]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
makefile: we want to use spaces instead of tabs. sorry for the disturbance
[vlc] / po / it.po
index 337aab5d820e76e3c3f238928f4f3f5062dd4766..ccf90fd58b7149aff89588ac67a1fe8983538d10 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of it.po to Italian
 # Italian translation for vlc.
 # Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
 # $Id$
 # Italian translation for vlc.
 # Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
 # $Id$
@@ -5,19 +6,21 @@
 # Bruno Vella 2002-2003
 # Carlo Calabrò 2003-2004
 #
 # Bruno Vella 2002-2003
 # Carlo Calabrò 2003-2004
 #
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
-"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: include/vlc/vlc.h:578
+#: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -28,252 +31,244 @@ msgstr ""
 "legge.\n"
 "Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
 "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
 "legge.\n"
 "Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
 "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Preferenze di VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
-#: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
-#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "interfaccia di rete"
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
-msgid "General interface setttings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interfacce principali"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+msgstr "Interfacce di controllo"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
+msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
+msgstr "Impostazioni audio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+msgstr "Impostazioni generali audio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:402
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualizzazioni"
+msgstr "Visualizzazioni audio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgid "Output modules"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+msgstr "Moduli d'uscita"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
-#: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
-#: modules/stream_out/transcode.c:243
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Opzioni Varie"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:174
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgid "Video settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+msgstr "Impostazioni video"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+msgstr "Impostazioni generali video"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
+msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Sottotitoli"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Rendering diretto"
+msgstr "Sottotitoli/OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per "
-"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)."
+"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
+"sovrapposte\"."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
+"decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare "
+"qui."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgid "Access modules"
-msgstr "Modulo accesso"
+msgstr "Moduli di accesso"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Impostazioni relative ai diversi metodi d'accesso utilizzati da VLC.\n"
-"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
-"della cache."
+"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
+"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
+"le impostazioni di cache."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:113
 msgid "Access filters"
 msgid "Access filters"
-msgstr "Modulo accesso"
+msgstr "Filtro ingresso"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
+#: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
-"you are doing.\n"
+"you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"I filtri di ingresso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
+"sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa "
+"esattamente cosa si sta facendo."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:110
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Numero demux"
+msgstr "Demuxer"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:113
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Codifica video"
+msgstr "Codificatore video"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codifica audio"
+msgstr "Codificatore audio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Modalità stereo"
+msgstr "Altri codificatori"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:132
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgid "General input settings. Use with care."
-msgstr "Opzioni avanzate"
+msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:128
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -281,190 +276,218 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come "
+"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n"
+"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo "
+"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
+"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Mantenere aperto stream output"
+msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:138
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:139
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i "
+"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
+"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
+"essere fatto.\n"
+"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:144
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
+msgstr "Accesso uscita"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:145
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
-"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono "
+"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di "
+"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
+"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:150
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgstr "Generatori di pacchetti"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:151
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
 "not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima "
+"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un "
+"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
+"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:157
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso sout"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:158
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione "
+"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
+"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
+#: modules/services_discovery/sap.c:306
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:164
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
+"utilizzando UDP o RTP multicast."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:168
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
+msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di "
+"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
+"playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento generale della playlist"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Rilevamento servizi"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Opzioni avanzate"
+msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:183
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Caratteristiche CPU"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. "
+"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+msgstr "Altre opzioni avanzate"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:190
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:195
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
+msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Impostazioni di codifica"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Impostazioni di codifica"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:203
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:213
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -473,568 +496,867 @@ msgstr ""
 "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
 "file."
 
 "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
 "file."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:216
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:223
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Aiuto non disponibile"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Aiuto non disponibile"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:224
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:137
+#: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
-"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
-"I wxwin\"\n"
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
+"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
+"esegui \"vlc -I wx\"\n"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Apri file (rapid&o)..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Apri &cartella..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informazioni media..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Rating"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Informazioni codec..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Impostazione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Impostazioni estese..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Vai al punto specificato..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Segnalibri"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Play"
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Informazioni su VLC media player..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Scarica informazioni"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Informazioni..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordina"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+msgid "Add node"
+msgstr "Aggiungi nodo"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Artista (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Stream..."
+msgstr "Trasmissione..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID disco (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Apri cartella..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti tutto"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Ripeti uno"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr "Nessuna ripetizione"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "Casuale Disattivato"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Add file..."
+msgstr "Aggiungi file..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Salva playlist su file..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Carica file di playlist..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Genere (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtro di ricerca"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Sorgenti aggiuntive"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Anno (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
+"per vederle."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Titolo (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clonazione dell'immagine"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Clona l'immagine"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "Compositore (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ingrandimento"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "ID disco (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine "
+"dovrebbe essere ingrandita."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "Genere (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
+msgid "Waves"
+msgstr "Onde"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Messaggio (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "Autore (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversione colori dell'immagine"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Titolo (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
+"Il video viene diviso in parti da ordinare."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Editore (ISO-9660)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "Volume (ISO-9660)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Serie (ISO-9660)"
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codifica"
 
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codifica"
 
-#: include/vlc_meta.h:65
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrizione codifica"
 
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrizione codifica"
 
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
+
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
 msgid "Spectrometer"
 msgid "Spectrometer"
-msgstr "Spettro"
+msgstr "Spettrometro"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtri Audio"
+msgstr "Filtri audio"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Play e stop"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:149
+msgid "Media Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n"
+msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
-#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
-#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
-#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#: src/input/decoder.c:106
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
+
+#: src/input/decoder.c:159
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
+#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Traccia %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Traccia %i"
 
-#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
-#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: src/input/es_out.c:655
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
-#: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
-#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
-#: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
-#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
-#: modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1573
+#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
+#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/input/es_out.c:1593
+#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: src/input/es_out.c:1594
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1598
+#: src/input/es_out.c:2037
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
-#: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+#: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1603
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1612
+#: src/input/es_out.c:2054
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/input/es_out.c:1618
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
-#: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
-#: src/input/es_out.c:1631
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitolo"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitolo"
 
-#: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Sorgente"
+#: src/input/input.c:2271
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
 
 
-#: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+#: src/input/input.c:2272
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
+#: src/input/input.c:2367
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Errore"
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
+msgstr "Impossibile riconoscere il formato d'ingresso"
+
+#: src/input/input.c:2368
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Numero traccia."
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Valutazione"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Impostazione"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Codificato da"
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Traccia "
 
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Segnalibro"
 
-#: src/input/var.c:131
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgid "Programs"
-msgstr "Programma"
+msgstr "Programmi"
 
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "Traccia Video"
+msgstr "Traccia video"
 
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "Traccia audio"
 
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titolo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titolo %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo Precedente"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo Precedente"
 
-#: src/interface/interaction.c:428
-#, fuzzy
-msgid "Login"
-msgstr "Ripeti"
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Media: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
 
 
-#: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
 
 
-#: src/interface/interface.c:344
+#: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Cambia interfaccia"
 
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Cambia interfaccia"
 
-#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
-#: src/misc/modules.c:1984
+#: src/interface/interface.c:256
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interfaccia telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:259
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfaccia web"
+
+#: src/interface/interface.c:262
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Registrazione log di debug"
+
+#: src/interface/interface.c:265
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Movimenti del mouse"
+
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
+#: src/modules/modules.c:2073
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr "it"
+msgstr "C"
 
 
-#: src/libvlc.c:352
+#: src/libvlc-common.c:298
 msgid "Help options"
 msgstr "Impostazioni guida"
 
 msgid "Help options"
 msgstr "Impostazioni guida"
 
-#: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
+#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
-#: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
+#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
-#: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
+#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
-#: src/libvlc.c:2305
+#: src/libvlc-common.c:1575
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
-#: src/libvlc.c:2306
+#: src/libvlc-common.c:1576
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
-#: src/libvlc.c:2488
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1841
+#, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+msgstr "VLC versione %s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1842
+#, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
-msgstr "Errore: %s\n"
+msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1844
+#, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Errore: %s\n"
+msgstr "Compilatore: %s\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2493
+#: src/libvlc-common.c:1846
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2524
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1877
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2545
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1897
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1042,311 +1364,361 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
 "\n"
 "Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:80
 msgid "American English"
 msgid "American English"
-msgstr "Inglese USA"
+msgstr "Inglese (USA)"
 
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portoghese (Brasile)"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
 msgid "British English"
-msgstr "Inglese GB"
+msgstr "Inglese Britannico"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cinese tradizionale"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
+
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnico"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiziano"
+
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
+
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
+
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Olandese"
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
 
 
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occitano"
 
 
-#: src/libvlc.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portoghese"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco"
 
 
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumeno"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumeno"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc-module.c:105
 msgid "Simplified Chinese"
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Cinese semplificato"
 
 
-#: src/libvlc.h:40
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
+
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
 
 
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
-"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
+"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
-"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
-"modulo disponibile."
+"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
 "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
 "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
-"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
-"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
+"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori "
+"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc.h:72
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: src/libvlc-module.c:149
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:76
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
-"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
+"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
+"standard, 1=avvisi, 2=debug)."
 
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
-#: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
-msgid "This option turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
 
 
-#: src/libvlc.h:83
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
 msgid "Default stream"
-msgstr "Predefinito: admin"
+msgstr "Flusso predefinito"
 
 
-#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
-"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
+"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
+"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
 
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono "
-"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
-"Linux."
+"Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
+"necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
 
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
-"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
-"utenti non dovrebbe mai modificare."
+"Quando questa opzione è abilitata, le preferenze e/o le interfacce "
+"mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
+"parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
 
 
-#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
 msgid "Show interface with mouse"
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
 
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 msgid ""
-"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
+"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
+
+#: src/libvlc-module.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta "
+"che è richiesto un comando dell'utente."
 
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di "
-"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o "
-"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
-"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
+"Queste opzioni permettono di configurare il sottosistema audio di VLC, e di "
+"aggiungere filtri audio che possono essere utilizzati per per ulteriori "
+"trattamenti o effetti di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.). "
+"Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
+"audio\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
-"miglior metodo disponibile."
+"È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
-"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
+"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
+"potenza di calcolo."
 
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzare audio mono"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzare audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
 msgid "Default audio volume"
-msgstr "Preimpostati"
+msgstr "Volume predefinito"
 
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
-"1024."
+"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
+"intervallo che va da 0 a 1024."
 
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
-#: src/libvlc.h:136
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. "
+"Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
 
 
-#: src/libvlc.h:138
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
 msgid "Audio output volume step"
-msgstr "Volume uscita audio"
+msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
-"1024."
+"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
+"da 0 a 1024."
 
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
-"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
+"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1356,88 +1728,135 @@ msgstr ""
 "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
 "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
-"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
+"Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
+"essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
 
-#: src/libvlc.h:162
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
+#: src/libvlc-module.c:250
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Modalità canali di uscita audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
-"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
-"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
+"Imposta la modalità d'uscita dei canali audio che sarà utilizzata come "
+"predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
+"flusso audio)."
 
 
-#: src/libvlc.h:168
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
 
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
-"dall'hardware e dalla sorgente audio."
+"S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
+"e dal flusso audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:173
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround"
 
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
-"Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
 msgid "On"
-msgstr "Apri"
+msgstr "Attivo"
 
 
-#: src/libvlc.h:181
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Spento"
 
 msgid "Off"
 msgstr "Spento"
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+"Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
+
+#: src/libvlc-module.c:277
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizzazioni audio "
+
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Play e stop"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Riproduci Sorgente"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
-"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
 
 
-#: src/libvlc.h:189
+#: src/libvlc-module.c:292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizzazioni"
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Flusso predefinito"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc-module.c:296
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
-"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
 
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1445,374 +1864,503 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
-"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
-"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... "
-"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
-"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di "
+"uscita video. Per esempio, è possibile attivare dei filtri video "
+"(deinterlacciamento, regolazione dell'immagine, ecc.). Questi filtri vanno "
+"attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
+"possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
-"miglior metodo disponibile."
+"È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
-"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
+"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
+"potenza di calcolo."
 
 
-#: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
+"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 
-#: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc.h:222
-msgid "Video x coordinate"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordinata X del video"
 
 msgstr "Coordinata X del video"
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata X)"
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata X)."
 
 
-#: src/libvlc.h:227
-msgid "Video y coordinate"
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata Y)"
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata Y)."
 
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
-#: src/libvlc.h:234
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+"Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
+"non sia integrato nell'interfaccia)."
 
 
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
-#: src/libvlc.h:238
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
+"È possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
 "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
 "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
-
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
+"6=4+2 significa alto-destra)."
+
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
+msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
 
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
-"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
+"Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
+"vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
+
+#: src/libvlc-module.c:369
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Video integrato"
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
 
 
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-"intero."
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
-"(sovrapposizione) della scheda grafica."
 
 
-#: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "Disable screensaver"
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:270
-msgid "Disable the screensaver during video playback."
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc-module.c:394
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Log to file"
-msgstr "File Logo"
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
 
 
-#: src/libvlc.h:273
-msgid ""
-"Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
-"name."
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:276
-msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Disabilita Salvaschermo"
 
 
-#: src/libvlc.h:277
-msgid "Log all VLC messages to syslog."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
 
 
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "Decorazioni della finestra"
 
 
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc-module.c:412
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video."
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
 "intero."
 
 msgstr ""
 "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
 "intero."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Modulo uscita video"
+
+#: src/libvlc-module.c:417
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
+"dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la "
+"finestra video."
+
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:423
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 "Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
 "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
 "la finestra video."
 
 msgstr ""
 "Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
 "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
 "la finestra video."
 
-#: src/libvlc.h:290
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
 
-#: src/libvlc.h:292
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#: src/libvlc-module.c:429
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
 
-#: src/libvlc.h:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Prefisso file delle schermate video"
+
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+msgstr "Formato delle schermate video"
 
 
-#: src/libvlc.h:297
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+"Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
+"video"
 
 
-#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "Indentificatore schermo"
+msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
 
 
-#: src/libvlc.h:302
-msgid ""
-"Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
-"corner."
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
+"schermo."
 
 
-#: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
-msgid "Video cropping"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
 
 
-#: src/libvlc.h:307
-msgid ""
-"This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
-"(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
+"schermate"
 
 
-#: src/libvlc.h:311
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+#: src/libvlc-module.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Formato delle schermate video"
 
 
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#: src/libvlc-module.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:457
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Ritaglio video"
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
-"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
+"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Può essere anche "
 "utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
 "utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
-"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, "
-"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
-"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
+"informazioni necessarie sulle proporzioni. I formati accettati sono x:y "
+"(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
+"in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
 
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "Fix HDTV height"
+#: src/libvlc-module.c:472
+msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc-module.c:474
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
-"encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
-"your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:327
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
+"proporzioni dell'interfaccia."
+
+#: src/libvlc-module.c:482
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Fissa altezza HDTV"
+
+#: src/libvlc-module.c:484
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
+"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
+"disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
+"che richiede 1088 righe."
+
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
 
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
+"Forza le proporzioni del monitor. La maggior parte dei monitor ha pixel "
+"quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
+"mantenere le proporzioni."
 
