+msgid "SMB password"
+msgstr "Password FTP"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
+#: modules/access/smb.c:71
+#, fuzzy
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Somalo"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
+#: modules/access/smb.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer audio float32"
+#: modules/access/smb.c:77
+#, fuzzy
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ingresso SLP"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+#: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Semplice mixer audio"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
-msgid "default"
-msgstr "predefinito"
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ingresso TCP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/access/udp.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Periferica ALSA"
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Detezione automatica MTU"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferica Audio"
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:397
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/udp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:416
-#: modules/audio_output/waveout.c:377
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/access/udp.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:432
-#: modules/audio_output/waveout.c:358
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 su S/PDIF"
+#: modules/access/udp.c:61
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Ingresso UDP/RTP"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Uscita audio aRts"
+#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/access/v4l2.c:54
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
-"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
-"sorgenti audio."
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Uscita CoreAudio"
+#: modules/access/v4l2.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
+"segnali composti, 2 per svideo."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Uscita audio DirectX"
+#: modules/access/v4l2.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:424
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Uscita audio EsounD"
+#: modules/access/v4l.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato uscita"
+#: modules/access/v4l.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/access/v4l.c:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Numero di canali in uscita"
+#: modules/access/v4l.c:88
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
+"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
+#: modules/access/v4l.c:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
-"però possibile ridurne il numero qui."
+"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
+"segnali composti, 2 per svideo."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Aggiungere header wave"
+#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canali audio"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
-"intestazione WAV al file."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "File in uscita"
+#: modules/access/v4l.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+#: modules/access/v4l.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Uscita audio HD1000"
+#: modules/access/v4l.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: modules/access/v4l.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Country"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/access/v4l.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/access/v4l.c:122
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l.c:125
 msgid ""
 msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
-"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
-"gli effetti di questo bug."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Periferica DSP OSS"
+#: modules/access/v4l.c:129
+#, fuzzy
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/access/v4l.c:132
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "File in uscita"
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimazione"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/access/v4l.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/access/v4l.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:129
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:131
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#: modules/access/v4l.c:148
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
-"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
-"alcune schede audio."
+"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
+"cdda. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Interprete A/52"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ingresso VCD"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+#: modules/access/vcdx/access.c:104
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+#: modules/access/vcdx/access.c:130
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Raw"
+#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
+#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
+#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5190
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/access/vcdx/access.c:532
+#, fuzzy
+msgid "LID"
+msgstr "PBC LID"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codifica DirectMedia Object"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Interprete DTS"
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
 
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "ID sistema"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "semplice"
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primo punto d'accesso"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ultimo punto d'accesso"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversione chroma ffmpeg"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "Tipo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Blend"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "Playlist"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Controlli supplementari"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Selezione"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "<sconosciuto>"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Correzione d'errore"
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "ID Lista"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
-"opzione produce molti errori.\n"
-"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Risoluzione bug"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prova a risolvere alcuni bug\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  vecchio msmpeg4\n"
-"4  xvid interlacciato\n"
-"8  ump416 assenza di padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
+"eseguire traccia per traccia."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Sbrigati!"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
-"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
-"immagini distorte."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maschera di debug"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizza vettori di movimento"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
-"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
-"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
-"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
+"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
+"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
+"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
+"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensione caratteristica"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid "Compensate delay"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
-"chiave."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini B"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#, fuzzy
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due "
-"immagini di riferimento."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Cuffie"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacità del controllo di banda"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, "
-"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
-"immagini I e P)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Riduzione del rumore"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Seleziona canale audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per "
-"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di "
-"qualità ridotta."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
-"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
-"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
-"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Sinistra"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Destra"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left front"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
-"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
-"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la "
-"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento "
-"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
-"lavoro dell'encoder."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Abilita codifica interlacciata"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i "
-"coefficienti dei blocchi)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
-"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
-"Valori accettati: -1, 0, 1."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-trattamento"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (minimo)"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (massimo)"
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio flac"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio flac"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codifica audio flac"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decoder video che utilizza openmash"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
 
 
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
 
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guadagno bande"
 
 
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-"chiamate esterne        1\n"
-"tutte le chiamate       2\n"
-"informazione pacchetti  4\n"
-"immagini bitmap         8\n"
-"trasformazioni         16\n"
-"info rendering         32\n"
-"estrazione sottotitoli 64\n"
-"informazioni varie    128\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-"Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
-"comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
-"CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
-"proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
-"equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-"Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette di "
-"aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
-"visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
-"negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
-"negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Errore: %s\n"
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Two pass"
+msgstr "Passaggio doppio"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guadagno globale"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Speex"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:112
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Speex"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Piatto"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commento Speex"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classica"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:547
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bassi a fondo"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Acuti e bassi a fondo"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Acuti a fondo"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Cuffie"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Sala"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Dal vivo"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
-"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:91
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodifica video Theora"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:97
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Theora"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:103
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Melodico"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:468
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commento Theora"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock melodico"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Numero di buffer audio"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:52
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
-"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
-"variabile (VBR)."
-
-#: modules/codec/toolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Modalità stereo"
+"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
+"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
+"sensibile alle variazioni rapide."
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+msgid "Max level"
+msgstr "Livello massimo"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:58
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Modalità VBR"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
+"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
+"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volume normalizzato"
 
 
-#: modules/codec/toolame.c:63
-msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "Codifica audio libtoolame"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:131
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+msgid "Low freq gain (Db)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
-"applicazioni di trasmissione."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:135
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate minimo di codifica"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "High freq gain (Db)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare "
-"quando si usa un canale a dimensione fissa."
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Frequenza (kHz)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:145
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:154
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Frequenza (kHz)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Vorbis"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:577
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commento Vorbis"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:42
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Frequenza (kHz)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:47
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:51
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer audio float32"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:54
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Semplice mixer audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Periferica ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 su S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Abilita"
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Periferica Audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "URL uscita audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
+msgid "Unknown soundcard"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between I frames"
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#: modules/audio_output/arts.c:63
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Uscita audio aRts"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:66
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
 msgid ""
 msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
+"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
+"sorgenti audio."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IDR frames"
-msgstr "Frame B"
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
 msgid ""
 msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame."
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Frame B"
-
-#: modules/codec/x264.c:78
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Rimuovi selezione"
+msgid "Output device"
+msgstr "File in uscita"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/audio_output/directx.c:206
 msgid ""
 msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "all"
-msgstr "tutto"
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "normal"
-msgstr "normale"
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "fast"
-msgstr "veloce"
+#: modules/audio_output/directx.c:214
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Uscita audio DirectX"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
 
 
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodifica video Xvid"
+#: modules/audio_output/esd.c:67
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Uscita audio EsounD"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:685
-msgid "Corba control"
-msgstr "Controllo Corba"
+#: modules/audio_output/esd.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Esound server"
+msgstr "Nessun server"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "corba control module"
-msgstr "Modulo di controllo Corba"
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato uscita"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+#: modules/audio_output/file.c:79
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+#: modules/audio_output/file.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Numero di cloni"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Pulsante del mouse"
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
+"però possibile ridurne il numero qui."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Aggiungere header wave"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Centrale"
+#: modules/audio_output/file.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
+"intestazione WAV al file."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "Output file"
+msgstr "File in uscita"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+#: modules/audio_output/file.c:105
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Elemento preferito 2"
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Elemento preferito 3"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Uscita audio HD1000"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Elemento preferito 4"
+#: modules/audio_output/jack.c:62
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Elemento preferito 5"
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Elemento preferito 6"
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
+"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
+"gli effetti di questo bug."
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Elemento preferito 7"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Uscita audio Linux OSS"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Elemento preferito 8"
+#: modules/audio_output/oss.c:112
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Periferica DSP OSS"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Elemento preferito 9"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Elemento preferito 10"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Traccia audio: %s"
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
-#: modules/control/lirc.c:409
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Interprete A/52"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:492
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio A/52"
 
 
-#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio ADPCM"
 
 
-#: modules/control/http.c:78
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+#: modules/codec/araw.c:44
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
 
 
-#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/codec/araw.c:53
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Raw"
 
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
 
 
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
 
 
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
 
 
-#: modules/control/http.c:93
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
-"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
+#: modules/codec/dirac.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodifica video DV"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Periferica joystick"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Interprete DTS"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tempo di attesa (ms)"
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio DTS"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Corrispondenze d'azione"
+#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Immagini"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:173
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
 
 
-#: modules/control/lirc.c:65
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr "Vol %%%d"
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:221
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr "Vol %d%%"
-
-#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+#: modules/codec/dvbsub.c:80
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:82
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
+#: modules/codec/dvbsub.c:93
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:331
+msgid "AAC extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master per "
-"la sincronizzazione di rete."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Indirizzo IP del master"
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Image file"
+msgstr "Dimensione Immagine"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:86
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+#: modules/codec/fake.c:47
+msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
-"sincronizzazione di rete."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Sincronizzazione di rete"
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Output video width."
+msgstr "Ampiezza video"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installazione Windows Service"
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine in uscita"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Disinstalla Windows Service"
+#: modules/codec/fake.c:56
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+#: modules/codec/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Visualizza il nome del Service"
+#: modules/codec/fake.c:59
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/codec/fake.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+#: modules/codec/fake.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaccia del Windows Service"
+#: modules/codec/fake.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
 
-#: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codifica video Theora"
 
 
-#: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:130
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nessuno"
 
 
-#: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bilineare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Nessuno"
 
 
-#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
-"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
 
 
-#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
-msgid "Extended help"
-msgstr "Aiuto dettagliato"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
 
 
-#: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
-msgid "List additional commands."
-msgstr "Elenca comandi addizionali"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
 
 
-#: modules/control/rc.c:144 modules/control/rtci.c:147
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "semplice"
 
 
-#: modules/control/rc.c:146
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
-"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
-"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
 
 
-#: modules/control/rc.c:153
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:279
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr ""
-"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:608
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
 
 
-#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:610
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:611
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist . . . . .  mostra gli elementi correnti della playlist\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
 
-#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:612
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:613
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:614
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:615
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento precedente\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:616
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
 
 
-#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:617
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:618
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:619
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter [X]  . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Decoding"
+msgstr "Codifica CBR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:620
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:621
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:623
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer ffmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:624
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Demuxer ffmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:625
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:626
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . .  informazioni sull'elemento corrente\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversione chroma ffmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:628
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:629
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . . . . .  aumenta volume di X passi\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:630
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:631
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
 
 
-#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:632
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Correzione d'errore"
 
 
-#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:636
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
+"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
+"opzione produce molti errori.\n"
+"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:637
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Risoluzione bug"
 
 
-#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:638
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Prova a risolvere alcuni bug\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  vecchio msmpeg4\n"
+"4  xvid interlacciato\n"
+"8  ump416 assenza di padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
 
 
-#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:639
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Sbrigati!"
 
 
-#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:642
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
+"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
+"immagini distorte."
 
 
-#: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:643
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
-msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:644
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
+"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
+"immagini più gradevoli."
 
 
-#: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:646
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maschera di debug"
 
 
-#: modules/control/rc.c:654 modules/control/rtci.c:654
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
 
 
-#: modules/control/rtci.c:133
-msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizza vettori di movimento"
 
 
-#: modules/control/rtci.c:149
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not launch this command box."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
+"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
+"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
+"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
 
 
-#: modules/control/rtci.c:154
-msgid "Real time control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video."
 
 
-#: modules/control/rtci.c:279
-msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu "
-"d'aiuto\n"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:67
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
+"chiave."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini B"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Predefinito: 4212"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due "
+"immagini di riferimento."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Predefinito: admin"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:89
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Abilita codifica interlacciata"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:42
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate."
 
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:43
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid ""
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacità del controllo di banda"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "File di dump"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacità del controllo di banda"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
+"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, "
+"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
+"immagini I e P)."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:49
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Demuxer dei file di dump"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Riduzione del rumore"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:38
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer DTS"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per "
+"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di "
+"qualità ridotta."
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
+"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
+"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
+"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna server speaks an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
+"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la "
+"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento "
+"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
+"lavoro dell'encoder."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:78
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:66
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Meta-demux playlist"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#, fuzzy
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i "
+"coefficienti dei blocchi)."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer camera JPEG"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:98
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
+"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2540
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nome file segmento"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
+"Valori accettati: -1, 0, 1."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2544
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Applicazione Muxing"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2548
-msgid "Writing application"
-msgstr "Applicazione scrittura"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverb"
-msgstr "Riverbero"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Corrispondenze d'azione"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Border masking"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Bass"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mod.c:59
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Livello Surround (0-100)"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-trattamento"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (minimo)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (massimo)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+#: modules/codec/flac.c:174
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio flac"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:48
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
+#: modules/codec/flac.c:179
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codifica audio flac"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#: modules/codec/flac.c:185
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio flac"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decoder video che utilizza openmash"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Apri vecchia playlist"
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodifica video DV"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa playlist M3U"
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Demuxer PS"
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+#, fuzzy
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Demuxer DV semplice"
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodifica video DV"
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/codec/speex.c:106
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Speex"
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+#: modules/codec/speex.c:111
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Speex"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:66
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux testo sottotitoli"
+#: modules/codec/speex.c:116
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Speex"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commento Speex"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+#: modules/codec/speex.c:560
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:66
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:68
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
-"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:70
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codifica testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:71
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
-
-#: modules/demux/ts.c:73
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Trasmissione UDP rapida"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:75
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
-"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere "
-"cosa si sta facendo)."
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Giustificazione sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per modalità out"
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sottotitolo"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3.c:42
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Ignora i tag id3"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/codec/subsdec.c:366
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Classico"
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Abilita video"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+"chiamate esterne  1\n"
+"tutte le chiamate 2\n"
+"info assemblaggio 4\n"
+"bitmap immagine   8\n"
+"trasformazioni   16\n"
+"altro            32\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
+"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Theora"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commento Theora"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: modules/codec/twolame.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
+"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"variabile (VBR)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modalità stereo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Commerciale"
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modalità VBR"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Colonna sonora"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Dual mono"
+msgstr "mono"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/codec/twolame.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "stereo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codifica audio libtoolame"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/codec/vorbis.c:160
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocale"
+#: modules/codec/vorbis.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
+"applicazioni di trasmissione."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate minimo di codifica"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare "
+"quando si usa un canale a dimensione fissa."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/codec/vorbis.c:166
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Strumentale"
+#: modules/codec/vorbis.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#: modules/codec/vorbis.c:190
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Videoclip"
+#: modules/codec/vorbis.c:629
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commento Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/codec/x264.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#: modules/codec/x264.c:70
+#, fuzzy
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/codec/x264.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Strumentale"
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Strumentale"
+#: modules/codec/x264.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnica"
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotica"
+#: modules/codec/x264.c:79
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-comerciale"
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elettronica"
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/codec/x264.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Numero di sorgenti"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock meridionale"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Commedia"
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Hitlist"
+#: modules/codec/x264.c:106
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Livello massimo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/codec/x264.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Modulo di interfaccia"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/codec/x264.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiani d'America"
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Set QP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psichedelica"
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/codec/x264.c:130
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musiche TV"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer film"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Max QP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/codec/x264.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribale"
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Max QP step"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/codec/x264.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/codec/x264.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/codec/x264.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock and roll"
+#: modules/codec/x264.c:147
+#, fuzzy
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Offset dimensione"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/codec/x264.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Percorso screenshot"
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Formato screenshot"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#: modules/codec/x264.c:166
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
-#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: modules/codec/x264.c:167
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
-#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1092
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri File"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Info su"
+#: modules/codec/x264.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titolo Precedente"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titolo Successivo"
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vai a Titolo"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vai a Capitolo"
+#: modules/codec/x264.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: modules/codec/x264.c:209
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Apri File media"
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli"
+#: modules/codec/x264.c:219
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleziona Niente"
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Inverti l'ordine"
+#: modules/codec/x264.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordina per Percorso"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordine casuale"
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: modules/codec/x264.c:250
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi Tutto"
+#: modules/codec/x264.c:252
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#: modules/codec/x264.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/codec/x264.c:261
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Preimpostati"
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#: modules/codec/x264.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/codec/x264.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+#: modules/codec/x264.c:285
+#, fuzzy
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Polarizzazione"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/codec/x264.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Polarizzazione"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta in primo piano"
+#: modules/codec/x264.c:288
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Saturazione"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Screenshot"
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostra suggerimenti"
+#: modules/codec/x264.c:292
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Somalo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
+#: modules/codec/x264.c:293
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
+#: modules/codec/x264.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modalità budget"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
+#: modules/codec/x264.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modalità budget"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Print stats for each frame."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di configurazione "
-"occuperanno nel menu Preferenze."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+#: modules/codec/x264.c:304
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
-"per cercare un file."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interfaccia GNOME"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Apri File..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Apri un File"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Apri _Disco..."
+#: modules/codec/x264.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Filtro ingresso"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
+#: modules/codec/x264.c:315
+#, fuzzy
+msgid "dia"
+msgstr "annulla"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "hex"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Espelli Disco"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "umh"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Espelli disco"
+#: modules/codec/x264.c:315
+#, fuzzy
+msgid "esa"
+msgstr "Si"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Nascondi interfaccia"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "fast"
+msgstr "veloce"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amma"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Scegli il programma"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titolo"
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "all"
+msgstr "tutto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Scegli titolo"
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+msgid "spatial"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capitolo"
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
+msgid "temporal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Scegli capitolo"
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Playlist..."
+#: modules/codec/x264.c:336
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Apri la finestra playlist"
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Moduli..."
+#: modules/control/dbus.c:82
+msgid "dbus"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Gestione dei moduli"
+#: modules/control/dbus.c:85
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfacce di controllo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+#: modules/control/gestures.c:78
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Apri la finestra messaggi"
+#: modules/control/gestures.c:80
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lingua"
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Pulsante del mouse"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Seleziona canale audio"
+#: modules/control/gestures.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza Volume"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrale"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa Volume"
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimenti"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sottotitoli"
+#: modules/control/gestures.c:98
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Elemento preferito 9"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#: modules/control/hotkeys.c:431
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Traccia audio: %s"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/control/hotkeys.c:446
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/control/hotkeys.c:499
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Rete"
+#: modules/control/hotkeys.c:525
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
+#: modules/control/hotkeys.c:551
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#: modules/control/hotkeys.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Ingrandimento video"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Indirizzo host"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directory sorgente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
+#: modules/control/http/http.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Charset"
+msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Riproduci sorgente"
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausa sorgente"
+#: modules/control/http/http.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Handlers"
+msgstr "Encoder"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-msgid "Play slower"
-msgstr "Riproduci lentamente"
+#: modules/control/http/http.c:50
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
-msgid "Play faster"
-msgstr "Riproduci velocemente"
+#: modules/control/http/http.c:55
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:843
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "File precedente"
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "File Successivo"
+#: modules/control/http/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleziona titolo precedente"
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capitolo:"
+#: modules/control/motion.c:65
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Posizione"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+#: modules/control/motion.c:67
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Nessun server"
+#: modules/control/netsync.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Indirizzo IP del master"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
+#: modules/control/netsync.c:70
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
+"sincronizzazione di rete."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Salta..."
+#: modules/control/netsync.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Rete:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installazione Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambia programma"
+#: modules/control/ntservice.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigazione"
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Disinstalla Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+#: modules/control/ntservice.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Inverti _Interfaccia"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visualizza il nome del Service"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Visualizza il nome del Service"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
-"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Apri Sorgente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Apri obiettivo:"
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
+#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-"obiettivi predefiniti:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo Disco"
+#: modules/control/ntservice.c:61
+#, fuzzy
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaccia del Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra posizione sorgente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
-msgid "Device name"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/control/rc.c:162
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Pseudo-TTY"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
-#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: modules/control/rc.c:169
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ingresso comandi da TCP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
+"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocità simboli"
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarizzazione"
+#: modules/control/rc.c:176
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
+"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
+"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/control/rc.c:183
+#, fuzzy
+msgid "RC"
+msgstr "it"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
+#: modules/control/rc.c:186
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
+#: modules/control/rc.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "delay"
-msgstr "pausa"
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  mostra gli elementi correnti della playlist"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare "
-"con una prossima versione di VLC."
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento precedente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salta a: "
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "File pixmap %s non trovato"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaccia Gtk+"
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "Archivio"
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . . .  informazioni sull'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Esci"
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Esci dal programma"
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . . . . .  informazioni sull'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Naviga nella la sorgente"
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . . . . .  aumenta volume di X passi"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferenze..."
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura l'applicazione"
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/control/rc.c:933
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "Info su..."
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Info su questa applicazione"
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Interrompi Sorgente"
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Riproduci Sorgente"
+#: modules/control/rc.c:939
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausa Sorgente"
+#: modules/control/rc.c:944
+#, fuzzy
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Riproduci Lento"
+#: modules/control/rc.c:945
+#, fuzzy
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Riproduci Veloce"
+#: modules/control/rc.c:946
+#, fuzzy
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Apri Playlist"
+#: modules/control/rc.c:947
+#, fuzzy
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "File precedente"
+#: modules/control/rc.c:948
+#, fuzzy
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "File successivo"
+#: modules/control/rc.c:949
+#, fuzzy
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Riproduci"
+#: modules/control/rc.c:950
+#, fuzzy
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
+#: modules/control/rc.c:951
+#, fuzzy
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/control/rc.c:953
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Apri obiettivo:"
+#: modules/control/rc.c:954
+#, fuzzy
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/control/rc.c:955
+#, fuzzy
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/control/rc.c:956
+#, fuzzy
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+#: modules/control/rc.c:957
+#, fuzzy
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
+#: modules/control/rc.c:959
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+#: modules/control/rc.c:960
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#: modules/control/rc.c:961
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
+#: modules/control/rc.c:962
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleziona File"
+#: modules/control/rc.c:964
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Salta"
+#: modules/control/rc.c:965
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Vai a:"
+#: modules/control/rc.c:966
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/control/rc.c:967
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/control/rc.c:968
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/control/rc.c:969
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Selezionato"
+#: modules/control/rc.c:970
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#: modules/control/rc.c:971
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverti"
+#: modules/control/rc.c:972
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleziona"
+#: modules/control/rc.c:974
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+#: modules/control/rc.c:978
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+#: modules/control/rc.c:979
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titolo %d (%d)"
+#: modules/control/rc.c:980
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capitolo %d"
+#: modules/control/rc.c:981
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc"
 