 
-#: src/libvlc.h:333
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Skip frames"
 msgid "Skip frames"
+msgstr "Salta fotogrammi"
+
+#: src/libvlc-module.c:497
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto "
+"di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
+"potente."
+
+#: src/libvlc-module.c:500
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
 msgstr "Frame B"
 
 msgstr "Frame B"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Quiet synchro"
 msgid "Quiet synchro"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
 
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1822,11 +2370,17 @@ msgstr ""
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1834,241 +2388,272 @@ msgstr ""
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgid "Clock synchronisation"
-msgstr "Sincronizzazione di rete"
+msgstr "Sincronizzazione orologio"
 
 
-#: src/libvlc.h:355
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
-"detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Permette la sincronizzazione remota degli orologi di client e server. Le "
+"impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
+"rete."
+
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
 msgid "UDP port"
 msgid "UDP port"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porta UDP"
 
 
-#: src/libvlc.h:369
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
-"1234."
+"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
+"predefinito è 1234."
 
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: src/libvlc.h:373
+#: src/libvlc-module.c:550
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
-"solitamente è 1500."
+"È la dimensione massima dei pacchetti che può essere trasmessa attraverso "
+"l'interfaccia di rete. Su Ethernet solitamente è 1500 byte."
 
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgid "Hop limit (TTL)"
-msgstr ""
+msgstr "Limite hop (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc-module.c:557
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
 "modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
 
 msgstr ""
 "Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
 "modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfaccia controllo joystick"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfaccia controllo joystick"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:565
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 "table."
 msgstr ""
+"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di "
+"routing."
 
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
-msgid "Program to select"
-msgstr "Programma da decodificare"
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:392
-#, fuzzy
-msgid "Programs to select"
-msgstr "Programma da decodificare"
+#: src/libvlc-module.c:577
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
-"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example)."
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgid "Audio track"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "Traccia audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc-module.c:591
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc-module.c:596
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:409
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio language"
 msgid "Audio language"
-msgstr "Scelta canale audio"
+msgstr "Lingua dell'audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:411
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"three letter country code)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
+"codice paese di due o tre lettere)."
 
 
-#: src/libvlc.h:414
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Subtitle language"
 msgid "Subtitle language"
-msgstr "Scelta canale audio"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:416
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due "
+"o tre lettere per il codice paese)."
 
 
-#: src/libvlc.h:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio track ID"
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "ID traccia audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:421
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
 
-#: src/libvlc.h:423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Subtitles track ID"
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+msgstr "ID traccia sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:425
-#, fuzzy
-msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
-msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+#: src/libvlc-module.c:616
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
 
 
-#: src/libvlc.h:427
+#: src/libvlc-module.c:618
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opzioni Uscita"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opzioni Uscita"
 
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
+#: src/libvlc-module.c:622
+msgid "Start time"
+msgstr "Ora di inizio"
 
 
-#: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
+#: src/libvlc-module.c:624
+#, fuzzy
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
 
 
-#: src/libvlc.h:437
+#: src/libvlc-module.c:626
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input list"
-msgstr "Ingresso"
+msgid "Stop time"
+msgstr "Ora di fine"
+
+#: src/libvlc-module.c:628
+#, fuzzy
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
 
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc-module.c:632
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+msgid "Input list"
+msgstr "Elenco ingressi"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated after the normal one."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
+"concatenati dopo quello normale."
 
 
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input slave (sperimentale)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input slave (sperimentale)"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
-"experimental, not all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
+msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"È possibile specificare manualmente un elenco di segnalibri per un flusso, "
+"nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
+"byte-offset},{...}\""
 
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2081,69 +2666,80 @@ msgstr ""
 "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
 "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
-#: src/libvlc.h:458
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forzare la posizione SPU"
+msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
-"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
+"Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
+"in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
 
 
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc-module.c:664
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Immagini"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc.h:465
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:239
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
-"Display). Si può disabilitare qui."
+"Display)."
+
+#: src/libvlc-module.c:673
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Modulo di rendering del testo"
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per "
+"esempio svg."
 
 
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio per "
-"sovrapporre un logo."
 
 
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
-"è stato specificato."
+"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
+"sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
 
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2161,11 +2757,11 @@ msgstr ""
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2173,11 +2769,11 @@ msgstr ""
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2185,27 +2781,27 @@ msgstr ""
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
-"dopo la lettera (per esempio D:)."
+"dopo la lettera (ad es. D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2213,204 +2809,192 @@ msgstr ""
 "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lettore CD Audio"
+msgstr "Lettore CD audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
 
 
-#: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzare IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzare IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:534
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:739
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
-"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
+"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzare IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzare IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:539
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:743
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
-"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
+"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
 
-#: src/libvlc.h:542
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Scadenza della connessione TCP"
 
 
-#: src/libvlc.h:544
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
 
 
-#: src/libvlc.h:547
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "Server CDDB"
+msgstr "Server SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc.h:549
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+"Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
+"Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
 
 
-#: src/libvlc.h:552
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "User name FTP"
+msgstr "Nome utente SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc.h:553
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+#: src/libvlc-module.c:756
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc.h:556
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Password SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc.h:557
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: src/libvlc.h:568
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: src/libvlc.h:570
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
-#: src/libvlc.h:586
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
-"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
-"tipi di input."
+"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i "
+"codificatori (sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti "
+"dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
+"di tutti i tipi di input."
 
 
-#: src/libvlc.h:597
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Lista dei codec preferiti"
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
-"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
-"di provare gli altri."
 
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista degli encoders preferiti"
+msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
+"prioritari."
+
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
-"prioritari. "
 
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2418,78 +3002,74 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc.h:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
 
 
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: src/libvlc.h:620
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
+#: src/libvlc-module.c:834
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
 
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: src/libvlc.h:624
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
+#: src/libvlc-module.c:838
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
 
 
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
 
 
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:633
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando questo è abilitato."
 
 
-#: src/libvlc.h:636
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
 
 
-#: src/libvlc.h:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando questo è abilitato."
 
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantenere aperto stream output"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantenere aperto stream output"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2497,97 +3077,110 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
 "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
 msgstr ""
 "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
 "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
-"non specificato)."
+"non specificato)"
+
+#: src/libvlc-module.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
 
 
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:863
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
+msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
 
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi "
+"pacchettizzatori."
 
 
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
-"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
+"Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
+"sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
-"l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
+"Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
+"l'intervallo tra due annunci SAP."
 
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
 "processori.\n"
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
 "processori.\n"
-" E' bene lasciarle attive."
+"È bene lasciarle attive."
 
 
-#: src/libvlc.h:673
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
+msgstr "Abilita supporto FPU"
 
 
-#: src/libvlc.h:675
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:685
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2595,11 +3188,11 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2607,33 +3200,33 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2641,86 +3234,7 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:709
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
-"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
-
-#: src/libvlc.h:712
-#, fuzzy
-msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "Riproduci file automaticamente"
-
-#: src/libvlc.h:714
-msgid ""
-"This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
-"retrieve some metadata)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:717
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
-
-#: src/libvlc.h:719
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:722
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
-
-#: src/libvlc.h:724
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
-"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
-
-#: src/libvlc.h:727
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Ripeti Tutto"
-
-#: src/libvlc.h:729
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
-"indefinitamente."
-
-#: src/libvlc.h:732
-#, fuzzy
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Ripete l'elemento corrente"
-
-#: src/libvlc.h:734
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
-"indefinitamente."
-
-#: src/libvlc.h:737
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Play e stop"
-
-#: src/libvlc.h:739
-#, fuzzy
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
-"playlist."
-
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2728,52 +3242,61 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modulo copia memoria"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modulo copia memoria"
 
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
-"piu' veloce supportato dall'hardware."
+"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il "
+"più veloce supportato dall'hardware."
 
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc-module.c:950
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Modulo accesso"
+msgstr "Modulo filtri d'accesso"
 
 
-#: src/libvlc.h:758
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+#: src/libvlc-module.c:952
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
-#: src/libvlc.h:762
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
+#: src/libvlc-module.c:957
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi \"elementari\" (come "
+"i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente "
+"il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
+"a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
 
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2782,754 +3305,1083 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
 "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
 msgstr ""
 "Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
 "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
-"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il "
+"in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il "
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
-"perchè."
+"perché."
 
 
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
-"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
-"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
+"predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
+"altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizza il numero dei threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
 
-#: src/libvlc.h:780
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
-#: src/libvlc.h:784
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
-"dei moduli di VLC."
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:787
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLM configuration file"
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "File di configurazione VLM"
 
 
-#: src/libvlc.h:789
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
-"dei moduli di VLC."
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
 
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
-#: src/libvlc.h:794
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
-"nettamente il tempo di avvio di VLC."
+"Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
+"di VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Collect statistics"
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Raccogli statistiche"
 
 
-#: src/libvlc.h:799
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Raccogli varie statistiche."
 
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Scrivi ID di processo su file"
+
+#: src/libvlc-module.c:1002
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1004
+msgid "Log to file"
+msgstr "Registra su file"
+
+#: src/libvlc-module.c:1006
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Registra in syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:1010
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
+"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
+"uno nuovo facendo clic su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, "
+"il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
+"playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1022
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
 "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
 "esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
 "uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
 "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
 "playlist."
 
 "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
 "esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
 "uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
 "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
 "playlist."
 
-#: src/libvlc.h:814
-msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1030
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
 
 
-#: src/libvlc.h:816
-msgid ""
-"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
-"playing current item."
+#: src/libvlc-module.c:1032
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
+"operativo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Una istanza se avviato da file"
 
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
+
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
-msgstr ""
-"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
-"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
-"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"L'aumento della priorità del processo probabilmente migliorerà le "
+"prestazioni di VLC poiché impedisce ad altri processi di consumare troppe "
+"risorse. D'altra parte, in alcuni casi (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
-#: src/libvlc.h:828
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola"
 
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
-"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
-"rapida, ma puo' dare problemi."
 
 
-#: src/libvlc.h:835
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1060
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
-"sviluppatori)"
+"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
+"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
 
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
+
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta "
-"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
-"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative "
-"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
-"rapida), 1 e 2."
+"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni "
+"metadati)"
 
 
-#: src/libvlc.h:846
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Meta fetcher policy"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
-#: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:850
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Play/Pausa"
+#: src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:852
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Solo scaricamento manuale"
 
 
-#: src/libvlc.h:853
-msgid "Pause only"
-msgstr "Pausa solamente"
+#: src/libvlc-module.c:1082
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:854
-msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
 
 
-#: src/libvlc.h:855
-msgid "Play only"
-msgstr "Play solamente"
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
 
 
-#: src/libvlc.h:856
-msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
+#: src/libvlc-module.c:1087
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e "
+"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..."
 
 
-#: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
-#: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Faster"
+#: src/libvlc-module.c:1090
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Riproduci file casualmente in continuo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1092
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in "
+"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre la playlist all'infinito."
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1100
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Play e stop"
+
+#: src/libvlc-module.c:1104
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Ferma la playlist dopo ogni elemento riprodotto."
+
+#: src/libvlc-module.c:1106
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Riproduci ed esci"
+
+#: src/libvlc-module.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: src/libvlc-module.c:1110
+msgid "Use media library"
+msgstr "Usa la raccolta multimediale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1112
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Usa l'albero della playlist"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: src/libvlc-module.c:1134
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
+
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Riempi schermo intero"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Play/Pausa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1138
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pausa solamente"
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1141
+msgid "Play only"
+msgstr "Play solamente"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
+
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
+msgid "Faster"
 msgstr "Più veloce"
 
 msgstr "Più veloce"
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
 
 
-#: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
-#: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "Più lento"
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
-
-#: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Successivo"
 
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: src/libvlc.h:866
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
+#: src/libvlc-module.c:1152
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
 
 
-#: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
-#: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
+msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
 
 
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Very short backwards jump"
 msgid "Very short backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto molto corto all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc.h:872
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc.h:873
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Short backwards jump"
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "Vai Indietro"
+msgstr "Salto corto all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc.h:875
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Medium backwards jump"
 msgid "Medium backwards jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto medio all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc.h:879
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc.h:880
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Long backwards jump"
 msgid "Long backwards jump"
-msgstr "Vai Indietro"
+msgstr "Salto lungo all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc.h:882
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc.h:884
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Very short forward jump"
 msgid "Very short forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto molto corto in avanti"
 
 
-#: src/libvlc.h:886
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
 
 
-#: src/libvlc.h:887
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Short forward jump"
 msgid "Short forward jump"
-msgstr "Vai Avanti"
+msgstr "Salto corto in avanti"
 
 
-#: src/libvlc.h:889
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
 
 
-#: src/libvlc.h:891
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Medium forward jump"
 msgid "Medium forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto medio in avanti"
 
 
-#: src/libvlc.h:893
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Long forward jump"
 msgid "Long forward jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto lungo in avanti"
 
 
-#: src/libvlc.h:896
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
 
-#: src/libvlc.h:898
-msgid "Very short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1182
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
 
 
-#: src/libvlc.h:899
-msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:900
-msgid "Short jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1184
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto corto"
 
 
-#: src/libvlc.h:901
-msgid "Short jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:902
-msgid "Medium jump size"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto medio"
 
 
-#: src/libvlc.h:903
-msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:904
-#, fuzzy
-msgid "Long jump size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto lungo"
 
 
-#: src/libvlc.h:905
-msgid "Long jump \"size\", in seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr "Uscita"
+msgstr "Esci"
 
 
-#: src/libvlc.h:908
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
+msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
 
 
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr "Navigazione: Conferma"
+msgstr "Attiva"
 
 
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:919
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Vai al menu preferenze"
+msgstr "Vai al menu del DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:920
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:921
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select previous DVD title"
 msgid "Select previous DVD title"
-msgstr "Seleziona titolo precedente"
+msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:922
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:923
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select next DVD title"
 msgid "Select next DVD title"
-msgstr "Seleziona titolo successivo"
+msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:924
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:925
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgid "Select prev DVD chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:926
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:927
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:928
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: src/libvlc.h:930
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Volume down"
 msgid "Volume down"
-msgstr "Abbassa il volume"
+msgstr "Riduci il volume"
 
 
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr "Muto"
+msgstr "Silenzio"
 
 
-#: src/libvlc.h:934
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
+#: src/libvlc-module.c:1218
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
 
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:938
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
 
 
-#: src/libvlc.h:939
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Audio delay up"
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:940
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:941
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Audio delay down"
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+msgstr "Riduci ritardo audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:942
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
 
 
-#: src/libvlc.h:944
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
 
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
 
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
 
 
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
 
 
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
 
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
 
 
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
 
 
-#: src/libvlc.h:951
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
 
 
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
 
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
+msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
 
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Elemento preferito 2"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
 
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Elemento preferito 3"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
 
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Elemento preferito 4"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
 
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Elemento preferito 5"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
 
 
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Elemento preferito 6"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
 
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Elemento preferito 7"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
 
 
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Elemento preferito 8"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
 
 
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Elemento preferito 9"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
 
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Elemento preferito 10"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
 
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
+msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
+
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Elemento preferito 1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Elemento preferito 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Elemento preferito 3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Elemento preferito 4"
+
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Elemento preferito 5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Elemento preferito 6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Elemento preferito 7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Elemento preferito 8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Elemento preferito 9"
 
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Elemento preferito 10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Permette di definire elementi preferiti della playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Indietro nella cronologia"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Indietro nella cronologia"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
+"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
 
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanti nella cronologia"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanti nella cronologia"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
 
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
-#: src/libvlc.h:972
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc-module.c:1269
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
 
 msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:974
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#: src/libvlc-module.c:1271
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc-module.c:1272
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:976
-msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc-module.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc.h:978
-msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc-module.c:1276
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1277
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc.h:981
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Show interface"
 msgid "Show interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgstr "Mostra interfaccia"
 
 
-#: src/libvlc.h:982
-#, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#: src/libvlc-module.c:1279
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
 
 
-#: src/libvlc.h:983
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Nascondi interfaccia"
 
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Nascondi interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:984
-#, fuzzy
-msgid "Lower the interface below all other windows"
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#: src/libvlc-module.c:1281
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
 
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Cattura schermata video"
 
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgid "Record"
-msgstr "Blend"
+msgstr "Registra"
 
 
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
+msgid "Dump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:233
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Riduci zoom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1328
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1331
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
 "option=value ...]\n"
 "\n"
@@ -3551,13004 +4403,20144 @@ msgid ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
+"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
+"nella playlist.\n"
+"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Sintassi MRL playlist:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
-"Sintassi URL:\n"
-"  [file://]filename              file multimediale\n"
-"  http://ip:port/file            URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:port/file             URL FTP\n"
-"  mms://ip:port/file             URL MMS\n"
-"  screen://                      Acquisizione schermo\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  lettore DVD\n"
-"  [vcd://][device]               lettore VCD\n"
-"  [cdda://][device]              lettore CD audio\n"
-"  udp:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 stream UDP trasmesso da un server\n"
-"  vlc:pause                      mette l'esecuzione in pausa\n"
-"  vlc:quit                       esce da VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
-#: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
+"Stili delle opzioni:\n"
+"  --opzione  Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
+"   -opzione  A single letter version of a global --opzione.\n"
+"   :opzione  Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
+"            e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
+"\n"
+"Sintassi MRL dei flussi:\n"
+"  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
+"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n"
+"\n"
+"  Molte delle --opzioni globali può essere usata anche come :opzioni "
+"specifiche MRL.\n"
+"  Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]nomefile              file multimediale\n"
+"  http://ip:porta/file            URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:porta/file             URL FTP\n"
+"  mms://ip:porta/file             URL MMS\n"
+"  screen://                      cattura schermata\n"
+"  [dvd://][dispositivo][@raw_device]  Dispositivo DVD\n"
+"  [vcd://][dispositivo]               Dispositivo VCD\n"
+"  [cdda://][dispositivo]              Dispositivo CD audio\n"
+"  udp:[[<indirizzo sorgente>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 flusso UDP inviato da un server di "
+"trasmissione\n"
+"  vlc:pause:<secondi>            Elemento speciale per mettere in pausa la "
+"playlist per un tempo determinato\n"
+"  vlc:quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+msgstr "Schermata"
 
 
-#: src/libvlc.h:1117
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Window properties"
 msgid "Window properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgstr "Proprietà della finestra"
 
 
-#: src/libvlc.h:1153
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:1175
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
-msgstr "pausa"
+msgstr "Overlay"
 
 
-#: src/libvlc.h:1183
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1573
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1575
 msgid "Track settings"
 msgid "Track settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
+msgstr "Impostazioni traccia"
 
 
-#: src/libvlc.h:1205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1597
 msgid "Playback control"
 msgid "Playback control"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+msgstr "Controllo di riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc.h:1220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr "Preimpostati"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
 
-#: src/libvlc.h:1229
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1623
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
+msgstr "Impostazioni dei rete"
 
 
-#: src/libvlc.h:1241
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy socks"
 
 
-#: src/libvlc.h:1250
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1644
 msgid "Metadata"
 msgid "Metadata"
-msgstr "Informazioni URL"
+msgstr "Metadati"
 
 
-#: src/libvlc.h:1280
+#: src/libvlc-module.c:1674
 msgid "Decoders"
 msgid "Decoders"
-msgstr "Decoder"
+msgstr "Decodificatori"
 
 
-#: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
-#: src/libvlc.h:1347
+#: src/libvlc-module.c:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1362
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Special modules"
 msgid "Special modules"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+msgstr "Moduli speciali"
 
 
-#: src/libvlc.h:1368
+#: src/libvlc-module.c:1782
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
-#: src/libvlc.h:1374
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1790
 msgid "Performance options"
 msgid "Performance options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
-
-#: src/libvlc.h:1437
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaccia"
+msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
 
-#: src/libvlc.h:1468
+#: src/libvlc-module.c:1940
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: src/libvlc.h:1791
+#: src/libvlc-module.c:2304
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Dimensioni salto"
+
+#: src/libvlc-module.c:2383
 msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
 msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
-#: src/libvlc.h:1798
+#: src/libvlc-module.c:2393
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1800
+#: src/libvlc-module.c:2399
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+"advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1802
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print help for the advanced options"
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
 
 
-#: src/libvlc.h:1804
+#: src/libvlc-module.c:2409
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
 
 
-#: src/libvlc.h:1806
+#: src/libvlc-module.c:2415
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: src/libvlc.h:1808
+#: src/libvlc-module.c:2420
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
+
+#: src/libvlc-module.c:2426
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1810
+#: src/libvlc-module.c:2431
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
-#: src/libvlc.h:1812
+#: src/libvlc-module.c:2436
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: src/libvlc.h:1814
+#: src/libvlc-module.c:2441
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: src/libvlc.h:1816
+#: src/libvlc-module.c:2446
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
-#: src/libvlc.h:1818
+#: src/libvlc-module.c:2451
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
-#: src/misc/configuration.c:1229
+#: src/modules/configuration.c:1285
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
-#: src/misc/configuration.c:1240
+#: src/modules/configuration.c:1296
 msgid "key"
 msgstr "tasto"
 
 msgid "key"
 msgstr "tasto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhazian"
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhazian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgid "Amharic"
-msgstr "Amharic"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
+msgstr "Aramaico"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestan"
 
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaigiano"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaco"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretone"
 
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmese"
 
 msgid "Burmese"
 msgstr "Burmese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Ceceno"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "Ceceno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cinese"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cinese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgid "Church Slavic"
-msgstr "Slavo Ecclesiastico"
+msgstr "Slavo ecclesiastico"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroese"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnico"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisiano"
 
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelico (scozzese)"
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelico (scozzese)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Galiego"
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Galiego"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greco Moderno"
+msgstr "Greco moderno"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungherese"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandese"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanese"
 
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
 
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettone"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgesch"
+msgstr "Lussemburghese"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malay"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltese"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavo"
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongoliano"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongoliano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele del Sud"
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele del Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele del Nord"
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele del Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalese"
 
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegese"
 
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norvegese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale"
+msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetiano, Ossetico"
+msgstr "Osseziano, Ossetico"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polacco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Audio originale"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanscrito"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanscrito"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalese"
 
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovacco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami del Nord"
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami del Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoano"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalo"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho del Sud"
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho del Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiano"
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeko"
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeko"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallese"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-#, fuzzy
-msgid "By category"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#: src/playlist/playlist.c:38
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:39
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlaccia"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlaccia"
 
-#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgstr "Annulla"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
-#: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:202
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Quarto"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Quarto"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Metà"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Metà"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:218
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "1:1 Original"
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Dim. originale"
+msgstr "1:1 Originale"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:220
+#: src/video_output/vout_intf.c:251
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppio"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppio"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
 msgstr "Ritaglia"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Ritaglia"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:292
-#, fuzzy
+#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "Aspect-ratio"
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
-
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
+msgstr "Proporzioni"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valore cache in ms"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valore cache in ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Scheda da configurare"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:59
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ingresso CD Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
+"[n] con n>=0."
 
 
-#: modules/access/cdda.c:65
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Adress of the CDDB server to use"
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
+#: modules/access/bda/bda.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use"
-msgstr "Porta server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo di inversione"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Traccia Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Traccia Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "none"
-msgstr "no"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
+"questa funzionalità se riscontri problemi."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "pausa"
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modalità budget"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/bda/bda.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Impostazioni dei rete"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
-"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
-"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
-"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix.\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-"   %a : Artista dell'album\n"
-"   %A : Informazioni sull'album\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
-"   %I : ID disco CDDB\n"
-"   %G : Genere\n"
-"   %M : MRL attuale\n"
-"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
-"   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
-"   %T : Numero della traccia\n"
-"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %t : Titolo\n"
-"   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
-"   %% : Carattere % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaggio LNB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-"   %M : MRL attuale\n"
-"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
-"   %T : Numero della traccia\n"
-"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %% : Carattere % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaggio LNB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
+"supportato da tutte le interfacce."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "tono a 22 kHz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC del transponder satellitare"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valore cache in microsecondi"
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "Anno (CDDB)"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo di modulazione"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
-"protocollo CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Server CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
+msgstr "16"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr "32"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
+msgstr "64"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr "128"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
+msgstr "256"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout del server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
+msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:330
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracce"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
-#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:397
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:857
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Traccia"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Banda passante terrestre"
 
 
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 
-#: modules/access/directory.c:71
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
-"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
-"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto "
-"durante la riproduzione.\n"
-"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "collapse"
-msgstr "chiuse"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "expand"
-msgstr "espanse"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
 
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Fine della cartella"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/access/directory.c:90
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/video_output/opengl.c:129
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr "1/16"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Cable"
-msgstr "Abilita"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr "1/32"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Antenna"
-msgstr ""
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DirectShow. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr "2k"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica video predefinita."
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr "8k"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Periferica audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Gerarchia terrestre"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica audio predefinita."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Video size"
-msgstr "Risoluzione"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"risoluzione predefinita dalla periferica."
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/bda/bda.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Ingresso satellite"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/bda/bda.c:157
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Device properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Ingresso satellite"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
-"cominciare lo stream."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/bda/bda.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Ingresso satellite"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/bda/bda.c:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Annuncio canale:"
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Ingresso satellite"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/bda/bda.c:160
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Ingresso satellite"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/bda/bda.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Numero tuner"
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/bda/bda.c:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ingresso DirectShow"
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
 