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/control/rc.c:983
+#, fuzzy
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selezionato:"
+#: modules/control/rc.c:1090
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo disco"
+#: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
+#: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
+#: modules/control/rc.c:1950
+#, fuzzy
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posizione iniziale"
+#: modules/control/rc.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titolo "
+#: modules/control/rc.c:1510
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capitolo "
+#: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Periferica "
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia di movimento"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#: modules/control/showintf.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "lingua"
+#: modules/control/telnet.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Apri Disco"
+#: modules/control/telnet.c:71
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Apri Sorgente"
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/control/telnet.c:76
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "Interrompi"
+#: modules/control/telnet.c:80
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "Play"
+#: modules/control/telnet.c:94
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Veloce"
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info Sorgente..."
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Apri un file esistente"
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Apri un file recente"
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Esce dall'applicazione"
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forza la creazione dell'indice"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Apri un disco"
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Apri una sorgente di rete"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "Sempre in primo piano"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Smette di riprodurre"
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Comincia la riproduzione"
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
+#, fuzzy
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Indice"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Apertura file..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Ripeti"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "In uscita..."
+#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Indice"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Modifica barra degli strumenti"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "nome file rapporto"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Spento"
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Aggiungi al file"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "interfaccia KDE"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
+"file esistente."
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "percorso del file ui.rc"
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "File dumpper"
+msgstr "Demuxer dei file di dump"
 