 
-#: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "dvd"
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Ingresso DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/cdda.c:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
-"Valore in millisecondi."
+"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Scheda da configurare"
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:77
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
-"[n] con n>=0."
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Ingresso CD audio"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
+#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Server CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo di inversione"
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Porta CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:86
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+#: modules/access/cdda.c:440
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD audio - Traccia"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
+#: modules/access/cdda.c:457
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD audio - Traccia %i"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modalità budget"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "Lettura del CD non riuscita"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget."
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "no"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:96
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+#, fuzzy
+msgid "overlap"
+msgstr "pausa"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "completo"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
+"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
+"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
+"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile "
+"a una data Unix.\n"
+"I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+"   %a : Artista dell'album\n"
+"   %A : Informazioni sull'album\n"
+"   %C : Categoria\n"
+"   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
+"   %I : ID CDDB del disco\n"
+"   %G : Genere\n"
+"   %M : MRL attuale\n"
+"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
+"   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
+"   %T : Numero della traccia\n"
+"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+"   %S : Durata in secondi del CD\n"
+"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+"   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
+"   %% : Carattere % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. Simile "
+"a una data Unix\n"
+"I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
+"descrittori sono:\n"
+"   %M : MRL attuale\n"
+"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
+"   %T : Numero della traccia\n"
+"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+"   %S : Durata in secondi del CD\n"
+"   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+"   %% : Carattere % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "Abilitare CD paranoia?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Debug aggiuntivo"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valore cache in microsecondi"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#, fuzzy
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Ricerche CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
+"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+"protocollo CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "Server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Porta server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Timeout del server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:334
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:401
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numero traccia"
+
+#: modules/access/dc1394.c:62
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "Ingresso dc1394"
+
+#: modules/access/directory.c:70
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
+
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
+"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
+"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto "
+"durante la riproduzione.\n"
+"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "collapse"
+msgstr "chiuse"
+
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "expand"
+msgstr "espanse"
+
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Estensioni ignorate"
+
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+msgid "Directory"
+msgstr "Cartella"
+
+#: modules/access/directory.c:92
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Cable"
+msgstr "Cavo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
+msgid "Video device name"
+msgstr "Periferica video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Periferica audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
+msgid "Video size"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
+"video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, "
+"ecc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Device properties"
+msgstr "Proprietà della periferica"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare "
+"il flusso."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canale sintonizzatore TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Impostazioni video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Ingresso CD audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Video output pin"
+msgstr "URL uscita video"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "URL uscita audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Ingresso DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Aggiorna l'elenco"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "Acquisizione non riuscita"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:68
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Indirizzo host HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
+"porta."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nome utente HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+"interno."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Password HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "ACL HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:53
+msgid "Certificate file"
+msgstr "File del certificato"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:56
+msgid "Private key file"
+msgstr "File chiave privata"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:58
+msgid "Root CA file"
+msgstr "File root CA"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
+msgid "CRL file"
+msgstr "File CLR"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Server HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:727
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:728
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:775
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angolo DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Avvia direttamente il menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
+"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:81
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD con menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:82
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Ingresso DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:299
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:65
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+
+#: modules/access/dvdread.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
+"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
+"Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
+"richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche fallire. "
+"Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta all'inizio di ogni "
+"titolo, per cui non funziona se la chiave cambia all'interno di un titolo.\n"
+"disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
+"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
+"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
+"compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto più "
+"velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
+"Il metodo predefinito è: \"key\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: modules/access/dvdread.c:83
+msgid "Key"
+msgstr "Chiave"
+
+#: modules/access/dvdread.c:89
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD senza menu"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
+
+#: modules/access/dvdread.c:494
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:556
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/eyetv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Modulo accesso"
+
+#: modules/access/fake.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi."
+
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:84
+msgid "Framerate"
+msgstr "Velocità fotogrammi"
+
+#: modules/access/fake.c:44
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:47
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Durata in ms"
+
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Fake"
+msgstr "Pseudo-TTY"
+
+#: modules/access/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Fake input"
+msgstr "Ingresso FTP"
+
+#: modules/access/file.c:79
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/file.c:81
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatena con file addizionali"
+
+#: modules/access/file.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. "
+"Specificare una lista di file separati da virgole."
+
+#: modules/access/file.c:87
+#, fuzzy
+msgid "File input"
+msgstr "Ingresso FTP"
+
+#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
+#: modules/access/file.c:449
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#: modules/access/file.c:282
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+
+#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
+
+#: modules/access/ftp.c:54
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere "
+"espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nome utente FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "FTP password"
+msgstr "Password FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
+
+#: modules/access/ftp.c:62
+msgid "FTP account"
+msgstr "Account FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:63
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
+
+#: modules/access/ftp.c:68
+msgid "FTP input"
+msgstr "Ingresso FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:85
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Uscita audio su file"
+
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+
+#: modules/access/ftp.c:130
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+
+#: modules/access/ftp.c:140
+#, fuzzy
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
+
+#: modules/access/ftp.c:201
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
+
+#: modules/access/ftp.c:211
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "La tua password è stata rifiutata."
+
+#: modules/access/ftp.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "Ingresso GnomeVFS"
+
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
+"myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
+"ambiente http_proxy."
+
+#: modules/access/http.c:56
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "User agent HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:60
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+
+#: modules/access/http.c:63
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Riconnessione automatica"
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
+"disconnessione improvvisa."
+
+#: modules/access/http.c:68
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Flusso continuo"
+
+#: modules/access/http.c:69
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:75
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Ingresso HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:295
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "Autenticazione HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/jack.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Riconnessione automatica"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Uscita audio JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:47
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:50
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:52
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
+"differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:57
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:67
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/pvr.c:57
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
+msgid "Device"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Periferica video PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:63
+msgid "Radio device"
+msgstr "Dispositivo radio"
+
+#: modules/access/pvr.c:64
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Dispositivo radio PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Width"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: modules/access/pvr.c:71
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Height"
+msgstr "Altezza"
+
+#: modules/access/pvr.c:75
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
+
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
+
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)."
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervallo keyframe"
+
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
+
+#: modules/access/pvr.c:88
+msgid "B Frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: modules/access/pvr.c:89
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
+"il numero di B-Frame."
+
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
+
+#: modules/access/pvr.c:95
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitrate di picco"
+
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
+
+#: modules/access/pvr.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Modalità bitrate)"
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
+
+#: modules/access/pvr.c:101
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Maschera binaria audio"
+
+#: modules/access/pvr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
+"audio della scheda."
+
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Volume audio (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: modules/access/pvr.c:109
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+"composito, 2 = svideo)"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:118
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:124
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
+#: modules/demux/live555.cpp:59
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valore cache (ms)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
+msgid "Session failed"
+msgstr "Sessione non riuscita"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:36
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere "
+"espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:40
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
+"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Input schermo"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nome utente SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "Password SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Dominio SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:70
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "Ingresso SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:38
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Ingresso TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:60
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/udp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+
+#: modules/access/udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo al "
+"più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
+
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:73
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Ingresso UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l.c:74
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
+
+#: modules/access/v4l.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+
+#: modules/access/v4l.c:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+
+#: modules/access/v4l.c:86
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#: modules/access/v4l.c:93
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+"composito, 2 = svideo)."
+
+#: modules/access/v4l.c:98
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canale audio"
+
+#: modules/access/v4l.c:100
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
+
+#: modules/access/v4l.c:102
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#: modules/access/v4l.c:105
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
+
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: modules/access/v4l.c:109
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
+
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: modules/access/v4l.c:112
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
+
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: modules/access/v4l.c:115
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Colore dell'ingresso video."
+
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: modules/access/v4l.c:118
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizzatore"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
+
+#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:89
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Campionamento"
+
+#: modules/access/v4l.c:123
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:129
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Decimation"
+msgstr "Decimazione"
+
+#: modules/access/v4l.c:132
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:133
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Qualità del flusso."
+
+#: modules/access/v4l.c:145
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
+msgid "Device name"
+msgstr "Periferica"
+
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+
+#: modules/access/v4l2.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+
+#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/v4l2.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420, RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico "
+"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
+"segnali composti, 2 per svideo."
+
+#: modules/access/v4l2.c:81
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso "
+"in millisecondi."
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+#, fuzzy
+msgid "READ"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:115
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
+
+#: modules/access/v4l2.c:116
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Ingresso Video4Linux2"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in "
+"millisecondi."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Ingresso VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenti"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5393
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparatore"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol max #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "ID sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primo punto d'accesso"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "fine"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "riproduci elenco"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "elenco di selezione esteso"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "elenco di selezione"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo sconosciuto"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "ID elenco"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
+"eseguire traccia per traccia."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist."
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr "Limitatore di banda"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Larghezza del bordo"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Limitatore di banda"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Modulo accesso uscita"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:38
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:41
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:42
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:43
+msgid "Record directory"
+msgstr "Cartella di registrazione"
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni."
+
+#: modules/access_filter/record.c:321
+msgid "Recording"
+msgstr "Registrazione"
+
+#: modules/access_filter/record.c:323
+msgid "Recording done"
+msgstr "Registrazione completata"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularità del timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
+"in uscita."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Cartella del timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Dummy"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Aggiungi al file"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
+msgid "Username"
+msgstr "Utente"
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato."
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#: modules/access_output/http.c:73
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:77
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:82
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:85
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
+
+#: modules/access_output/http.c:90
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+msgid "Stream name"
+msgstr "Nome del flusso"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+msgid "Stream description"
+msgstr "Descrizione del flusso"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Flusso MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:76
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descrizione genere"
+
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Genere del contenuto."
+
+#: modules/access_output/shout.c:79
+msgid "URL description"
+msgstr "Descrizione URL"
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/access_output/shout.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Numero di canali"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Stream public"
+msgstr "Trasmissione pubblica"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Uscita IceCAST"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve "
+"essere espresso in millisecondi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "Raggruppa pacchetti"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
+"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
+"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Trasmissione automatica multicast"
+
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
+"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
+"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
+"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensione caratteristica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensa il ritardo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare la "
+"sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi casi, "
+"abilita questa funzione per compensare."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+#, fuzzy
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di "
+"essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare questa "
+"impostazione."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Effetto cuffie"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Seleziona canale audio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+"Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
+"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, "
+"3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Left rear"
+msgstr "Posteriore sinistro"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+msgid "Right rear"
+msgstr "Posteriore destro"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+msgid "Left front"
+msgstr "Anteriore sinistro"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
+"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
+"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compressione dinamica DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Guadagno bande"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Two pass"
+msgstr "Passaggio doppio"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Global gain"
+msgstr "Guadagno globale"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Piatto"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Classica"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bassi a fondo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Acuti e bassi a fondo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Acuti a fondo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Cuffie"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Sala"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Dal vivo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Party"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Melodico"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock melodico"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:200
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Numero di buffer audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
+"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
+"sensibile alle variazioni rapide."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Max level"
+msgstr "Livello massimo"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
+"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
+"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Volume normalizzato"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore parametrico"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta frequenza (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "spaziale"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mixer audio float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Semplice mixer audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Uscita audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Periferica ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Periferica audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 su S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Nessun dispositivo audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Uscita audio non riuscita"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Scheda audio sconosciuta"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:61
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "Uscita audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica audio'. "
+"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
+"sorgenti audio."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Uscita codificata)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo di uscita"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:204
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo per "
+"numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro numero)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
+"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
+"alcune schede audio."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:212
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Uscita audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:65
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Uscita audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:68
+msgid "Esound server"
+msgstr "Server Esound"
+
+#: modules/audio_output/file.c:77
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:78
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Numero di canali di uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
+"però possibile ridurne il numero qui."
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
+"un'intestazione WAV al file."
+
+#: modules/audio_output/file.c:103
+msgid "Output file"
+msgstr "File in uscita"
+
+#: modules/audio_output/file.c:104
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File audio output"
+msgstr "Uscita audio su file"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:79
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Uscita audio JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:97
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
+"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
+"gli effetti di questo bug."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:105
+msgid "UNIX OSS audio output"
+msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:110
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Periferica DSP OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:93
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Interprete A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:100
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:43
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:44
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+
+#: modules/codec/araw.c:53
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Raw"
+
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: modules/codec/cdg.c:81
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Qualità di codifica"
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificatore video Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificatore video Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Interprete DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata X "
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Decodifica coordinata Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posizione immagini sovrapposte"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata X"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Codifica coordinata Y"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:39
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+
+#: modules/codec/faad.c:339
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Estensione AAC"
+
+#: modules/codec/faad.c:343
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
+msgid "Image file"
+msgstr "File immagine"
+
+#: modules/codec/fake.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
+
+#: modules/codec/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "File immagine"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "File immagine"
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Output video width."
+msgstr "Larghezza video di uscita."
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Output video height."
+msgstr "Altezza video di uscita."
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
+
+#: modules/codec/fake.c:62
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
+
+#: modules/codec/fake.c:63
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni sfondo"
+
+#: modules/codec/fake.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Deinterlaccia video"
+
+#: modules/codec/fake.c:68
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
+
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
+
+#: modules/codec/fake.c:71
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Croma"
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodifica video Cinepak"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codifica video Theora"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "bits"
+msgstr "bit"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
+msgid "simple"
+msgstr "semplice"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineare rapido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Sperimentale"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicubica"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodifica"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "Demuxer FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "Conversione croma FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "Filtro video FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Rendering diretto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Correzione d'errore"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
+"Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
+"questa opzione produce molti errori.\n"
+"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Risoluzione bug"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Prova a risolvere alcuni bug:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  vecchio msmpeg4\n"
+"4  xvid interlacciato\n"
+"8  ump416 assenza di padding\n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Croma Qpel.\n"
+"Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
+"\"ump4\", inserire 40."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Sbrigati"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni fotogrammi, "
+"quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può "
+"produrre immagini distorte."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Salta fotogrammi"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "Salta fotogrammi"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualità di post-trattamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
+"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
+"immagini più gradevoli."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maschera di debug"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizza vettori di movimento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
+"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
+"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
+"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr ""
+"Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una "
+"minore potenza di elaborazione"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+"Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporzione delle immagini B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
+"riferimento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codifica interlacciata"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#, fuzzy
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#, fuzzy
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Efficacia del controllo di banda"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Efficacia del controllo di banda."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
+"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la durata "
+"della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei "
+"fotogrammi."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
+"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
+"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "Qualità"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
+"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
+"qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
+"disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori "
+"di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per "
+"semplificare il lavoro del codificatore."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantizzazione Trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti "
+"di blocco)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
+"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
+"Valori accettati: -1, 0, 1."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Maschera di luminanza"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#, fuzzy
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Maschera di luminanza"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Maschera di movimento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Altezza del bordo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
+"10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminazione della luminanza"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminazione della crominanza"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "Muxer FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-elaborazione"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (minimo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (massimo)"
+
+#: modules/codec/flac.c:179
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:190
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificatore video PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificatore video SDL_image"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Decodificatore audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Commento Speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
+"sottotitoli."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Sottotitoli formattati"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Rendering del testo"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Abilita debug"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
+"chiamate              1\n"
+"info assembly pacchetto 2\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Sottotitoli SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Risoluzione bug"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
+"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodifica video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codifica video Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:510
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Commento Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
+"anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
+"variabile (VBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modalità stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modalità VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
+"costante (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modello psico-acustico"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono duale"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Stereo unito"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificatore audio libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Bitrate minimo di codifica"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
+"fissa."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "Codifica CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:195
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:202
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codifica audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:644
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Commento Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Dimensione massima GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Dimensione minima GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Filtro video logo"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Livello H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Modalità interlacciata"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr "Imposta QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR basato sulla qualità"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr "Min QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Max QP"
+msgstr "Max QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Max QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolleranza bitrate media"
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Bitrate locale massimo "
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Buffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Fattore QP tra I e P"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Fattore QP tra P e B"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compressione della curva QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito nel "
+"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
+"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+#, fuzzy
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantizzazione trellis RD"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Ottimizzazioni CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Calcolo PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Calcolo SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modalità silente"
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modalità silente."
+
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "ID numerici SPS e PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Filtro ingresso"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Filtro ingresso"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr "veloce"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr "normale"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr "tutto"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "spatial"
+msgstr "spaziale"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "temporal"
+msgstr "temporale"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Decodificatore H.264/MPEG4 AVC (usa la libreria x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Seleziona angolo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Seleziona angolo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo"
+
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
+
+#: modules/control/dbus.c:87
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfacce di controllo"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Pulsante del mouse"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Centrale"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Movimenti"
+
+#: modules/control/gestures.c:98
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tasti speciali"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Traccia audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporzioni: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:576
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Ritaglia: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:602
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Modalità interlacciata: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Modalità zoom: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Ritardo audio %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Indirizzo host"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
+"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Cartella sorgente"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Charset"
+msgstr "Set di caratteri"
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+"Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito UTF-"
+"8)."
+
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "Gestori"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:76
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "File di configurazione"
+
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:64
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
+#: modules/control/rc.c:1899
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:71
+msgid "motion"
+msgstr "movimento"
+
+#: modules/control/motion.c:73
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Act as master"
+msgstr "Agire da master"
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+
+#: modules/control/netsync.c:68
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Indirizzo IP del master"
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
+"sincronizzazione di rete."
+
+#: modules/control/netsync.c:73
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincronizzazione di rete"
+
+#: modules/control/ntservice.c:38
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Installazione Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:40
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Installa Service ed esce."
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Disinstalla Windows Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Disinstalla Service ed esce."
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Visualizza il nome di Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opzioni di configurazione"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT Service"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaccia di Windows Service"
+
+#: modules/control/rc.c:153
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Mostra la posizione del flusso"
+
+#: modules/control/rc.c:154
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+
+#: modules/control/rc.c:157
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Pseudo-TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
+
+#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
+"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
+"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaccia telecomando"
+
+#: modules/control/rc.c:332
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
+
+#: modules/control/rc.c:808
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . .  mostra gli elementi presenti nella playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:850
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . .  svuota la playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist"
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento attuale"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento attuale"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento attuale"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr ""
+"| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . .  informazioni sul flusso corrente"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  il titolo del flusso corrente"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . .  la durata del flusso corrente"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  imposta/ottieni periferica audio"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . imposta/ottieni canali audio"
+
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia audio"
+
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video"
+
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . imposta/ottieni le proporzioni video"
+
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottieni ritaglio video"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottieni zoom video"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottieni traccia sottotitoli"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . scostamento da sinistra"
+
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
+
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
+
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
+
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso a un socket)"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fine della guida ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1044
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+
+#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
+#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
+#: modules/control/rc.c:1875
+#, fuzzy
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+
+#: modules/control/rc.c:1375
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "La playlist è vuota"
+
+#: modules/control/showintf.c:61
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
+
+#: modules/control/telnet.c:69
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: modules/control/telnet.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
+"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che "
+"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci "
+"127.0.0.1"
+
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: modules/control/telnet.c:75
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:93
+#, fuzzy
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52"
+
+#: modules/demux/aiff.c:44
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
+
+#: modules/demux/au.c:45
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forza metodo interlacciato"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
+"danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Always fix"
+msgstr "Correggi sempre"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Never fix"
+msgstr "Non correggere"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Indice AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Repair"
+msgstr "Ripara"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Don't repair"
+msgstr "Non riparare"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Correzione indice AVI..."
+
+#: modules/demux/cdg.c:40
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxer OGG"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "nome file rapporto"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Aggiungi al file esistente"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Demuxer dei file di dump"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:43
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:50
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
+"Valore in millisecondi."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:64
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:69
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nome utente RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:70
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
+"l'autenticazione della connessione."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:72
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Password RTSP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:96
+msgid "Client port"
+msgstr "Porta del client"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Porta del tunnel HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:482
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Autenticazione RTSP"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capitoli ordinati"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Cartella di precaricamento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Sorgente dummy"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3325
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "---  Menu DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3331
+msgid "First Played"
+msgstr "Prima riproduzione"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3333
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestore video"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3339
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Titolo"
+
+#: modules/demux/mod.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
+
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Abilita riverbero"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr ""
+"Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Abilita modalità megabass"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Reverb"
+msgstr "Riverbero"
+
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Livello del riverbero"
+
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Ritardo del riverbero"
+
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega Bass"
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Livello megabass"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround level"
+msgstr "Livello surround"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer flussi MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:53
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxer MusePack"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:42
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:44
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer NullSoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxer Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:46
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxer OGG"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Avvio automatico"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni "
+"metadati)"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Salta fotogrammi"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importazione playlist M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importazione playlist PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importazione playlist B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importazione playlist DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizzatore podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importazione playlist XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importa playlist PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analizzatore Kasenna MediBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Esportare vecchia playlist"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informazioni sul podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Riassunto del podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Dimensione del podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Posizione del logo"
+
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxer MPEG-PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:38
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer PVA"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawdv.c:44
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
+
+#: modules/demux/real.c:41
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
+
+#: modules/demux/smf.c:36
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Ritardo sottotitoli"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formato sottotitoli"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra PMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type"
+"[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:96
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Trasmissione UDP rapida"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
+"facendo)."
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU per modalità out"
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+#, fuzzy
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU per modalità out"
+
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
+
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID sistema CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "File di dump"
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: modules/demux/ts.c:127
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
+"file esistente."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Dump file"
+
+#: modules/demux/ts.c:132
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/demux/ts.c:3314
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
+
+#: modules/demux/ts.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "Sottotitoli del televideo"
+
+#: modules/demux/ts.c:3419
+msgid "subtitles"
+msgstr "sottotitoli"
+
+#: modules/demux/ts.c:3423
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Sottotitoli 4:3"
+
+#: modules/demux/ts.c:3427
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Sottotitoli 16:9"
+
+#: modules/demux/ts.c:3431
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Sottotitoli 2.21:1"
+
+#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
+#, fuzzy
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Acquisizione non riuscita"
+
+#: modules/demux/ts.c:3439
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3443
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3447
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+msgid "clean effects"
+msgstr "rimuovi effetti"
+
+#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer TTA"
+
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:53
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
+
+#: modules/demux/vc1.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
+
+#: modules/demux/vc1.c:45
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demultiplatore video VC1"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:47
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:41
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxer VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:40
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:40
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxer XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usa menu DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
+#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri File"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Apri Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni su"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Titolo Precedente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Titolo Successivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Vai a Titolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Vai a Capitolo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+msgid "playlist"
+msgstr "playlist"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+msgid "Select None"
+msgstr "Selezione nulla"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Inverti l'ordine"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordina per nome"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordina per percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ordine casuale"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi tutto"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+msgid "Save"
+msgstr "Registra"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+msgid "Defaults"
+msgstr "Preimpostati"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostra interfaccia"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Resta in primo piano"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Cattura schermata"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
+"(in genere /dev/fb0)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Trasparenza del logo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+"l'opacità totale)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordinata X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordinata Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Dimensione carattere, pixel"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
+"carattere predefinita)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Clona l'immagine"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "Argento"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "Bianco"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marrone"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "Teal"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "Lime"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "Viola"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "Navy"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Compilato da %s, basato sulla revisione SVN %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilato da %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:171
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Elimina"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:68
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrarre"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Titolo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "Ingresso assente"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per "
+"far funzionare i segnalibri."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'ingresso è cambiato"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere "
+"lo stesso ingresso."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Inverti selezione"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Nessun ingresso trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+"segnalibri."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Salta a"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Salta a"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+msgid "Random On"
+msgstr "Casuale Attivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Casuale Disattivato"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Ripeti un Elemento"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Ripeti Tutto"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Non Ripetere"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Half Size"
+msgstr "Dimensione Dimezzata"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Dimensione Normale"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dimensione Doppia"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Sempre in Primo Piano"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Dimensione Schermo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Vai Avanti"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Vai Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Riavvolgi"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avanti veloce"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Doppio passaggio"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
+"volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
+"utilizzare un modello predefinito."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificazione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controlli estesi"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtri video"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Regolazione dell'immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#, fuzzy
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psichedelica"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Impostazioni generali audio"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Filtro di distorsione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Ritaglio dell'immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverti colori"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Trasformazione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interattivo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalizzazione del volume"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Livello massimo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacità"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Informazioni sui filtri video"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+msgid "Login:"
+msgstr "Nome utente:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+msgid "Password:"
+msgstr "Password:"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr "Tempo rimanente: %i secondi"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Errori e avvisi"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+msgid "Clean up"
+msgstr " Pulisci "
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra dettagli"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "Pannello - VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferenze..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Services"
+msgstr "Servizi"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Nascondi VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Nascondi Altre"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostra Tutte"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Esci da VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "1:File"
+msgstr "1:File"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Open File..."
+msgstr "Apri File..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Apri File (semplice)..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Apri Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Apri Rete..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri Recenti"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Svuota menu"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Cut"
+msgstr "Taglia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:99
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-#, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:102
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza Volume"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:105
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "tono a 22 kHz"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa Volume"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+msgid "Video Device"
+msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC del transponder satellitare"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Riduci finestra"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:109
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi finestra"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Pannello"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Equalizzatore"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controlli estesi"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Playlist..."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#, fuzzy
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Errori e avvisi"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:125
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Porta tutto in primo piano"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:128
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:134
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Banda passante terrestre"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Leggimi..."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:135
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentazione Online"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Sito web VideoLAN"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Effettua una donazione"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Gerarchia terrestre"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Forum in linea"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:146
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+msgid "Media Information"
+msgstr "Metainformazioni"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "User name HTTP"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid ""
-"You can set the user name the administrator will use to log into the "
-"internal HTTP server."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Password HTTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume: %d%%"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Uscita video integrata"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the password the administrator will use to log into the internal "
-"HTTP server."
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
+"come finestra separata."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-#, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
-"will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
-#: modules/control/http/http.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
+"è completamente trasparente."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Private key file"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Scelta file"
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "file PLS"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Usa come sfondo del desktop"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:181
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:182
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:234
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "User name HTTP"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angolo DVD"
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DVDnav. Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
-"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "Menu DVD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ingresso DVDnav"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DVDread. Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+#, fuzzy
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Cifratura video"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Apri Risorsa"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
-"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
-"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
-"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
-"cambia all'interno di un titolo.\n"
-"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
-"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
-"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
-"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è \"key\"."
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "Titolo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Sfoglia..."
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "Menu DVD"
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Nessun menu DVD"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-msgid ""
-"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
-"{} constructs (default 0)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permetti il timeshift"
 
 
-#: modules/access/fake.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durata"
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Carica File Sottotitoli:"
 
 
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
-"(default 0 means the stream is unlimited)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Settings..."
+msgstr "Impostazioni..."
 
 
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
 
-#: modules/access/fake.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Ritardo"
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatena con file addizionali"
+#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/access/file.c:86
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. "
-"Specificare una lista di file separati da virgole."
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "codifica testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/access/file.c:90
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+msgid "Font size"
+msgstr "Dimensione carattere"
 
 
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Allineamento sottotitoli"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Proprietà carattere"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:52
-msgid "FTP user name"
-msgstr "User name FTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "File sottotitoli"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
+msgid "No %@s found"
+msgstr "Nessun %@ trovato"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP password"
-msgstr "Password FTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:663
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: modules/gui/macosx/open.m:855
+msgid "Retrieving Channel Info..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP account"
-msgstr "Account FTP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:59
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Visualizza il flusso localmente"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Sorgente"
 
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
-msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Registra l'entrata"
 
 
-#: modules/access/http.c:46
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
 
 
-#: modules/access/http.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
-"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
-"variable will be tried."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
-"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
-"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opzioni transcodifica"
 
 
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
 
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "User agent HTTP 1.0"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Ridimensiona"
 
 
-#: modules/access/http.c:58
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annunci trasmissioni"
 
 
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Connessione automatica"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
 
 
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
-"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annuncio RTSP"
 
 
-#: modules/access/http.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annuncio HTTP"
 
 
-#: modules/access/http.c:66
-msgid ""
-"This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
-"as it will break all other types of HTTP streams."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Esporta SDP come file"
 
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ingresso HTTP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nome del canale"
 
 
-#: modules/access/http.c:74
-#, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL SDP"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva file"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salva playlist..."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid ""
-"If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
-"will be selected"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Espandi nodo"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:60
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Ottieni informazioni sul flusso"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51
-msgid "Device"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordina nodi per nome"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordine nodi per autore"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "periferica audio"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Nessun elemento nella playlist"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Cerca nella playlist"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Aggiungi cartella alla playlist"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato file:"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U esteso"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 elemento nella playlist"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salva playlist"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+msgid "New Node"
+msgstr "Nuovo nodo"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
-msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Cartella vuota"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
-msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
-msgid "B Frames"
-msgstr "Frame B"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Informazioni avanzate"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bitrate ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demultiplato"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Bitrate del flusso"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocchi decodificati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogrammi visualizzati"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogrammi persi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Streaming"
+msgstr "Trasmissione"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
-"il numero di B-Frame."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Pacchetti inviati"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Byte inviati"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate di picco"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "Velocità di invio"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Bitrate di picco in modo VBR"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Buffer riprodotti"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Fotogrammi persi"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Azzera tutto"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Maschera binaria audio"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Azzera Preferenze"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosegui"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
-"audio della scheda."
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
+"lettore multimediale VLC.\n"
+"Proseguire?"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleziona un file"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
-"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
-"audio della scheda."
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
+msgid "Logo"
+msgstr "Ripeti"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "Salva le impostazioni"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+msgid "Image:"
+msgstr "Immagine:"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizione:"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Formato orario:"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:110
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:115
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacità:"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valore cache (ms)"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(in pixel)"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni "
-"dello schermo. Valore in millisecondi."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+msgid "Not Available"
+msgstr "Non disponibile"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
-"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Download now"
+msgstr "Scarica ora"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Input schermo"
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
-"Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "User name FTP"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "Password FTP"
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
+"L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da scaricare)."
 
 
-#: modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Somalo"
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ingresso SLP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
-"Valore in millisecondi."
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ingresso TCP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
+"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
+"velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:47
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Detezione automatica MTU"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:49
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
-"late packets upto the specified timeout in milisecond units."
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF "
+"e OGG)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e "
+"OGG)"
 
 
-#: modules/access/udp.c:62
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Ingresso UDP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
-"Valore in millisecondi."
+"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
-"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canali audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
+"con OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+"(utilizzabile con OGG)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma "
+"generalmente è il più compatibile"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner:"
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve "
+"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso "
+"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-#, fuzzy
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-#, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete "
+"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
+"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno "
+"aggiunte al flusso"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimazione"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Trasmettere in rete"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+msgid "Choose input"
+msgstr "Scegli ingresso"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ingresso VCD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Seleziona un flusso"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Elemento playlist esistente"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sfoglia..."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "Elemento"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Estrazione parziale"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenti"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma "
+"non una trasmissione di rete UDP.\n"
+"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5200
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Da"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Destination"
+msgstr "Destinazione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
-#: modules/services_discovery/daap.c:610
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Sistema di trasmissione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodifica"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
+"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+"contenitore, procedi alla pagina successiva."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editore"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcodifica audio"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "ID sistema"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodifica video"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementi"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primo punto d'accesso"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
+"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Blend"
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Controlli supplementari"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annuncio SAP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+msgid "Local playback"
+msgstr "Riproduzione locale"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Selezione"
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<sconosciuto>"
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "ID Lista"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Scelta del file in cui salvare"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+msgid "Summary"
+msgstr "Riassunto"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato d'incapsulazione"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flusso in ingresso"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salva file in"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Aggiungi sottotitoli"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nessun ingresso selezionato"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
 msgid ""
 msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
-"eseguire traccia per traccia."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nessuna destinazione valida"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nessuna cartella selezionata"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
 msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Posizione del logo"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:43
-msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+msgid "Finish"
+msgstr "Fine"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elementi"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Aggiungi al file"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60
-msgid "Username"
-msgstr "Utente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Permette di trasmettere in rete."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
-"trasmissione."
+"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
+"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere "
+"salvato.\n"
+"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
+"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
-"trasmissione."
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:67
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+"maggiori informazioni."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
+"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
+"questo parametro a 1."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+"utilizzato un titolo di default."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:77
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interfaccia Mac OS X"
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
+"ncurses mostrerà inizialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interfaccia ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:55
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:56
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+"selezione file"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:85
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:86
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Stream-name"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
-msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Stream-description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#: modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:62
-msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Sorgente"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:66
-msgid ""
-"Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
-"allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
-"the icecast server."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist"
 