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messaggi:"
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer DTS"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#: modules/demux/flac.c:39
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Indirizzo "
+#: modules/demux/gme.cpp:51
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Porta "
+#: modules/demux/live555.cpp:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/demux/live555.cpp:67
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/demux/live555.cpp:68
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduli"
+#: modules/demux/live555.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "User name FTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Info su VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Casuale Attivato"
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
+"(solo autentificazione Basic)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Casuale Disattivato"
+#: modules/demux/live555.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Password FTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:562
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ripeti Tutto"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:573
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Non Ripetere"
+#: modules/demux/live555.cpp:80
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:554
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ripeti un Elemento"
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione Dimezzata"
+#: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
-#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione Normale"
+#: modules/demux/live555.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Client port"
+msgstr "Porta video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dimensione Doppia"
+#: modules/demux/live555.cpp:100
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Sempre in Primo Piano"
+#: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
+#: modules/demux/live555.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Ingresso HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
+#: modules/demux/live555.cpp:107
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/demux/live555.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Doppio passaggio"
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
-"volte. L'effetto sarà più marcato."
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
-msgid "Enable"
-msgstr "Abilita"
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer camera JPEG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
-"utilizzare un modello predefinito."
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamplificazione"
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capitolo Successivo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Pannello - VLC"
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Modalità stereo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avanti veloce"
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directory sorgente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-msgid "Services"
-msgstr "Servizi"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Sorgente dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3164
+#, fuzzy
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "Usa menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:422
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3170
+msgid "First Played"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Apri File (semplice)..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:3172
+#, fuzzy
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Codifica video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri Disco..."
+#: modules/demux/mkv.cpp:3178
+#, fuzzy
+msgid "----- Title"
+msgstr "Titolo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri Rete..."
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri Recenti"
+#: modules/demux/mod.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Abilita audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+#: modules/demux/mod.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#: modules/demux/mod.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Abilita picchi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-msgid "Controls"
-msgstr "Controlli"
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "Video Device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/demux/mod.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Riduci finestra"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverb"
+msgstr "Riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Controller"
-msgstr "Pannello"
+#: modules/demux/mod.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:337
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
+#: modules/demux/mod.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/demux/mod.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Leggimi..."
+#: modules/demux/mod.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Segnala un errore"
+#: modules/demux/mod.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "Livello Surround (0-100)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Sito Web VideoLAN"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ritardo Surround (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: modules/demux/mpc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Play e stop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/demux/mpc.c:47
 msgid ""
 msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+#: modules/demux/mpc.c:59
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer mp4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Bitrate medio della sorgente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
-"mai avuto degli errori importanti."
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
-msgid "Video device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
-"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
-"la modalità a schermo intero."
+#: modules/demux/nsc.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
+#: modules/demux/nuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
+#: modules/demux/ogg.c:45
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer AAC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
-"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
-"finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Ingrandimento video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Riempi schermo intero"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Informazioni autore"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
-"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Risorsa"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importa playlist M3U"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
-#: modules/gui/macosx/open.m:693
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica File Sottotitoli:"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
-msgid "Override"
-msgstr "Sostituisci"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Categoria (CDDB)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà"
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "File sottotitoli"
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
-#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nessun %@ trovato"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:609
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Esportare vecchia playlist"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Uscita avanzata:"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Posizione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opzioni Uscita"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
-msgid "Play locally"
-msgstr "Riproduci localmente"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Copy packetizer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Registra l'entrata"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#: modules/demux/pva.c:39
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci Trasmissioni"
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
+#: modules/demux/real.c:43
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Annunci SLP"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annunci RTSP"
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annunci HTTP"
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
+"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Esporta SDP come file"
+#: modules/demux/subtitle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Decodifica sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome Canale"
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL SDP"
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-msgid "Save File"
-msgstr "Registra File"
+#: modules/demux/subtitle.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Elemento Abilitato"
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Trasmissione UDP rapida"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#: modules/demux/ts.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere "
+"cosa si sta facendo)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:318
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per modalità out"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Riproduzione Standard"
+#: modules/demux/ts.c:106
+#, fuzzy
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU per modalità out"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza Titolo"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Registra Playlist"
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:855
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/demux/ts.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Elimina Gruppo"
+#: modules/demux/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID sistema"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-msgid "Add Group"
-msgstr "Aggiungi Gruppo"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera Tutto"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "File di dump"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/demux/ts.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr "Controllo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opzione/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Aggiungi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Azzera Preferenze"
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
+"file esistente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
+#: modules/demux/ts.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Dump file"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
-"Proseguire?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+#: modules/demux/ts.c:136
+#, fuzzy
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "effetto oscilloscopio"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:86
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:88
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
+msgid "visual impaired commentary"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
-"ncurses mostrerà inizialmente."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:92
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "interfaccia ncurses"
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+#: modules/demux/ty.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+#, fuzzy
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:41
+#, fuzzy
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
+#: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
+#: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
+#: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri File"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Info su"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titolo Precedente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titolo Successivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vai a Capitolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "VLC media player: Apri File media"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona Tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleziona Niente"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Inverti l'ordine"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordina per Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordina per Percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordine casuale"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi Tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+msgid "Save"
+msgstr "Registra"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Preimpostati"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Resta in primo piano"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Screenshot"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Info su VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Commedia "
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Elimina"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrarre"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Titolo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "Ingresso assente"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
+"funzionare i segnalibri."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#, fuzzy
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'ingresso è cambiato"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
+"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
+"ingresso."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#, fuzzy
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta a:"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#, fuzzy
+msgid "sec."
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta a:"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale Attivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+msgid "Random Off"
+msgstr "Casuale Disattivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un Elemento"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ripeti Tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non Ripetere"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione Dimezzata"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione Normale"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione Doppia"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in Primo Piano"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avanti veloce"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Doppio passaggio"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
+"volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#, fuzzy
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
+"utilizzare un modello predefinito."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificazione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controlli supplementari"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psichedelica"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Impostazioni generali audio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtro video distorsione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Image clone"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Traduzione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Menu Interfaccia"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Livello massimo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:619
+msgid ""
+"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Password"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " Pulisci "
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra suggerimenti"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "Pannello - VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Check for Update..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri File..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Apri File (semplice)..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri Rete..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri Recenti"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Cancella Menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza Volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa Volume"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/vout.m:195
+msgid "Video Device"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Riduci finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Controller"
+msgstr "Pannello"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Controlli supplementari"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Traduzione"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Leggimi..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentazione Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Segnala un errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Sito Web VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Macedone"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Documentazione Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Il volume è %d"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
+"come finestra separata."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Controlli supplementari"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid "Quartz video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Apri Risorsa"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
+#: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
+#: modules/gui/macosx/open.m:724
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:242
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carica File Sottotitoli:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:245
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "codifica testo sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:258
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
+#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nessun %@ trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:640
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Registra l'entrata"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annunci Trasmissioni"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annunci RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annunci HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esporta SDP come file"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome Canale"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Registra File"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Opzioni Avanzate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Interrompi sorgente"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Numero demux"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decoder"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Raggruppa pacchetti"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Riproduci velocemente"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Registra Playlist..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
+msgid "Expand Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#, fuzzy
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Metainformazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordina per Nome"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordine per autore"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
+#, fuzzy
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Apri Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#, fuzzy
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
+#, fuzzy
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:667
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Registra Playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
+msgid "Empty Folder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera Tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Azzera Preferenze"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
+"media player.\n"
+"Proseguire?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:726
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Scegliere file o directory"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona File"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Impostazioni filtri video"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilita"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizione"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacità"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+#, fuzzy
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Black"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Gray"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Silver"
+msgstr "Più lento"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "White"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Maroon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Red"
+msgstr "Blend"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Olive"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Green"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Teal"
+msgstr "Tamil"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Lime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Purple"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
+msgid "Navy"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Blue"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+msgid "Aqua"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+msgid "Check for Updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+msgid "Download now"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
+msgid "This version of VLC is latest available."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
+"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
+"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
+"indirizzo che cominci per 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
+"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona su Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
+"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona su Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona uno stream"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento playlist esistente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
+"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
+"trasmissione di rete UDP.\n"
+"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
+"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica Audio"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica Video"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
+"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time To Live (TTL)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#, fuzzy
+msgid "Local playback"
+msgstr "Smette di riprodurre"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Interrompi sorgente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Registra file"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#, fuzzy
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Finnico"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
+#, objc-format
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
+#, objc-format
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
+"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
+"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
+"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
+"questo parametro a 1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+"utilizzato un titolo di default."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:102
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
+"ncurses mostrerà inizialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfaccia ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+"selezione file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Rete: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "stream out"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodifica:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "abilita video"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canale:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenza:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Campionamento:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Tuner:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Suono:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimazione"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Inquadrature"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codifica video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Bitrate Video:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervallo keyframe:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codifica audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlaccia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Accesso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Bitrate Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annuncio SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annuncio SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Annuncio canale:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Pulisci "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Registra "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Applica "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annulla "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
+"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
+"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "File pixmap %s non trovato"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Videoclip"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i files"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Preparatore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disc Type"
+msgstr "Tipo Disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
+msgid "Peripheric Path"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Sfoglia..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
+#, fuzzy
+msgid "Big"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
+msgid "Very Big"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
+#, fuzzy
+msgid "Extra Audio File"
+msgstr "Filtri audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
+msgid "Right)</string>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
+msgid "Very Small)</string>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
+msgid "Personnalize"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Registra playlist"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Skin to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Mostra posizione sorgente"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra posizione sorgente"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
+"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux caricamento skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Apri skin..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfaccia wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Commedia "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Errore: %s "
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
+msgid "Open:"
+msgstr "Apri:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+"obiettivi predefiniti:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Scelta cartella"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Scelta file"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
+"come finestra separata."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Modifica segnalibro"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Rimuovi"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
+"funzionare i segnalibri."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
+"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
+"ingresso."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Info Media..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Opzioni Avanzate"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Yes"
+msgstr "Byte"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "No"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informazioni elemento playlist"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salva con Nome..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni Avanzate..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni Avanzate"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
+msgid "Open..."
+msgstr "Apri..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Customize:"
+msgstr "Errore: %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"controllo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usa file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Usa file di sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Opzioni Avanzate..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "File"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menu)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo Disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Periferica DVD"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Nome Periferica CD-ROM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Apri File Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#, fuzzy
+msgid "Title number."
+msgstr "Numero tuner"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Rimescola"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Aggiungi &Cartella..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&Aggiungi MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Directory sorgente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Apri Playlist..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "Registra Playlist..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Ordine per titolo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Ordine inverso per titolo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Rimescola"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordina"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selezione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+msgid "Play this Branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preparatore"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Add Node"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Root"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Registra playlist"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "La Playlist è vuota"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Can't save"
+msgstr "Non è possibile registrare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "Livello massimo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
+msgid "Please enter node name"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
+#, fuzzy
+msgid "New node"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "Registra"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
+"media player.\n"
+"Proseguire?"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL trasmissione in uscita"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "Apri obiettivo:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "URL uscita"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Riproduci localmente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Informazioni Gruppo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome canale"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Registra file"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opzioni sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "File sottotitoli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+msgid "Open file"
+msgstr "Apri file"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Save file..."
+msgstr "Registra file"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+msgid "Broadcasts"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "Piu' Alto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+msgid "New broadcast"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "URL uscita"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
+msgid "Loop"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Sorgente ES"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
+"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
+"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
+"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
+"trasmissione di rete UDP.\n"
+"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi).\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
+"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transcodifica Video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
+"informazioni."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Inserire un indirizzo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
+"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"transcodifica."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
+"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
+"questo parametro a 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+"utilizzato un titolo di default."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Save to file"
+msgstr "Registra file"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcodifica Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
+"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+"correlazione del movimento delle bande."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Selezionare effetto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Impostazioni Video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
+"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
+"volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Preamplificazione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
+"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
+"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
+"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
+"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrompi"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Playing"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Previous track"
+msgstr "Capitolo Precedente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Next track"
+msgstr "Traccia video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Sito Web VideoLAN"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Documentazione Online"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+msgid "About..."
+msgstr "Info su..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualizza"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&Settings"
+msgstr "Impo&stazioni"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigazione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#, fuzzy
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Apri playlist"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Elemento playlist precedente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Elemento playlist successivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Play slower"
+msgstr "Riproduci lentamente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Play faster"
+msgstr "Riproduci velocemente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Interfaccia estesa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Segnali&bri..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#, fuzzy
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferenze..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interfaccia wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Info su %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "&Apri File (semplice)..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Apri &File..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info Media..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messaggi..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
+"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona su Internet."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
+"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
+"indirizzo che cominci per 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
+"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Size to video"
+msgstr "Time to live"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "last config"
+msgstr "Azzera file di configurazione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Filtri"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Informazioni titolo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Classico"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Commerciale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Colonna sonora"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Videoclip"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Strumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Strumentale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-comerciale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock meridionale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Hitlist"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock and roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:51
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Interprete DTS"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Informazioni descrizione"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:156
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:349
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:350
+msgid ""
+"Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:829
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:830
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Registra dati codec"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funzione accesso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funzione generatore font dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+msgid "Text default color"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Espelli"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Vecchi successi"
+
+#: modules/misc/freetype.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/misc/logger.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/logger.c:131
+#, fuzzy
+msgid "File logging"
+msgstr "Interfaccia file resoconti"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
+
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+#, fuzzy
+msgid "RRD output file"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AlitVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Growl server"
+msgstr "Nessun server"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+#, fuzzy
+msgid "(no title)"
+msgstr "Senza Titolo"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Play"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
+#, fuzzy
+msgid "no artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "Album"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr ""
+"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Offset verticale"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaccia XOSD"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Esportare playlist M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Esportare vecchia playlist"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Esportare playlist M3U"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Rimuovi selezione"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "video"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Indirizzo host"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Disabilita X Screensaver"
+
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File di modello SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modulo C che non fa niente"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Diversi test di carico"
+
+#: modules/misc/win32text.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#: modules/misc/win32text.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Ignora i tag id3"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video Sconosciuto"
+
+#: modules/mux/avi.c:43
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crea file di avvio rapido"
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
+"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
+"file in anteprima durante il download."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
+"video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID Audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#, fuzzy
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#, fuzzy
+msgid "TS ID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "NET ID"
+msgstr "PID PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Traccia"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
+"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
+"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usa immagini chiave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
+"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
+"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
+"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
+"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
+"in un flusso."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
+"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Crittazione audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Crittazione audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer jpeg multipart"
+
+#: modules/mux/ogg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer ogg/ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+msgid "Bonjour"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Incolla"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Podcast"
+msgstr "Incolla"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
+"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "modulo interfaccia SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunnci non "
+"conformi."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usa una cache per SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:114
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Annuncio SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:152
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:304
+#, fuzzy
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:783
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:788
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid "ID Offset"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Bridge"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+msgid "Bridge out"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Bridge in"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/description.c:49
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/stream_out/display.c:52
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metodo uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
+"uscita."
+
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:51
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:61
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica X11. "
+"Per esempio :0.1."
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL uscita video"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Specificare una stringa di indentificazione per questa sottoimagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni campione"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "rapporto dimesioni campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
+"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
+"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
+"SDP tramite SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Session description"
+msgstr "Descrizione sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail della sessione"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
+"RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta video"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
+"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinazione output"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
+"chiave."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome della sessione"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Files"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Percorsi completi dei files separati da duepunti."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Elenco di dimensioni sparate da duepunti (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Rapporto dimensioni"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Comando porta UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando iniziale da eseguire"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Azzera audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
+"associate."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Frame-rate video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Massima larghezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ampiezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Massima altezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Taglia immagini in alto"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Taglia immagini in basso"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Taglia immagini a destra"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Taglia immagini in alto"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Taglia immagini in basso"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Taglia immagini a destra"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Ampiezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
+"opzioni."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtri audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
+"e le opzioni associate."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
+"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
+"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#, fuzzy
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorità alta"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversioni AltiVec da "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modulo uscita video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonatura"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Soglia di movimento"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:56
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Automatic black border cropping."
+msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtri Video"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Imposta tinta immagine"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Hough"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversione colore"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "File Logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del video"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Trasparenza del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
+"totale a 255 per l'opacità totale."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Sovrapposizione logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Offset tempo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Offset tempo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
+"di default è 0 (rimane sempre)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posizione testo scorrevole"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Cubo Trasparente"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Border width"
+msgstr "Ampiezza video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantieni dimensioni originali"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "fixed"
+msgstr "fissato"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Offset tempo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Description file"
+msgstr "File di descrizione"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "A file containing a simple playlist"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:58
+#, fuzzy
+msgid "History parameter"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+#, fuzzy
+msgid "The umber of frames used for detection."
+msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Tipo di modulazione"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Apri un File"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Indentificatore schermo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Apri"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Apri file"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#, fuzzy
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervallo keyframe"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programma"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opzioni Transcodifica"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Numero di colonne"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Max length"
+msgstr "Livello massimo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Text position"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+"valore)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:199
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Conversioni MMX da"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine in uscita"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Sala"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
+"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
+"l'overlay."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
+"un'altra immagine di sfondo."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Periferica framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
+"(in genere /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
+msgstr "Nome del display X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
+"DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Uscita video HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato rapporto"
+
+#: modules/video_output/image.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Regolazione immagine"
+
+#: modules/video_output/image.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/video_output/image.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nome file"
+
+#: modules/video_output/image.c:67
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:72
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "uscita video X11"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Trasparente"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Velocità"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:148
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Espelli"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:167
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Nome display QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "larghezza immagine schermo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "altezza immagine schermo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
+msgstr "chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr ""
+"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
+"memorizzare."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Modulo snapshot"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Uscita video SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
+"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
+"rispetto al video.\n"
+"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
+"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Fornitore OpenGL X11"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr ""
+"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "uscita video X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato chroma XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
+"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "uscita video XVideo extension"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome del display X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "uscita video XVideo extension"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
+"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista degli effetti"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Numero di bande"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr ""
+"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr ""
+"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separatore di banda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Abilita picchi"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Abilita audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-"selezione file"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Enable base"
+msgstr "Abilita picchi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Selezione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Numero di stelle"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Rete:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizzatore"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro visualizzatore"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Successivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "stream out"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Larghezza"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spettrometro"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocollo:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tarkin"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodifica:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Cache"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr "abilita video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineare"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Vecchi successi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canale:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "abilita video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenza:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "abilita video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Campionamento:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Specchia orizzontalmente"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Suono:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "La Playlist è vuota"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accesso:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimazione"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errore"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificazione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Offset verticale"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Orizzontale"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Inquadrature"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codifica video:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Password FTP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %"
+#~ "M = minuto, %S = secondo)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
+#~ "valore)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Time to live"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitrate Video:"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Controllo Corba"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Modulo di controllo Corba"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervallo keyframe:"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codifica audio:"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Riproduzione Standard"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlaccia:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Impostazioni..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-msgid "Access:"
-msgstr "Accesso:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtri"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Byte"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Chiudi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Ripeti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Posizione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sottotitolo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Tipo di modulazione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autore"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Saturazione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Meta-demux playlist"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Esportare playlist nativa"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo Disco"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate Audio:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Lineare"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annuncio SAP:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annuncio SLP:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annuncio canale:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodifica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Sinistra"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Pulisci "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Destra"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Registra "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Applica "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Basso"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annulla "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Basso"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferenze"
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "file M3U"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
-"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista (CDDB)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
 