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "libshout (icecast) output"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:84
-msgid "Group packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:85
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
-"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
-"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:90
-msgid "Raw write"
-msgstr "Scrittura diretta"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Rete: "
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
-"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
-"grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:97
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Dolby surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
-"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
-"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
-"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
-"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensione caratteristica"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocollo:"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodifica:"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "abilita video"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
-"streams won't be decoded before being processed by this filter."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Cuffie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canale:"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenza:"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Campionamento:"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
-"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
-"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
-"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità:"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizzatore:"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Suono:"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Decimazione:"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-#, fuzzy
-msgid "DTS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio MPEG"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Inquadrature"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Codifica video:"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Guadagno bande"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr "Passaggio doppio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Filtra l'audio due volte"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr "Guadagno globale"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Bitrate video:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolleranza bitrate:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervallo keyframe:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Piatto"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Codifica audio:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classica"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Deinterlaccia:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Accesso:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxer:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bassi a fondo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Acuti e bassi a fondo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time To Live (TTL):"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Acuti a fondo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Cuffie"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Dal vivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Melodico"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock melodico"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbit/s"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Numero di buffer audio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
-"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
-"sensibile alle variazioni rapide."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Livello massimo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
-"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
-"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volume normalizzato"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bit/s"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Bitrate audio:"
 
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Annuncio SAP:"
 
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer audio float32"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Annuncio SLP:"
 
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Annuncio canale:"
 
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Semplice mixer audio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "default"
-msgstr "predefinito"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Pulisci "
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Registra "
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Periferica ALSA"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Applica "
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferica Audio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Annulla "
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferenze"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
+"rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 su S/PDIF"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
 
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:928
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "File pixmap %s non trovato"
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Uscita audio aRts"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
-"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
-"sorgenti audio."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamplificazione\n"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "File in uscita"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:209
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
 msgid ""
 msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
 msgid ""
 msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
-"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
-"alcune schede audio."
-
-#: modules/audio_output/directx.c:217
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Uscita audio DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Uscita audio EsounD"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Nessun server"
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato uscita"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Visualizzazioni audio"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr " a "
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Numero di canali in uscita"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Immagini al secondo"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
-"però possibile ridurne il numero qui."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Cattura uan schermata"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Aggiungere header wave"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostra playlist"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
-"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
-"intestazione WAV al file."
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Impostazioni estese..."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "File in uscita"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Traccia precedente"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Traccia successiva"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Uscita audio HD1000"
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
 
-#: modules/audio_output/jack.c:66
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+msgid "File names:"
+msgstr "Nomi file:"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
-"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
-"gli effetti di questo bug."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Apri File Sottotitoli"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Periferica DSP OSS"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "Canali"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Selezionato:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
+msgid ".*"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+msgid "Input caching :"
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usa cache SAP"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Interprete A/52"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Riconnessione automatica"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Video Device Name "
+msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "Audio Device Name "
+msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Raw"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Update List"
+msgstr "Aggiornamenti"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipo DVB:"
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+msgid "Select File"
+msgstr "Seleziona File"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Seleziona una cartella"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+msgid "Action"
+msgstr "Applicazione"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta QP"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Tasto speciale per"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codifica DirectMedia Object"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Interprete DTS"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/dts.c:100
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Ingresso e codificatori"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the subpicture"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
-#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
-msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+msgid ""
+"If this propriety is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the subpicture"
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Immagini"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configura"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
+msgid "Errors"
+msgstr "Errori"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Chiudi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Svuota"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Elimina errori successivi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Codificatore video"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore grafico"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Codificatore audio"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout of subpictures"
-msgstr "Immagini"
+msgid "Video Adjustments and Effects"
+msgstr "Codificatore video"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Vai a Titolo"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+msgid "&Go"
+msgstr "&Vai"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Vai a Titolo"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:46
-msgid "Path of the image file when using the fake input."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilato da "
 
 
-#: modules/codec/fake.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+msgid "General Info"
+msgstr "Generale"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:58
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid "Authors"
+msgstr "Autori"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlaccia video"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
+msgid "Thanks"
+msgstr "Ringraziamenti"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Licenza di distribuzione"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+msgid "Login"
+msgstr "Accedi"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+msgid "Media information"
+msgstr "Metainformazioni"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Specifies the deinterlace module to use."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
 
 
-#: modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "M&etadati aggiuntivi"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Nessuno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Dettagli &codificatore"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "Bilineare"
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statistiche"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "Nessuno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Salva metadati"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "Location :"
+msgstr "Posizione :"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+msgid "&Save as..."
+msgstr "&Salva come..."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Livello di dettaglio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "simple"
-msgstr "semplice"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
 msgid ""
 msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "&File"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disco"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversione chroma ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
+msgid "&Network"
+msgstr "Re&te"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
+msgid "&Play"
+msgstr "Play"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Acco&da"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
+msgid "&Stream"
+msgstr "Flu&sso"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Converti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Converti / Salva"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Correzione d'errore"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "Registra"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Azzera Preferenze"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
 msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
-"opzione produce molti errori.\n"
-"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Risoluzione bug"
+"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
+"lettore multimediale VLC.\n"
+"Proseguire?"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
 msgid ""
 msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Prova a risolvere alcuni bug\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  vecchio msmpeg4\n"
-"4  xvid interlacciato\n"
-"8  ump416 assenza di padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Sbrigati!"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Registra file"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Name :"
+msgstr "Nome"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Input :"
+msgstr "Ingresso"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Output :"
+msgstr "Uscita"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
+msgid "Controls"
+msgstr "Controlli"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controllo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
+msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
-"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
-"immagini distorte."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
+msgid "Day/Month/Year :"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maschera di debug"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Repeat :"
+msgstr "Ripeti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
+msgid "Open directory"
+msgstr "Apri cartella"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizza vettori di movimento"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Apri file di playlist"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
-"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
-"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
-"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
-"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "Playlist XSPF (*.xspf);; "
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+msgstr "Playlist M3U (*.m3u);; Qualunque (*.*) "
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+msgid "Media Files"
+msgstr "File multimediali"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Video Files"
+msgstr "File video"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+msgid "Audio Files"
+msgstr "File audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "File di playlist"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
-"chiave."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "File di sottotitoli"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due "
-"immagini di riferimento."
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu di controllo del lettore"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
+msgid "&Media"
+msgstr "&Media"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Playlist"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
+msgid "&Tools"
+msgstr "S&trumenti"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "&Video"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+msgid "&Playback"
+msgstr "Riproduzione"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aiuto"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
-"more CPU."
-msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Apri File..."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Apri &disco..."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Apri &rete..."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Tra&smissione..."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Conve&rti / Salva..."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
+msgid "&Quit"
+msgstr "Es&ci"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacità del controllo di banda"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Mostra playlist"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Sgancia dall'interfaccia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl+U"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, "
-"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
-"immagini I e P)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Riduzione del rumore"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per "
-"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di "
-"qualità ridotta."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Interfaccia minimale"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
-"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
-"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
-"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Controlli avanzati"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Selettore visualizzazioni"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
-"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Seleziona skin"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
-"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la "
-"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento "
-"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
-"lavoro dell'encoder."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "Aiuto"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Apri &file..."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Nascondi lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Mostra lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Apri &media"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Always show video area"
+msgstr "Mostra sempre il video"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i "
-"coefficienti dei blocchi)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
-"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icona nel systray"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
-"Valori accettati: -1, 0, 1."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Luminance masking"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid "Darkness masking"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "percorso del file ui.rc"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Corrispondenze d'azione"
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Fattore QP tra I e P"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
-"complexity (default: 0.0)."
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "Apri la finestra playlist"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
-"(default: 0.0)."
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Chrominance elimination"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Activate the new updates notification"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-trattamento"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (minimo)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Qt interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (massimo)"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "2 pass"
+msgstr "Doppio passaggio"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:171
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio flac"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+msgid "Preset"
+msgstr "Preimpostazione"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:176
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codifica audio flac"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostra opzioni estese"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:182
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio flac"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "&amp;Mostra altre opzioni"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+msgid "Start Time"
+msgstr "Ora di inizio"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Cache"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decoder video che utilizza openmash"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizza"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadati"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Seleziona un file"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Speex"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
+msgid "Card Selection"
+msgstr "Selezione scheda"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Speex"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commento Speex"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opzioni avanzate..."
 
 
-#: modules/codec/speex.c:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Selezione disco"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+msgid "Select the device"
+msgstr "Seleziona il dispositivo"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+msgid "Disk device"
+msgstr "Dispositivo a disco"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Nessun menu DVD"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posizione iniziale"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio e sottotitoli"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli"
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Usa file di sottotitoli"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Allineamento:"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
-"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodifica video Theora"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocollo di rete"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Theora"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commento Theora"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Set the port used"
+msgstr "Selezionato:"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
-"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
-"variabile (VBR)."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Modalità stereo"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Elenco URL dei podcast"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Select how stereo streams will be handled"
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Uscita sorgente"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Modalità VBR"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Uscite"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Riproduci localmente"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "mono"
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongoliano"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "stereo"
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Nome utente:"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codifica audio libtoolame"
+msgid "Profile"
+msgstr "File precedente"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:159
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Metodo d'incapsulazione"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
-"applicazioni di trasmissione."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Codifica video:"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate minimo di codifica"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Codifica audio:"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare "
-"quando si usa un canale a dimensione fissa."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome del gruppo"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:169
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:173
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:184
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+msgid "General Audio"
+msgstr "Audio generale"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:191
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Vorbis"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:618
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commento Vorbis"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volume predefinito"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effetto cuffie"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualizzazione"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+msgid "Last.fm"
+msgstr "asf"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Dispositivi"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Periferica"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Porta server predefinita"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Abilita"
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Angolo DVD predefinito."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualità di post-elaborazione"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr "Ripara file AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:59
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtro ingresso"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Indiani d'America"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:62
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+msgid "Skin File"
+msgstr "File sonori"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:65
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+msgid "Native"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "Skin"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Mostra sempre il video"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+msgid "Instances"
+msgstr "Istanze"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Consenti una sola istanza"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:69
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Solo scaricamento manuale"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
-
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Abilita OSD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Decodifica"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Risoluzione video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Effetto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Frame B"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Uscita"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:95
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Salta fotogrammi"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Overlay"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Schermo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Rimuovi selezione"
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Formato delle schermate video"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefisso"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Motion estimation algorithm."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+msgid "Sequential numbering"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "Motion estimation search range."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+msgid "Control"
+msgstr "Controllo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr "Esegui manualmente"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:133
-msgid "Disable PSNR calculation."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Disable adaptive B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid ""
-"If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
-"used, except possibly before an I-frame. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Bias the choice to use B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Precedente"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid ""
-"Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Add input"
+msgstr "Ingresso assente"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
-msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "Ingresso FTP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trellis RD quantization."
-msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+msgid "Clear list"
+msgstr "riproduci elenco"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid ""
-"Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasformazione"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
-msgid "Decide references on a per partition basis."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schermo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Regolazione immagine"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
-msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Soglia di luminosità"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Colore"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "annulla"
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inversione colore"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "Inversione colore"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "Si"
+msgid "Similarity"
+msgstr "Soglia di colore"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "all"
-msgstr "tutto"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "Nome del flusso"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "slow"
-msgstr "lento"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotazione"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:175
-msgid "normal"
-msgstr "normale"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "fast"
-msgstr "veloce"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 encoder (using x264 library)"
-msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
+msgid "Black slot"
+msgstr "Nero"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Controllo Corba"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "Modulo di controllo Corba"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Ingrandimento"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effetto acqua"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Pulsante del mouse"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Rilevamento del movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Sfocatura movimento"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Più veloce"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartone"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Centrale"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
+msgid "Find a name"
+msgstr "Trova un nome"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Movimenti"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
+#, fuzzy
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Sovrapposizione logo"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
+#, fuzzy
+msgid "Mask"
+msgstr "Marshall"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonazione"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Elemento preferito 2"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Numero di cloni"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Elemento preferito 3"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Elemento preferito 4"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Elemento preferito 5"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
+msgid "Add text"
+msgstr "Aggiungi testo"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Elemento preferito 6"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
+msgid "Add logo"
+msgstr "Aggiungi logo"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Elemento preferito 7"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Elemento preferito 8"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Elemento preferito 9"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:93
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Elemento preferito 10"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtri video"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Preimpostazione"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Tasti speciali"
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "File di configurazione VLM"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:99
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Apri un file skin"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:481
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Traccia audio: %s"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "File di skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|File di skin(*.xml)|*.xml"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Apri playlist"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:495
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr ""
+"Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist "
+"XSPF|*.xspf"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:547
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salva playlist"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Ritaglia"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:599
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Skin da utilizzare"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Percorso delle skin da utilizzare."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/http/http.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Charset"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
+"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Handlers"
-msgstr "Encoder"
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaccia skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux caricamento skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Seleziona skin"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Apri skin..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 msgid ""
 msgid ""
-"List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
-"usr/bin/perl)."
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"(interfaccia WinCE)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - la squadra di VideoLAN\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:59
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:68
-#, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilatore: "
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:59
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+msgid "Open:"
+msgstr "Apri:"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master per "
-"la sincronizzazione di rete."
+"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+"obiettivi predefiniti:"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:63
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Indirizzo IP del master"
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Scelta cartella"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
+msgid "Choose file"
+msgstr "Scelta file"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
-"sincronizzazione di rete."
+"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
+"come finestra separata."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Rete:"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia winCE"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installazione Windows Service"
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "Fornitore finestre WinCE"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Disinstalla Windows Service"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Modifica segnalibro"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Visualizza il nome del Service"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Elimina"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "È necessario selezionare due segnalibri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+"segnalibri"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
+"funzionare i segnalibri."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
-#, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Service"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
+"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
+"ingresso."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaccia del Windows Service"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
+msgid "Input has changed "
+msgstr "L'ingresso è cambiato "
 
 
-#: modules/control/rc.c:153
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Informazioni su media e flusso"
 
 
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Informazioni avanzate"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
 
-#: modules/control/rc.c:157
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sì"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Informazioni elemento playlist"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+msgid "Save &As..."
+msgstr "S&alva come..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salva messaggi come..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
+msgid "Open..."
+msgstr "Apri..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:161
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Trasmetti/Salva"
 
 
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
-"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
+msgid "Customize:"
+msgstr "Personalizza:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
-"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
-"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+"È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
+"controllo."
 