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Apri un file skin"
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Genere (CDDB)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Anno (CDDB)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:817
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "file M3U | *.m3u"
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
-"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:352
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:359
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux caricamento skin"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleziona skin"
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Apri skin..."
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Modifica segnalibro"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nome file segmento"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Extract"
-msgstr "Estrarre"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Applicazione Muxing"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-msgid "Size offset"
-msgstr "Offset dimensione"
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Applicazione scrittura"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
-msgid "Time offset"
-msgstr "Offset tempo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordine per autore"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordina per Nome"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Inverti selezione"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Numero di sorgenti"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
-msgid "No input found"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Regola Immagine"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
-"funzionare i segnalibri."
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "pausa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-msgid "No input"
-msgstr "Ingresso assente"
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
-"ingresso."
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
-msgid "Input has changed "
-msgstr "L'ingresso è cambiato "
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia di controllo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
-"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
-"correlazione del movimento delle bande."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
+#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Image clone"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+#~ "finestra video (coordinata X)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsione"
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programma da selezionare"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programmi da selezionare"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaccia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Predefinito: 4212"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Posizione del logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Riempi schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Rime&scola playlist"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Traduzione"
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC media player"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Regola Immagine"
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "File dei caratteri"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Directory sorgente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Altezza in pixel"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Larghezza in pixel"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Selezionare effetto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
-msgid "Video Options"
-msgstr "Impostazioni Video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Registra playlist"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica flac"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Filtri Video"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
-msgid "More info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer DV semplice"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Abilita"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
-"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizzazione del volume"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Proprietà"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Da "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Livello massimo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Tipo "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
-"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
-msgstr ""
-"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
-"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
-"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
-"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
-"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Risoluzione "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
-msgid "More information"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Scelta audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controlli supplementari"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info Media..."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
+#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
+#~ "larga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Apri"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mixer dei canali"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualizza"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
-msgid "&Settings"
-msgstr "Impo&stazioni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Scegli il programma"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Scelta traccia audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segmento "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Elemento playlist precedente"
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Traccia "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Elemento playlist successivo"
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "Interfaccia estesa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "Espandi interfaccia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Released on"
+#~ msgstr "Ripeti un elemento"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Segnali&bri..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Errore"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Trasmissione"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Info su %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Finestra"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informazioni elemento playlist"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130
-msgid "Item Info"
-msgstr "Info Elemento"
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Apri File (semplice)..."
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Apri &File..."
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Impostazioni demux"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Apri &Disco..."
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info Media..."
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messaggi..."
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salva con Nome..."
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Sorgente troncata"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Codec"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
-msgid "Options:"
-msgstr "Opzioni:"
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Piani"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
-msgid "Open..."
-msgstr "Apri..."
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Riproduci Lista"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
-msgid "Open:"
-msgstr "Apri:"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interfaccia GNOME"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Apri File..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
-msgid "Caching"
-msgstr "Cache"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Apri _Disco..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Espelli Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Espelli disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titolo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Rimescola"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capitolo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48
-msgid "Loop"
-msgstr "Ripeti"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Lingua"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripeti"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Aggiungi &Cartella..."
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Aggiungi MRL..."
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery"
-msgstr "Directory sorgente"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Rete"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Apri Playlist..."
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Interrompi Sorgente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Riproduci Sorgente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausa Sorgente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordine per titolo"
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Riproduci Lento"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordine inverso per titolo"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Veloce"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Ordine per autore"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Riproduci Veloce"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Ordine inverso per autore"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Precedente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Rime&scola playlist"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "File precedente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
-msgid "&Enable"
-msgstr "Abilita"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "File successivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
-msgid "&Disable"
-msgstr "Disabilita"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titolo:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Inverti"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capitolo:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Elimina"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleziona Tutto"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestione"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordina"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Verticale"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selezione"
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Filtri Video"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Percorso:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Abilita/Disabilita"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Gtk+"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:356
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Root"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Archivio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:366
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Chiudi"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:368
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Esci"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:789
-msgid "M3U file"
-msgstr "file M3U"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Esci dal programma"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
-msgid "PLS file"
-msgstr "file PLS"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vista"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:804
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:804
-msgid "Can't save"
-msgstr "Non è possibile registrare"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1344
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by author"
-msgstr "Ordine per autore"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Info su..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Info su questa applicazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Riproduci"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autori"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Seleziona File"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverti"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "Codifica video MPEG-1"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleziona"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "Codifica video MPEG-2"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titolo %d (%d)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "Codifica video MPEG-4"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Capitolo %d"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr "DivX (prima versione)"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Selezionato:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-msgid "DivX second version"
-msgstr "DivX (seconda versione)"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
-msgstr "DivX (terza versione)"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuovo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
-msgstr ""
-"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Composizione"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Info su"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Lingue"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "interfaccia KDE"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Apri Playlist"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Controlli"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr "Formato audio per MPEG4"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausa sorgente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "Formato audio DVD"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Riproduci sorgente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr ""
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Sorgente:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Periferica:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codifica:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
-"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
-"indirizzo che cominci per 239.255."
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
-"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-"tuoip:8080 per default."
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Esci da questo programma"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Apri Semplice..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "MPEG4"
-msgstr "MPEG4"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-#, fuzzy
-msgid "WAV"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Espelli Disco"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL trasmissione in uscita"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Es&ci"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Informazioni &File..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Info su..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-msgid "Output methods"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Menu Audio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opzioni Varie"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Disabilita"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Informazioni Gruppo"
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome canale"
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nessuna informazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opzioni transcodifica"
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codifica video"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Caratteri"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codifica audio"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
-msgid "Save file"
-msgstr "Registra file"
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nome file rapporto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "File sottotitoli"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaccia SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#~ msgid "logo"
+#~ msgstr "logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interfaccia xosd"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Chiudi Menu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "filtro testo osd"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titolo:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Capitolo:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Trasmettere in rete"
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Apri &disco..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Controlli"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
-"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
-"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Canali"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
-msgstr ""
-"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
-"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Sche&rmo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-msgid "Choose input"
-msgstr "Scegli ingresso"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titolo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Capitolo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleziona uno stream"
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Seleziona angolo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Elemento playlist esistente"
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Lingua"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nuova sorgente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
-msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "Choose"
-msgstr "Scegli"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "File Successivo"
+
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
-msgstr ""
-"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
-"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Esci"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
-"Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "A schermo pieno"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
-"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Muto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
-"Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Apri rete"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
-"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disco..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr "Trasmissione"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Rete..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Inserire un indirizzo"
+#~ msgid "Add subtitles"
+#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
-"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Lingua 0x%x"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Aggiungi file"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"transcodifica."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Filtro video logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
-"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
-"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
-"questo parametro a 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
+#~ "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
+#~ "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
-"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
-"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
-"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-"utilizzato un titolo di default."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
+#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
-msgid "More Info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
-msgid "Choose..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le "
+#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Estrazione parziale"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "transcodifica."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Questa opzione permette di scegliere le interfacce di controllo. "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodifica Video"
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa ozione permette di aprire sempre uno stream predefinito all'avvio."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodifica Audio"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+#~ "intero."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL)"
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annuncio SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
+#~ "per sovrapporre un logo."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
-"come finestra separata."
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Lista dei codec preferiti"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà "
+#~ "prioritari. Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs "
+#~ "dummy e a52 prima di provare gli altri."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la "
+#~ "ricerca dei moduli di VLC."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
-"più efficiente."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "cdda. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Registra dati codec"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
-"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "DVDread. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funzione accesso dummy"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "http. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "dvb. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
+#~ "parte audio della scheda."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funzione generatore font dummy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:80
-msgid "Font filename"
-msgstr "File dei caratteri"
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:81
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Filtra l'audio due volte"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:82
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Numero di canali in uscita"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccolo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Immagini"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:93
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:54
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di "
+#~ "banda."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:60
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:101
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Interfaccia file resoconti"
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Log filename"
-msgstr "File di log"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
+#~ "per la sincronizzazione di rete."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AlitVec memcpy"
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Predefinito: admin"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:90
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Offset dimensione"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to specific position"
+#~ msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+#~ msgid "Suppress further errors"
+#~ msgstr "Elimina Errori Successivi"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Esportare vecchia playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
+#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "uscita video QT Embedded"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
+#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
+#~ "per la modalità a schermo intero."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#~ msgid "Override"
+#~ msgstr "Sostituisci"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Uscita avanzata:"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Opzioni Uscita"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Disabilita X Screensaver"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opzioni Transcodifica"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:60
-msgid "SVG template file"
-msgstr "File di modello SVG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:61
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modulo C che non fa niente"
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diversi test di carico"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Metodi d'uscita"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:56
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Opzioni Varie"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
+#~ "l'interfaccia."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:509
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video Sconosciuto"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Crea file di avvio rapido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
-"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
-"file in anteprima durante il download."
+#, fuzzy
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
+#~ "uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Video"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
-"video."
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID Audio"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-#, fuzzy
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
+#~ "trasmissione."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
-msgid "TS ID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il codec video di destinazione per la "
+#~ "trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
-"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
-"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usa immagini chiave"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
-"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
-"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
-"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
-"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
-"in un flusso."
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza massima per l'uscita video"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
-"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza massima per l'uscita video"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Crittazione audio"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in "
+#~ "uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Chiave CSA"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
+#~ "uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
-"caratteri (8 byte esadecimali)."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
+#~ "trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Muxer jpeg multipart"
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxer ogg/ogm"
+#~ msgid "X coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#~ msgid "Y coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:45
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video H264"
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata Y per l'angolo in altro a sinistra"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Rimuovi selezione"
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Periferica"
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:67 modules/services_discovery/sap.c:68
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:69
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:71
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:72
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:74
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
+#~ "a 10)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:75
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module"
-msgstr ""
-"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
-"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa una cache per i plugin"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaccia SAP"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:120
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Importa playlist PLS"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:295
-msgid "SAP"
-msgstr "SAP"
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Demux testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Rimuovi selezione"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Info Elemento"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Modulo uscita audio"
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Time To Live"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
-"uscita."
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metodo uscita video"
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
-"uscita."
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Uscita CoreAudio"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer uscita"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Annunci SLP"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Espandi interfaccia"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer uscita audio"
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Annunci SLP"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer uscita video"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL uscita"
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL uscita audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "X11"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Elemento "
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL uscita video"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Volume uscita audio"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
+#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
+#~ "dell'interfaccia multicast."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
-"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
-"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
-"SDP tramite SAP."
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome della sessione"
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Apri vecchia playlist"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
-"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Info su VLC media player"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL della sessione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
-"trasmissione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Casuale Disattivato"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail della sessione"
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
+#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
-"RTP."
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porta audio"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
+#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Video port"
-msgstr "Porta video"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
+#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtro LDAP per SLP"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
+#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
+#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
+#~ "tutte le richieste SLP."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Ingresso SLP"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome della sessione"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0-"
+#~ ">32767)."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Periferica joystick"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annunci SAP"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Annunci SAP IPv6"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo di attesa (ms)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Annunci SLP"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:42
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codifica video"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Corrispondenze d'azione"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:44
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
-"associate."
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec video di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitrate video"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
+#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ridimensionamento video"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
+#~ "per cercare un file."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Apri Disco"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlaccia video"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Nascondi interfaccia"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:62
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amma"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Scegli il programma"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Scegli titolo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Scegli capitolo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Playlist..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduli..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Gestione dei moduli"
+
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Messaggi..."
+
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Apri Disco"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sat"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codifica audio"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
-"opzioni."
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Interrompi sorgente"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio di destinazione"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lento"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Seleziona titolo precedente"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitrate audio"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Campionamento"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Salta..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Cambia programma"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canali audio"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigazione"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
-"uscita."
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
-"e le opzioni associate."
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Playlist..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
-"trasmissione in uscita."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Apri Sorgente"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
-"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
-"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Velocità simboli"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Numero di threads"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satellite"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduli"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
-"video alla traccia audio."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
+#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elemento"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Obiettivo destinazione: "
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversioni da "
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Chiudi la finestra"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversioni AltiVec da "
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferenze..."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configura l'applicazione"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Vai Indietro"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Apri Playlist"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "File precedente"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Apri obiettivo:"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Miscela immagini video"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vai a:"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Selezionato"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Ritaglia"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Tipo disco"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posizione iniziale"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titolo "
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Capitolo "
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Periferica "
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "lingua"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Apri Disco"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Apri Sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Vai Indietro"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Interrompi"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro video distorsione"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Play"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Pausa"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Logo filename"
-msgstr "File Logo"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Lento"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Veloce"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:66
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Info Sorgente..."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67 modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Apri un file esistente"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Apri un file recente"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Esce dall'applicazione"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
-"totale a 255 per l'opacità totale."
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Apri un disco"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:102
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Comincia la riproduzione"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:64
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Pronto."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:65
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Apertura file..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "In uscita..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Modifica barra degli strumenti"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "percorso del file ui.rc"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:70
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Messaggi:"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:71
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
-"di default è 0 (rimane sempre)."
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocollo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Indirizzo "
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Porta "
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Numero demux"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC predefinito transponder"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineare"
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Ingresso satellite"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Indietro"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Successivo"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-1"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicubica"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-2"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-4"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:56
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = "
-"minuto, %S = secondo)."
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "DivX (prima versione)"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "DivX (seconda versione)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo trasformazione"
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "DivX (terza versione)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Specchia verticalmente"
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro trasformazione video"
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Formato audio DVD"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pushto"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasiliano"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Testo"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Ritardo massimo (ms)"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
+#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
+#~ "millisecondi)."
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Annunci SAP IPv6"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Time to live"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Marshall"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Classica"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Attiva modalità wallpaper"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "Fine della cartella"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
-"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
-"un'altra immagine di sfondo."
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo nella playlist. Funziona un po' come una data "
+#~ "Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ "   %C : Indice VCD - numero totale dei CD nella collezione\n"
+#~ "   %c : Numero VCD - numero del CD corrente nella collezione\n"
+#~ "   %F : Formato VCD, per esempio VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0 o SVC\n"
+#~ "   %I : Tipo dell'elemento attuale (ENTRY, TRACK, SEGMENT)\n"
+#~ "   %L : ID della playlist,con prefisso ' LID' se disponibile\n"
+#~ "   %N : Numero corrente di %I - un numero decimale\n"
+#~ "   %P : ID editore\n"
+#~ "   %p : I preparatore\n"
+#~ "   %S : Nel contesto di un segmento (menu), tipo di segmento\n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %V : I del volume set\n"
+#~ "   %v : I del volume\n"
+#~ "       Un numero compreso tra 1 ed il totale dei volumi.\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
-msgid "Win32 OpenGL provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Numero tuner"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Periferica framebuffer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "ffmpeg"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
-"(in genere /dev/fb0)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Barra Strumenti"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Cornish"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome del display X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Mostra Interfaccia"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
-"DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Seleziona"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG TS"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Uscita video HD1000"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controllo"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opzione/Alt"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:97
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Inverti"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:98
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "file PLS"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:101
-msgid "Select effect"
-msgstr "Selezionare effetto"
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "wxWindows"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:103
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Immagini"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Club"
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Uscita video DirectX"
+
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AAC"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Ignora i tag id3"
+
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Percorso screenshot"
+
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato screenshot"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Trasparente"
+#~ msgid "Quantizer scale."
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:111
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Uscita video OpenGL"
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome display QT Embedded"
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Scelta canale audio"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:46
-msgid "snapshot width"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:47
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:49
-msgid "snapshot height"
-msgstr "altezza immagine schermo"
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Aiuto dettagliato"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:50
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Elenca comandi addizionali"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:52
-msgid "chroma"
-msgstr "chroma"
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forza il modulo rtci ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:53
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not launch this command box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rtci apre una finestra di "
+#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
+#~ "aperte."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di controllo in tempo reale"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
-"memorizzare."
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaccia di controllo in tempo reale inizializzata, `h' per un menu "
+#~ "d'aiuto\n"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Modulo snapshot"
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Uscita video SVGAlib"
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza Telnet"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream - nuovo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "Preferenze"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
-"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
-"rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
-"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X, suono e video"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Scegliere file o directory"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "X11 OpenGL provider"
-msgstr "Fornitore OpenGL X11"
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Porta server"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=niente disecq, 1-4=diseqc normale, -1=A, -2=B diseqc semplice]"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Frame B"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato chroma XVimage"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura alcune variabili globali nelle Impostazioni e configura tutti i "
+#~ "moduli di VLC nella sezione Moduli.\n"
+#~ "Fare clic su \"Opzioni Avanzate\" per accedere a tutte le opzioni."
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
-"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferenze moduli"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "uscita video XVideo extension"
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione si possono configurare le opzioni di tutti i moduli "
+#~ "utilizzati da VLC.\n"
+#~ "I moduli sono organizzati per tipo."
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
+#~ "qui."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Larghezza finestra Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+#~ "preferred subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
+#~ "encoding)."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altezza finestra Goom"
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
-"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
+#~ "e configurati qui."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la "
+#~ "trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
+#~ "output)"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effetto Goom"
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista degli effetti"
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri video possono essere attivati nella sezione Video e configurati "
+#~ "qui.\n"
+#~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
+#~ "luminosità, saturazione."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
+#~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Ingresso DVDRead"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
+#~ "chiamate esterne        1\n"
+#~ "tutte le chiamate       2\n"
+#~ "informazione pacchetti  4\n"
+#~ "immagini bitmap         8\n"
+#~ "trasformazioni         16\n"
+#~ "info rendering         32\n"
+#~ "estrazione sottotitoli 64\n"
+#~ "informazioni varie    128\n"
+
+#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+#~ msgstr "Correzione proporzioni sottotitoli"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string "
+#~ "the right value will be determined automatically. Usually this is what "
+#~ "you want. For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the "
+#~ "underlying video scaling. And using a value of 1 will cause no "
+#~ "correction; subtitles will be scaled with the same aspect ratio as as the "
+#~ "underlying video (which not correct for OGT or CVD subtitles). You can "
+#~ "also force another ratio by giving a pair of integers x:y where y should "
+#~ "between x and twice x. For example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can "
+#~ "give a float value expressing pixel squareness. For example 1.25 or "
+#~ "1.3333 which mean the same thing as 4:3 and 16:9 respectively."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per imporre una proporzione ai sottotitoli. Una stringa vuota "
+#~ "comporta la ricerca automatica del valore adatto. Per i sottotitoli OGT e "
+#~ "CVD annulla l'effetto del ridimensionamento video. Si puo' imporre una "
+#~ "proporzione nel formato x:y, come ad esempio 4:3 o 16:9, oppure con un "
+#~ "equivalente valore decimale, come ad esempio 1.25 o 1.3333."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separatore di banda"
+#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+#~ msgstr "Fattore d'aumento della durata di visualizzazione dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid ""
+#~ "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+#~ "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to "
+#~ "mean until the next subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fattore moltiplicativo della durata di una linea di sottotitoli. Permette "
+#~ "di aumentarne la durata di visualizzazione. Il valore 0 indica una "
+#~ "visualizzazione continua tra una linea e l'altra."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificazione"
+#~ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset orizzontale dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set "
+#~ "this. Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione orizzontale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso sinistra, valori positivi verso destra."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+#~ msgstr "Offset verticale dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid ""
+#~ "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set "
+#~ "this. Negative values shift up, positive values down. 0 would be no "
+#~ "deviation from where the position specified in the subtitle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
+#~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Numero di stelle"
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Xvid"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Elemento Abilitato"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtro visualizzatore"
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Disabilita tutti gli elementi del gruppo"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Elimina Gruppo"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset verticale"
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Aggiungi Gruppo"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ordine per autore"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Ordine inverso per autore"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Abilita"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Abilita/Disabilita"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:80
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Su"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Giù"
 