 
-#: modules/control/rc.c:178
-#, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "it"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usa file di sottotitoli"
 
 
-#: modules/control/rc.c:181
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno."
 
 
-#: modules/control/rc.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
-msgstr ""
-"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Impostazioni avanzate..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
-msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
+msgid "File:"
+msgstr "File:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menu)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:881
-#, fuzzy
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo Disco"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
-#, fuzzy
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . .  mostra gli elementi correnti della playlist\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
-#, fuzzy
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
-#, fuzzy
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento precedente\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Periferica DVD da utilizzare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Periferica CD-ROM da utilizzare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
+msgid "Title number."
+msgstr "Numero titolo."
 
 
-#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+msgid ""
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:892
-#, fuzzy
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:893
-#, fuzzy
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+msgid "Track number."
+msgstr "Numero traccia."
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
-#, fuzzy
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+msgid ""
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
-#, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+msgid ""
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito 1. "
+"Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
-#, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito 1."
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Rimescola"
 
 
-#: modules/control/rc.c:902
-#, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Aggiungi file &semplice..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-#, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Aggiungi &cartella..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&Aggiungi URL..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . .  informazioni sull'elemento corrente\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Rilevamento servizi"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Apri &playlist..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:908
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . . . . .  aumenta volume di X passi\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salva playlist..."
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Ordina per &titolo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
-#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "O&rdine inverso per titolo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Me&scola"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Elimina"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
-#, fuzzy
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Gestione"
 
 
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordina"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selezione"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&View items"
+msgstr "&Visualizza elementi"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Riproduci questo ramo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:922
-#, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+msgid "Preparse"
+msgstr "Pre-analizzatore"
 
 
-#: modules/control/rc.c:923
-#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Ordina questo ramo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni"
 
 
-#: modules/control/rc.c:926
-#, fuzzy
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+msgid "Add Node"
+msgstr "Aggiungi nodo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:927
-#, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i elementi nella playlist"
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
-#, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "root"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
-#, fuzzy
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Playlist XSPF"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "La playlist è vuota"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
+msgid "Can't save"
+msgstr "Impossibile salvare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:932
-#, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
 
-#: modules/control/rc.c:934
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
+msgid "One level"
+msgstr "Un livello"
 
 
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
+msgid "Please enter node name"
+msgstr "Inserire il nome del nodo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:936
-#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
+msgid "New node"
+msgstr "Nuovo nodo"
 
 
-#: modules/control/rc.c:937
-#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/control/rc.c:938
-#, fuzzy
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/control/rc.c:940
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
 
-#: modules/control/rc.c:941
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "MRL trasmissione in uscita"
 
 
-#: modules/control/rc.c:943
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+msgid "Target:"
+msgstr "Destinazione:"
 
 
-#: modules/control/rc.c:944
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:945
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nome canale"
 
 
-#: modules/control/rc.c:946
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
 
 
-#: modules/control/rc.c:947
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codifica video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:948
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codifica audio"
 
 
-#: modules/control/rc.c:949
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Codificatore sottotitoli"
 
 
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
-
-#: modules/control/rc.c:951
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
 
-#: modules/control/rc.c:953
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opzioni sottotitoli"
 
 
-#: modules/control/rc.c:957
-#, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "File sottotitoli"
 
 
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
 
 
-#: modules/control/rc.c:959
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:960
-#, fuzzy
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
+msgid "Open file"
+msgstr "Apri file"
 
 
-#: modules/control/rc.c:962
-#, fuzzy
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+msgid "Updates"
+msgstr "Aggiornamenti"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
-#: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
-#: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
-msgid "press menu select or pause to continue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1384
-#, fuzzy
-msgid "press pause to continue"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
-
-#: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
-msgid "please provide one of the following paramaters"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
+"(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salva file..."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Trasmissioni di rete"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface host"
-msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Default to listen on all network interfaces"
-msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Carica configurazione"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Salva configurazione"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Predefinito: 4212"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Nuova trasmissione di rete"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:84
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:85
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Predefinito: admin"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
+msgid "Loop"
+msgstr "Ripeti"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
-
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52"
-
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+msgid "Create"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Flusso VLM"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Utilizzalo per ricodificare un flusso e salvarlo in un file."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)"
-msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
+"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:547
-#, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Indice"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
 msgid ""
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto da "
+"VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un altro "
+"formato.\n"
+"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
+"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2266
-msgid "Fixing AVI Index"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "È necessario scegliere un flusso"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
-msgid "Creating AVI Index ..."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "Impossibile trovare una playlist"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "File di dump"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Da utilizzare per leggere soltanto una parte del flusso. Inserire i tempi di "
+"inizio e di fine (in secondi.\n"
+"\n"
+"Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un "
+"file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
+"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+"contenitore, procedi alla pagina successiva."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transcodifica video (se possibile)"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
 msgid ""
 msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
+"Scelta del codificatore video. Scegliere un codificatore per maggiori "
+"informazioni."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Demuxer dei file di dump"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr ""
+"Scelta del codificatore audio. Scegliere un codificatore per maggiori "
+"informazioni."
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer DTS"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Inserire un indirizzo"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte "
+"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"transcodifica."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "Porta video"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:91
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+"trasmissione."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
+"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
+"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
+"questo parametro a 1."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Ingresso HTTP"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:98
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+"utilizzato un titolo di default."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Meta-demux playlist"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
+msgid "Save to file"
+msgstr "Salva su file"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcodifica audio (se possibile)"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
+"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+"correlazione del movimento delle bande."
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer camera JPEG"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsione"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capitolo Successivo"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Aggiunge effetti di distorsione"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversione dell'immagine"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Modalità stereo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+msgid "Blurring"
+msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ingrandisci"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
-#, fuzzy
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Sorgente dummy"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opzioni video"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Usa menu DVD"
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
-msgid "First Played"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande oppure "
+"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
-#, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Codifica video"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Titolo"
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
+"volte. L'effetto sarà più marcato."
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4928
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nome file segmento"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4932
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Applicazione Muxing"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr ""
+"Preamplificazione\n"
+"12.0db"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4936
-msgid "Writing application"
-msgstr "Applicazione scrittura"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
+"riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+"\n"
+"Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
+"specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di filtri "
+"Modulo filtro video in Preferenze."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "Riverbero"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
+msgid "Stopped"
+msgstr "Fermato"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Playing"
+msgstr "Riproduzione"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Apri file (rapid&o)...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Apri &file...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Apri cart&ella...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Bass"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Apri &disco...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Apri flusso di &rete...\tCtrl-R"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "E&sci\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Livello Surround (0-100)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Sito web di VideoLAN"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+msgid "Online Help"
+msgstr "Aiuto in linea"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Play e stop"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "About..."
+msgstr "Informazioni su..."
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:57
-#, fuzzy
-msgid "MPC demuxer"
-msgstr "Demuxer mp4"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+msgid "V&iew"
+msgstr "Visualizza"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
+msgid "&Settings"
+msgstr "Impo&stazioni"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigazione"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Playlist integrata"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Elemento playlist precedente"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Elemento playlist successivo"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+msgid "Play slower"
+msgstr "Riproduci lentamente"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+msgid "Play faster"
+msgstr "Riproduci velocemente"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "Interfaccia &grafica estesa\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lineare"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Segnali&bri...\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-#, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "Informazioni autore"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
-msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+" (interfaccia wxWidget)\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Esportare playlist nativa"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa playlist M3U"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Apr&i cartella..."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Podcast playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Apri flusso di &rete..."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:290
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Posizione"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Informazioni media..."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Messaggi..."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferenze..."
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
-msgid "Podcast Keywords"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Sottotitolo"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-msgid "Podcast Summary"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e "
+"RAW)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Tipo di modulazione"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:389
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Saturazione"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+"MP4, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Codificatore video di destinazione"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:437
-msgid "Podcast Type"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 7 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Demuxer PS"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 8 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 9 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Demuxer DV semplice"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "RTP Unicast"
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Trasmissione a un solo computer."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux testo sottotitoli"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "RTP Multicast"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Trasmette a un gruppo dinamico di computer in una rete abilitata al "
+"multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi computer, ma "
+"non funziona attraverso Internet."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
+"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
+"indirizzo che cominci per 239.255."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:82
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. È un metodo meno "
+"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:84
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+"tuoip:8080 per default."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Finestra segnalibri"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:87
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:89
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Trasmissione UDP rapida"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Interfaccia grafica estesa"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere "
-"cosa si sta facendo)."
-
-#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per modalità out"
+"Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
+"filtri video...) all'avvio"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra delle applicazioni"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfaccia minimale"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:100
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID sistema"
-
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
+msgid "Size to video"
+msgstr "Time to live"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Dump file"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Visualizzazione playlist"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid ""
 msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:124
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
+msgid "Embedded"
+msgstr "Integrata"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
+msgid "Both"
+msgstr "Entrambi"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
+msgid "last config"
+msgstr "ultima configurazione"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Fornitore finestre wxWidgets"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Informazioni titolo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
 msgid "Classic rock"
 msgstr "Rock Classico"
 
 msgid "Classic rock"
 msgstr "Rock Classico"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
 msgid "Country"
 msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
 msgid "Disco"
 msgstr "Disco"
 
 msgid "Disco"
 msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
 msgid "Funk"
 msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
 msgid "Grunge"
 msgstr "Grunge"
 
 msgid "Grunge"
 msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr "Hip-Hop"
 
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
 msgstr "Metal"
 
 msgid "Metal"
 msgstr "Metal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
 msgid "New Age"
 msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
 msgstr "Vecchi successi"
 
 msgid "Oldies"
 msgstr "Vecchi successi"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
 msgstr "R&B"
 
 msgid "R&B"
 msgstr "R&B"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
 msgid "Rap"
 msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
 msgstr "Commerciale"
 
 msgid "Industrial"
 msgstr "Commerciale"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternativa"
 
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternativa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
 msgid "Death metal"
 msgstr "Death metal"
 
 msgid "Death metal"
 msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
 msgid "Pranks"
 msgstr "Pranks"
 
 msgid "Pranks"
 msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Colonna sonora"
 
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Colonna sonora"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
 msgstr "Euro-Techno"
 
 msgid "Euro-Techno"
 msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambient"
 
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambient"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
 msgstr "Trip-Hop"
 
 msgid "Trip-Hop"
 msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocale"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Strumentale"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Videoclip"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Strumentale"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Strumentale"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-comerciale"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elettronica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock meridionale"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Commedia"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Hitlist"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiani d'America"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psichedelica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musiche TV"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer film"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribale"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock and roll"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:47
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri File"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Apri Disco"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Info su"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titolo Precedente"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titolo Successivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vai a Titolo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vai a Capitolo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Apri File media"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocale"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:503
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleziona Niente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Strumentale"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Inverti l'ordine"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordina per Percorso"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Game"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordine casuale"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Videoclip"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi Tutto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:132
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
-msgid "Save"
-msgstr "Registra"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Preimpostati"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Strumentale"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Strumentale"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Etnica"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotica"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elettronica"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta in primo piano"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Screenshot"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Info su VLC media player"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:80
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock meridionale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Commedia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Clear"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-msgid "Extract"
-msgstr "Estrarre"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Size offset"
-msgstr "Offset dimensione"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time offset"
-msgstr "Offset tempo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indiani d'America"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza Titolo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "Ingresso assente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
-"funzionare i segnalibri."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#, fuzzy
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L'ingresso è cambiato "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Musiche TV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
-"ingresso."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer film"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Inverti selezione"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
-#, fuzzy
-msgid "You have to select two bookmarks."
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#, fuzzy
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:127
-msgid "Random On"
-msgstr "Casuale Attivato"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:131
-msgid "Random Off"
-msgstr "Casuale Disattivato"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ripeti un Elemento"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Non Ripetere"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock and roll"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ripeti Tutto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione Dimezzata"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+msgstr "Analizzatore tag ID3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione Normale"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "MusicBrainz"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dimensione Doppia"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Informazioni descrizione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
-#: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Sempre in Primo Piano"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "La password del tuo account last.fm"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:512
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avanti veloce"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr "Il nome utente last.fm non è corretto, verifica le tue impostazioni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
+"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
+"più efficiente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Doppio passaggio"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Registra dati codec"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
-"volte. L'effetto sarà più marcato."
+"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+"decodifica dummy nelle opzioni principali."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
-"utilizzare un modello predefinito."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamplificazione"
+"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controlli supplementari"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Funzione interfaccia dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtri Video"
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaccia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Regola Immagine"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Funzione accesso dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-msgid "More Info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Funzione demux dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/distort.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsione"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Funzione codifica dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Funzione uscita video dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image clone"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Funzione generatore font dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Dimensione carattere (px)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Traduzione"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
-msgid "Rotates or flips the image"
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, "
+"255 = completamente opaco."
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizzazione del volume"
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
+msgid "Text default color"
+msgstr "Colore predefinito del testo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
 msgid ""
 msgid ""
-"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Livello massimo"
+"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Smaller"
+msgstr "Più piccolo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
+msgid "Larger"
+msgstr "Più grande"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
-msgid "More information"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/misc/freetype.c:129
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usa rendering YUVP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / Video / Filters)."
-msgstr ""
-"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
-"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
-"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
-"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
-"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Pannello - VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493
-msgid "Services"
-msgstr "Servizi"
+#: modules/misc/freetype.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Espelli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#: modules/misc/freetype.c:141
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#: modules/misc/freetype.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Vecchi successi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#: modules/misc/freetype.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Bilineare rapido"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#: modules/misc/freetype.c:155
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Apri File (semplice)..."
+#: modules/misc/gnutls.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri Disco..."
+#: modules/misc/gnutls.c:67
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri Rete..."
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri Recenti"
+#: modules/misc/gnutls.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/misc/gnutls.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Server HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibiter"
+msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato rapporto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/misc/logger.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "Pausa"
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza Volume"
+#: modules/misc/logger.c:125
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
+"o html."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa Volume"
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrazione log"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
-msgid "Video Device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "Registrazione file di log"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Riduci finestra"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "File di log"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Controller"
-msgstr "Pannello"
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "File di uscita RRD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
-#, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Controlli supplementari"
+#: modules/misc/logger.c:143
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "interfaccia Qt"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Carica configurazione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Leggimi..."
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentazione Online"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Segnala un errore"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Sito Web VideoLAN"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Metal"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/misc/lua/vlc.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Macedone"
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/misc/lua/vlc.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Documentazione Online"
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Modulo di interfaccia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Chiudi"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AlitVec memcpy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Il volume è %d\n"
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Password di Growl sul server."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1733
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
-"mai avuto degli errori importanti."
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Porta UDP di Grwol sul server."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+msgid "Title format string"
+msgstr "Stringa di formato titolo MSN"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid ""
 msgid ""
-"Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
-"instead of in the control window."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} Album. "
+"Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Periferica video"
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN Sto ascoltando"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
-"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
-"la modalità a schermo intero."
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Scadenza (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifica"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
+
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:74
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
-"finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+"Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Riempi schermo intero"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Scostamento verticale"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid ""
 msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
-"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+"Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato (in "
+"pixel, predefinito a 30 pixel)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Scostamento ombra"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
-"be interacted with in this mode."
-msgstr ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
 msgstr "Interfaccia XOSD"
 