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Nuovo gruppo"
 
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Nuovo gruppo"
@@ -12894,22 +22844,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Gruppi"
 
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Gruppi"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Espelli"
-
 #~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 #~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
 
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
 
 #~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 #~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
 
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
 
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "Ingresso assente\n"
-
 #~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
 #~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
 
 #~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
 #~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
 
@@ -12928,9 +22868,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
 #~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
 
 #~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
 #~ msgstr "Il volume deve essere compreso nell'intervallo %d-%d\n"
 
-#~ msgid "Volume is %d\n"
-#~ msgstr "Il volume è %d\n"
-
 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
 
 #~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fine di %s ]\n"
 
@@ -12952,12 +22889,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Track Title"
 #~ msgstr "Titolo traccia"
 
 #~ msgid "Track Title"
 #~ msgstr "Titolo traccia"
 
-#~ msgid "Directory EOF"
-#~ msgstr "Fine della cartella"
-
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "Programma da decodificare"
-
 #~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
 #~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
 
 #~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
 #~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
 
@@ -13003,21 +22934,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opzioni"
-
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Menu Audio"
-
 #~ msgid "Video menu"
 #~ msgstr "Menu Video"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu Ingresso"
 
 #~ msgid "Video menu"
 #~ msgstr "Menu Video"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu Ingresso"
 
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Menu Interfaccia"
-
 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
 #~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
 
 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
 #~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
 
@@ -13026,12 +22948,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
 #~ "mouse a sinistra o a destra"
 
 #~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
 #~ "mouse a sinistra o a destra"
 
-#~ msgid "Goom"
-#~ msgstr "Goom"
-
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Sorgente"
-
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 #~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 #~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 
@@ -13041,18 +22957,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
 
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
 
-#~ msgid "DVD menus"
-#~ msgstr "Menu DVD"
-
 #~ msgid "Angle"
 #~ msgstr "Angolo"
 
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Riprendi"
 
 #~ msgid "Angle"
 #~ msgstr "Angolo"
 
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Riprendi"
 
-#~ msgid "DVD input with menus support"
-#~ msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
-
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 #~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
 
 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
 #~ msgstr "Ingresso DVD (usa libdvdread)"
 
@@ -13125,9 +23035,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
 #~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
 
 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
 #~ msgstr "Separazione canali (demultiplexing) ISO 13818-1 MPEG generico"
 
-#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
-#~ msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
-
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 #~ msgstr "Sottotitolo CVD %i"
 
 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
 #~ msgstr "Sottotitolo CVD %i"
 
@@ -13137,9 +23044,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
 #~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
 #~ msgstr "Ingresso ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
 
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<sconosciuto>"
-
 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
 #~ msgstr "Salta +10 Secondi"
 
 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
 #~ msgstr "Salta +10 Secondi"
 
@@ -13174,18 +23078,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Show application in system tray"
 #~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
 
 #~ msgid "Show application in system tray"
 #~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
 
-#~ msgid "Show application in taskbar"
-#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
-
-#~ msgid "Skinnable interface"
-#~ msgstr "Interfaccia skin"
-
-#~ msgid "New Wizard..."
-#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
-
-#~ msgid "Audio Options"
-#~ msgstr "Impostazioni Audio"
-
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD (test)"
 
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD (test)"
 
@@ -13224,15 +23116,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "più lento"
 
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "più lento"
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "lento"
-
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "più veloce"
 
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "più veloce"
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
@@ -13247,9 +23133,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "udp. Valore in millisecondi."
 
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "udp. Valore in millisecondi."
 
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
-
 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
 #~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione."
 
 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
 #~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione."
 
@@ -13276,19 +23159,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
 
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in "
-#~ "uscita."
-
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
 
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
 
-#~ msgid "VLM"
-#~ msgstr "VLM"
-
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Utilizza OpenGL"
 
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Utilizza OpenGL"
 
@@ -13299,9 +23172,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Attiva/Disattiva"
 
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Attiva/Disattiva"
 
-#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica"
-
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 #~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
 
 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
 #~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
 
@@ -13318,9 +23188,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
 #~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
 #~ "per le cuffie adatta le sorgenti audio ad una uscita stereo e dà la "
 #~ "sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Formato immagine in uscita"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
 #~ msgid ""
 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
@@ -13344,9 +23211,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
 #~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
 
 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
 #~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
 
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Sorgente troncata"
-
 #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
 #~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
 
 #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
 #~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
 
@@ -13363,39 +23227,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "UTC date"
 #~ msgstr "Data UTC"
 
 #~ msgid "UTC date"
 #~ msgstr "Data UTC"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Numero di sorgenti"
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Codec"
-
 #~ msgid "Codec setting"
 #~ msgstr "Impostazioni codifica"
 
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Informazioni codifica"
 
 #~ msgid "Codec setting"
 #~ msgstr "Impostazioni codifica"
 
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Informazioni codifica"
 
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Si"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
 #~ msgid "mms://"
 #~ msgstr "mms://"
 
 #~ msgid "mms://"
 #~ msgstr "mms://"
 
@@ -13429,45 +23266,18 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Advanced open"
 #~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
 
 #~ msgid "Advanced open"
 #~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
 
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
-
 #~ msgid "Open a satellite stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
 
 #~ msgid "Open a satellite stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
 
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
-
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Esci da questo programma"
-
 #~ msgid "Open other types of inputs"
 #~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
 
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Apri la playlist"
 
 #~ msgid "Open other types of inputs"
 #~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
 
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Apri la playlist"
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
-
 #~ msgid "Show information about the file being played"
 #~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
 
 #~ msgid "Show information about the file being played"
 #~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
 
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "Vai al menu preferenze"
-
-#~ msgid "Shows the extended GUI"
-#~ msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Es&ci"
-
 #~ msgid "Video for Linux"
 #~ msgstr "Video for Linux"
 
 #~ msgid "Video for Linux"
 #~ msgstr "Video for Linux"
 
@@ -13477,18 +23287,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "TV card"
 #~ msgstr "Scheda TV"
 
 #~ msgid "TV card"
 #~ msgstr "Scheda TV"
 
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
-
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Tipo periferica video"
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
 
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Tipo periferica video"
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
 
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Opzioni avanzate"
-
 #~ msgid "Advanced video device options"
 #~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
 
 #~ msgid "Advanced video device options"
 #~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
 
@@ -13510,9 +23314,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
 #~ msgstr "Standard del segnale analogico"
 
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
 #~ msgstr "Standard del segnale analogico"
 
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frequenza (kHz)"
-
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
 
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
 
@@ -13522,45 +23323,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
 #~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
 
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
 #~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
 
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Bitrate medio della sorgente"
-
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
-
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
-
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
 
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
 
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Esportare playlist nativa"
-
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "effetto oscilloscopio"
-
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
-
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "display"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "file"
-
 #~ msgid "mmsh"
 #~ msgstr "mmsh"
 
 #~ msgid "mmsh"
 #~ msgstr "mmsh"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
-
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
 
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
 
-#~ msgid "Video track"
-#~ msgstr "Traccia video"
-
 #~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
 #~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
 
 #~ msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
 #~ msgstr "E' possibile disabilitare i messaggi in sovraimpressione di VLC."
 
@@ -13597,42 +23368,21 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
 #~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
 #~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "dvd"
-
 #~ msgid "slp"
 #~ msgstr "slp"
 
 #~ msgid "slp"
 #~ msgstr "slp"
 
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
 #~ msgid "v4l"
 #~ msgstr "v4l"
 
 #~ msgid "VCDX"
 #~ msgstr "VCDX"
 
 #~ msgid "v4l"
 #~ msgstr "v4l"
 
 #~ msgid "VCDX"
 #~ msgstr "VCDX"
 
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
-
 #~ msgid "ALSA"
 #~ msgstr "ALSA"
 
 #~ msgid "ALSA"
 #~ msgstr "ALSA"
 
-#~ msgid "OSS"
-#~ msgstr "OSS"
-
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "sottotitoli"
-
-#~ msgid "ffmpeg"
-#~ msgstr "ffmpeg"
-
 #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
 #~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
 
 #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
 #~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
 
-#~ msgid "Gestures"
-#~ msgstr "Movimenti"
-
 #~ msgid "HTTP remote control"
 #~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
 
 #~ msgid "HTTP remote control"
 #~ msgstr "Controllo a distanza HTTP"
 
@@ -13646,36 +23396,18 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Joystick"
 #~ msgstr "Joystick"
 
 #~ msgid "Joystick"
 #~ msgstr "Joystick"
 
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "NT Service"
-
 #~ msgid "Remote control"
 #~ msgstr "Telecomando"
 
 #~ msgid "Length"
 #~ msgstr "Lunghezza"
 
 #~ msgid "Remote control"
 #~ msgstr "Telecomando"
 
 #~ msgid "Length"
 #~ msgstr "Lunghezza"
 
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Dump file"
-
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
 
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
 
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer mp4"
-
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Riproduci Lista"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-
 #~ msgid "Shuffle On"
 #~ msgstr "In ordine casuale"
 
 #~ msgid "Shuffle On"
 #~ msgstr "In ordine casuale"
 
@@ -13694,30 +23426,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Repeat Item"
 #~ msgstr "Ripeti elemento"
 
 #~ msgid "Repeat Item"
 #~ msgstr "Ripeti elemento"
 
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Apri Playlist"
-
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLC media player"
 
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLC media player"
 
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 #~ msgstr "Apri Semplice..."
 
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 #~ msgstr "Apri Semplice..."
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Info su..."
-
 #~ msgid "Stop current playlist item"
 #~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente"
 
 #~ msgid "Stop current playlist item"
 #~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente"
 
@@ -13730,15 +23444,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "Veloce"
 
 #~ msgid "Quick"
 #~ msgstr "Veloce"
 
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Regolazione immagine"
-
 #~ msgid "Ratio"
 #~ msgstr "Proporzioni"
 
 #~ msgid "Ratio"
 #~ msgstr "Proporzioni"
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Apri Semplice..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 #~ msgstr ""
@@ -13748,60 +23456,24 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 #~ msgstr "Ordine casuale"
 
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 #~ msgstr "Ordine casuale"
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Rimuovi"
-
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Ripeti un elemento"
-
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Apri File Sottotitoli"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Caratteri"
-
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nome file rapporto"
-
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 #~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
 
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 #~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
 
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Sorgente dummy"
-
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Sorgente ES"
-
 #~ msgid "Gather stream"
 #~ msgstr "Sorgente Gather"
 
 #~ msgid "RTP stream"
 #~ msgstr "Sorgente RTP"
 
 #~ msgid "Gather stream"
 #~ msgstr "Sorgente Gather"
 
 #~ msgid "RTP stream"
 #~ msgstr "Sorgente RTP"
 
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Imposta tinta immagine"
-
 #~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
 #~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
 
 #~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
 #~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonatura"
-
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "annulla"
-
 #~ msgid "video deinterlacing filter"
 #~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
 
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
 #~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
 
 #~ msgid "video deinterlacing filter"
 #~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
 
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
 #~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
 
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
-
 #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
 #~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
 
 #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
 #~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
 
@@ -13823,77 +23495,18 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Frame Buffer"
 #~ msgstr "Frame Buffer"
 
 #~ msgid "Frame Buffer"
 #~ msgstr "Frame Buffer"
 
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "XVideo"
-#~ msgstr "XVideo"
-
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "modulo XOSD"
-
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interfaccia xosd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info             32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne  1\n"
-#~ "tutte le chiamate 2\n"
-#~ "info assemblaggio 4\n"
-#~ "bitmap immagine   8\n"
-#~ "trasformazioni   16\n"
-#~ "altro            32\n"
-
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "Periferica CD Audio"
 
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "Periferica CD Audio"
 
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuovo"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Composizione"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Info su"
-
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
-
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "File Logo"
-
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nome Periferica CD-ROM"
-
 #~ msgid "VCD device name"
 #~ msgstr "Nome Periferica VCD"
 
 #~ msgid "VCD device name"
 #~ msgstr "Nome Periferica VCD"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
-
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "nessuna informazione"
-
 #~ msgid "tcp"
 #~ msgstr "tcp"
 
 #~ msgid "tcp"
 #~ msgstr "tcp"
 
@@ -13903,24 +23516,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
 #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
 
 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
 #~ msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
 
-#~ msgid "MMS"
-#~ msgstr "MMS"
-
-#~ msgid "MRL"
-#~ msgstr "MRL"
-
 #~ msgid " Del "
 #~ msgstr " Canc "
 
 #~ msgid " Del "
 #~ msgstr " Canc "
 
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Riproduci file automaticamente"
-
 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Informazioni &File..."
-
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
@@ -13930,9 +23531,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Speex"
 #~ msgstr "Speex"
 
 #~ msgid "Speex"
 #~ msgstr "Speex"
 
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tarkin"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
@@ -13952,7 +23550,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec. "
 
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
 #~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
 
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
 #~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
@@ -13960,33 +23558,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
 #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
 
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
 #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
 
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Piani"
-
 #~ msgid "Frame Per Second"
 #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
 
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
 #~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
 
 #~ msgid "Frame Per Second"
 #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
 
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
 #~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
 
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Sorgente:"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Periferica:"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codifica:"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Espelli Disco"
-
 #~ msgid "print help"
 #~ msgstr "stampa aiuto"
 
 #~ msgid "print help"
 #~ msgstr "stampa aiuto"
 
@@ -14021,15 +23598,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
 
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
 
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Encoder"
-
-#~ msgid "MPEG TS"
-#~ msgstr "MPEG TS"
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Chiudi Menu"
-
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
 
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
 
@@ -14046,12 +23614,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
 #~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
 #~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
-#~ msgid "SAP interface module"
-#~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
-
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "filtro testo osd"
-
 #~ msgid "dummy functions"
 #~ msgstr "funzioni dummy"
 
 #~ msgid "dummy functions"
 #~ msgstr "funzioni dummy"
 
@@ -14061,16 +23623,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Advanced..."
 #~ msgstr "Avanzate..."
 
 #~ msgid "Advanced..."
 #~ msgstr "Avanzate..."
 
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Indentificatore schermo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
-#~ "X11. Per esempio :0.1."
-
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
 
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
 
@@ -14086,93 +23638,27 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Device &name:"
 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
 
 #~ msgid "Device &name:"
 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
 
-#~ msgid "&Menus"
-#~ msgstr "&Menu"
-
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titolo:"
-
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Capitolo:"
-
 #~ msgid "F:\\"
 #~ msgstr "F:\\"
 
 #~ msgid "F:\\"
 #~ msgstr "F:\\"
 
-#~ msgid "ToolBar"
-#~ msgstr "Barra Strumenti"
-
 #~ msgid "Go!"
 #~ msgstr "Vai!"
 
 #~ msgid "Go!"
 #~ msgstr "Vai!"
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Apri &disco..."
-
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
-
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
-
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Controlli"
-
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Canali"
-
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sche&rmo"
-
 #~ msgid "&Program"
 #~ msgstr "&Programma"
 
 #~ msgid "&Program"
 #~ msgstr "&Programma"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titolo"
-
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Capitolo"
-
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Seleziona angolo"
-
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Lingua"
-
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sottotitoli"
-
 #~ msgid "Close this popup"
 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
 
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
 #~ msgid "Close this popup"
 #~ msgstr "Chiudi questa finestra"
 
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nuova sorgente"
-
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
 
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
-
 #~ msgid "Add a subtitle file"
 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
 
 #~ msgid "Add a subtitle file"
 #~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
 
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "A schermo pieno"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Info su..."
-
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
-
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "Alza Volume"
 
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "Alza Volume"
 
@@ -14185,9 +23671,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Decrease the volume"
 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
 
 #~ msgid "Decrease the volume"
 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muto"
-
 #~ msgid "Toggle mute"
 #~ msgstr "Inverti muto"
 
 #~ msgid "Toggle mute"
 #~ msgstr "Inverti muto"
 
@@ -14200,18 +23683,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Copy text"
 #~ msgstr "&Copia testo"
 
 #~ msgid "&Copy text"
 #~ msgstr "&Copia testo"
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Apri rete"
-
 #~ msgid "&Add"
 #~ msgstr "&Aggiungi"
 
 #~ msgid "&Add"
 #~ msgstr "&Aggiungi"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disco..."
-
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Rete..."
-
 #~ msgid "&Url"
 #~ msgstr "&Url"
 
 #~ msgid "&Url"
 #~ msgstr "&Url"
 
@@ -14224,37 +23698,17 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
 
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Rimuovi tutto"
-
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
-
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
-
-#~ msgid "FPS:"
-#~ msgstr "FPS:"
-
 #~ msgid "0.0"
 #~ msgstr "0.0"
 
 #~ msgid "0.0"
 #~ msgstr "0.0"
 
-#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
 #~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
 #~ msgstr "Impostare il numero massimo di linee della finestra dei log."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
-
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
-
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "periferica audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "carattere"
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "carattere"
@@ -14279,9 +23733,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgstr ""
 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Indica qui la porta sulla quale e' attivo il VideoLAN Channel Server."
 
-#~ msgid "network interface"
-#~ msgstr "interfaccia di rete"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
@@ -14295,21 +23746,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Load from file.."
 #~ msgstr "Carica da file.."
 
 #~ msgid "Load from file.."
 #~ msgstr "Carica da file.."
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Lingua 0x%x"
-
 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tutti i files"
-
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Aggiungi file"
-
 #~ msgid "Stream Output"
 #~ msgstr "Uscita sorgente"
 
 #~ msgid "Stream Output"
 #~ msgstr "Uscita sorgente"
 
@@ -14322,18 +23764,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "raw UDP access module"
 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
 
 #~ msgid "raw UDP access module"
 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
 
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica flac"
-
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
-
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
 
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
 
-#~ msgid "wxWindows"
-#~ msgstr "wxWindows"
-
 #~ msgid "image crop video module"
 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
 
 #~ msgid "image crop video module"
 #~ msgstr "modulo video ritaglia immagine"
 
@@ -14363,6 +23796,3 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"
 
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"
-
-#~ msgid "Louder"
-#~ msgstr "Piu' Alto"