 msgstr "Interfaccia XOSD"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Risorsa"
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Esportare playlist M3U"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Esportare vecchia playlist"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Esportazione playlist XSPF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Periferica"
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
+msgid "video"
+msgstr "video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: modules/misc/quartztext.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Rendering del testo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Indirizzo host RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/misc/rtsp.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD RSTP "
+"sarà in acolto.\n"
+"La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
+"ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
+"nessun percorso.\n"
+"Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" come "
+"indirizzo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-msgid "Allow timeshifting"
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Numero massimo di connessioni"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica File Sottotitoli:"
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Sostituisci"
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "pausa"
+#: modules/misc/rtsp.c:70
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/misc/rtsp.c:71
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Server VoD RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+#: modules/misc/screensaver.c:85
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Disabilita X Screensaver"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#: modules/misc/svg.c:65
+msgid "SVG template file"
+msgstr "File di modello SVG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-#, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Modulo C che non fa niente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nessun %@ trovato"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Diversi test di carico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+#: modules/misc/win32text.c:88
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Generatore di caratteri Win32"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Uscita avanzata:"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opzioni Uscita"
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Semplice analizzatore XML"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "Play locally"
-msgstr "Riproduci localmente"
+#: modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Registra l'entrata"
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci Trasmissioni"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Dimensione pacchetto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annunci RTSP"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annunci HTTP"
+#: modules/mux/asf.c:539
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Video sconosciuto"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Esporta SDP come file"
+#: modules/mux/avi.c:42
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome Canale"
+#: modules/mux/dummy.c:40
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL SDP"
+#: modules/mux/mp4.c:44
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Registra File"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il "
+"download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
+"download."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Ritardo DTS (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
-msgid "Expand Node"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Dimensione massima PES"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preparatore"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
-#, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordine per autore"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
-#, fuzzy
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
+"automaticamente il video."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:514
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
-#, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Apri Playlist"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:517
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Riproduzione Standard"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Registra Playlist"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
-#, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
-msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera Tutto"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Azzera Preferenze"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numeri di programma PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
-"Proseguire?"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:705
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
-#, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona File"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
-#, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Allineamento dati"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilita"
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
+"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
+"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usa immagini chiave"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Posizione del logo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
+"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
+"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
+"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
+"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
+"in un flusso."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Ritardo PCR (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
+"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo"
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Indietro"
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
+"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
+"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
+"decodifica."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Più lento"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cifratura audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
-#: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cifratura video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Blend"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cifratura CSA del video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Chiave CSA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+"caratteri (8 byte esadecimali)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Vecchi successi"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Schermo"
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
-#: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Tamil"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Mime"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxer JPEG multiparte"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#: modules/mux/ogg.c:47
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/OGM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#: modules/mux/wav.c:41
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Muxer WAV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
-#: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/copy.c:42
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
+#: modules/packetizer/h264.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Center-Center"
-msgstr "Centro"
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
-msgid "Left-Center"
-msgstr "Centro"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
-msgid "Right-Center"
-msgstr "Centro"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Center-Top"
-msgstr "Centro"
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
-msgid "Left-Top"
-msgstr "Sinistra"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
-msgid "Right-Top"
-msgstr "Destra"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Center-Bottom"
-msgstr "Centro"
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copy packetizer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
-msgid "Left-Bottom"
-msgstr "Basso"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servizi Bonjour"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
-#, fuzzy
-msgid "Right-Bottom"
-msgstr "Basso"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Indirizzo multicast SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "SAP IPv4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "SAP IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Estensione SAP IPv6"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
+"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "modulo interfaccia SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
 msgid ""
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
+"conformi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usa cache SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
+#: modules/services_discovery/sap.c:120
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Annunci SAP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "File di descrizione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
+msgid "Session"
+msgstr "Sessione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#: modules/services_discovery/sap.c:798
+msgid "Tool"
+msgstr "Strumento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/services_discovery/sap.c:803
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/services_discovery/shout.c:64
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Elenco radio Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:127
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast TV"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#: modules/services_discovery/shout.c:135
+#: modules/services_discovery/shout.c:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-"tuoip:8080 per default."
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Riproduci file automaticamente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send the stream several times."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
-"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-"tuoip:8080 per default."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+#, fuzzy
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Scostamento X"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+msgid "Bridge"
+msgstr "Luminosità"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
-"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
-"indirizzo che cominci per 239.255."
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Luminosità"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Luminosità"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#: modules/stream_out/description.c:47
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+#: modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
+msgid "Output access method"
+msgstr "Metodi d'uscita"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/stream_out/es.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Modulo uscita audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+#: modules/stream_out/es.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them."
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
-"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Trasmettere in rete"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Metodo uscita video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
+"uscita."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
-msgid "Choose input"
-msgstr "Scegli ingresso"
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer uscita"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleziona uno stream"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer uscita audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Elemento playlist esistente"
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
-msgid "Choose..."
-msgstr "Sfoglia..."
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer uscita video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Estrazione parziale"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL uscita"
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL uscita audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
+"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
+"Per esempio :0.1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
-msgid "From"
-msgstr "Da"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL uscita video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:131
-msgid "Streaming"
-msgstr "Trasmissione"
+#: modules/stream_out/es.c:74
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita ES"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: modules/stream_out/gather.c:39
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni del campione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodifica"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page.)"
-msgstr ""
-"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
-"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodifica Audio"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Formato immagine"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodifica Video"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Allineamento video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-msgstr ""
-"Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. "
+"Per esempio :0.1."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
-"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
+"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
+"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
+"SDP tramite SAP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxer"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annuncio SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome della sessione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Local playback"
-msgstr "Smette di riprodurre"
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session descriptipn"
+msgstr "Descrizione sessione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"In this page, you will define a few additional parameters for your "
-"transcoding."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"transcodifica."
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL della sessione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
-"streaming or transcoding."
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452
-msgid "Summary"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid "Session email"
+msgstr "E-mail della sessione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nome della sessione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "Registra file"
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel "
+"SDP (Descrittore di sessione)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:604
-#, fuzzy
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
+msgid "Audio port"
+msgstr "Porta audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:606
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
 msgid ""
 msgid ""
-"You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
-"unable to guess, which input you want use.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:670
-#, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Destinazione"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "Video port"
+msgstr "Porta video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:672
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
 msgid ""
 msgid ""
-"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
-"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 msgid ""
 msgid ""
-"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
-"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+"pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i "
+"valori predefiniti del sistema operativo)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
-msgid "No file selected"
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
 msgid ""
 msgid ""
-"You you need to select a file, you want to save to.\n"
-"\n"
-"Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
-"box."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Finish"
-msgstr "Finnico"
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "Porta UDP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-#, fuzzy
-msgid "yes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "TCP transport"
+msgstr "Ingresso TCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "from "
-msgstr "Da"
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "Porta UDP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destinazione dell'uscita"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
+#: modules/stream_out/standard.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
-"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+"Permette di specificare un nome per la sessione, che sarà annunciato se "
+"decidi di utilizzare SAP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nome gruppo di sessione"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annunci SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
+#: modules/stream_out/standard.c:85
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
+msgid "Sizes"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Porta UDP del comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando iniziale da eseguire."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "GOP size"
+msgstr "Dimensione GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
-"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
-"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
-"questo parametro a 1."
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Scala di quantizzazione"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenzia audio"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codifica video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
 msgid ""
 msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
-"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
-"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-"utilizzato un titolo di default."
+"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
+"esso associate)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Bitrate video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Ridimensionamento video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Velocità fotogrammi video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Larghezza video massima "
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Ampiezza video"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altezza video massima"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Altezza video"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
-"ncurses mostrerà inizialmente."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "interfaccia ncurses"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Ritaglio video (alto)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Ritaglio video (sinistra)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Ritaglio video (basso)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-"selezione file"
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Ritaglio video (destra)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Taglia immagini in alto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte alta del video."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Taglia immagini a sinistra"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte sinistra del video."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Taglia immagini in basso"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte bassa del video."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Taglia immagini a destra"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte destra del video."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Ampiezza video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Rete:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codifica audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni "
+"associate)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio di destinazione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Bitrate audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "stream out"
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocollo:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canali audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodifica:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "abilita video"
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtro audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codifica sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canale:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le sue "
+"opzioni associate)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenza:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
+"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
+"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Campionamento:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità"
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Numero di thread"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Suono:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorità alta"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimazione"
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+"video alla traccia audio."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversioni da "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversioni MMX da "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversioni AltiVec da "
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/video_filter/adjust.c:59
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Inquadrature"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codifica video:"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Tinta immagine (0-360)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma immagine (0-10)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro proprietà immagine"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitrate Video:"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Trasparenza"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervallo keyframe:"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codifica audio:"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlaccia:"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Accesso:"
+#: modules/video_filter/blend.c:95
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Miscela immagini video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valore Bluescreen U"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valore Bluescreen V"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/video_filter/clone.c:54
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/video_filter/clone.c:57
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Moduli uscita video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/video_filter/clone.c:58
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro di clonazione video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro clone video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Soglia di movimento"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Soglia di colore"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/video_filter/crop.c:68
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/video_filter/crop.c:69
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Ritaglio automatico"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate Audio:"
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annuncio SAP:"
+#: modules/video_filter/crop.c:76
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annuncio SLP:"
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturazione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annuncio canale:"
+#: modules/video_filter/crop.c:79
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Numero di cloni"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Pulisci "
+#: modules/video_filter/crop.c:82
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Registra "
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Numero di cloni"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Applica "
+#: modules/video_filter/crop.c:85
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annulla "
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferenze"
+#: modules/video_filter/crop.c:88
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:91
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
 msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
-"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Soglia di luminanza"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:95
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "File pixmap %s non trovato"
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Elenco moduli di uscita video"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Apri un file skin"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+msgid "Image mask"
+msgstr "Regolazione immagine"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordinata Y del logo"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "file M3U | *.m3u"
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Pre-analizzatore"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+#: modules/video_filter/extract.c:56
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+#: modules/video_filter/extract.c:57
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
+#: modules/video_filter/extract.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtri Video"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
-"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
-msgid "Skins"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux caricamento skin"
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Russo"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleziona skin"
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modalità distorsione"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Apri skin..."
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Imposta tinta immagine"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
 msgstr ""
 msgstr ""
-" (interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordo"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Commedia"
+msgid "Hough"
+msgstr "House"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Errore: %s\n"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
+#: modules/video_filter/grain.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+msgid "Grain"
+msgstr "Gradiente"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
-msgid "Open:"
-msgstr "Apri:"
+#: modules/video_filter/invert.c:45
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro video inversione"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-"obiettivi predefiniti:"
+#: modules/video_filter/invert.c:46
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversione colore"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
+#: modules/video_filter/logo.c:66
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nome file del logo"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Animazione del logo # di cicli"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
+#: modules/video_filter/logo.c:71
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
-"come finestra separata."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+#: modules/video_filter/logo.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Modifica segnalibro"
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+#: modules/video_filter/logo.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Trasparenza del logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/video_filter/logo.c:83
 msgid ""
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
-"ingresso."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr "L'ingresso è cambiato "
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info Media..."
+"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+"l'opacità totale)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posizione del logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid ""
 msgid ""
-"The following errors happened. More details might be available in the "
-"Messages window."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, "
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. "
+"6= alto-destra)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "Byte"
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro video logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
-msgid "No"
-msgstr "No"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Sovrapposizione logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
-msgid "Don't show"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:122
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Filtro video logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informazioni elemento playlist"
+#: modules/video_filter/magnify.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salva con Nome..."
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "X offset"
+msgstr "Scostamento X"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+msgid "Y offset"
+msgstr "Scostamento Y"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
-msgid "Options:"
-msgstr "Opzioni:"
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
-msgid "Open..."
-msgstr "Apri..."
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Timeout"
+msgstr "Scadenza"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "Sorgente"
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
+"di default è 0 (rimane sempre)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
+#: modules/video_filter/marq.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posizione testo scorrevole"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Cache"
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/video_filter/marq.c:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "Errore: %s\n"
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "File"
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coordinata X del video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo Disco"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordinata Y del logo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Larghezza del bordo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Altezza del bordo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
-msgid "Name of DVD device to read from."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Allineamento del mosaico"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Metodo di posizionamento"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
-msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Apri File Sottotitoli"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
-#, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "Numero tuner"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Numero di colonne"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
-"be shown."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
+"elementi del mosaico."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
-#, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "Traccia"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordine elementi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
 msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fisso"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Rimescola"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Offset tempo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Tipo di modulazione"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Esempio OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Aggiungi &Cartella..."
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Aggiungi MRL..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Apri Playlist..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordine per titolo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Indentificatore schermo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordine inverso per titolo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Rime&scola playlist"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostra solo gli errori"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Elimina"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestione"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordina"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selezione"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Filtri Video"
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
-msgid "Play this branch"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "Sort this branch"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Apri file"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Root"
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Usa l'uscita float32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
-msgid "M3U file"
-msgstr "file M3U"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
-msgid "Can't save"
-msgstr "Non è possibile registrare"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
+msgid "Configuration file"
+msgstr "File di configurazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Ordine per autore"
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "File di configurazione per il menu OSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by Album"
-msgstr "Ordina per Nome"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid ""
 msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posizione del menu"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid ""
 msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL trasmissione in uscita"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Timeout del menu"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
 msgid ""
 msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
-msgid "Output methods"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu On Screen Display"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opzioni Varie"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Informazioni Gruppo"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome canale"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
+msgid "Active windows"
+msgstr "Finestre attive"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opzioni transcodifica"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codifica video"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codifica audio"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
-msgid "Save file"
-msgstr "Registra file"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "File sottotitoli"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Attenuazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid ""
 msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Attenuazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player - Updates"
-msgstr "VLC media player"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
-msgid "Check for updates now !"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads:\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "Registra file"
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Attenuazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Load"
-msgstr "Piu' Alto"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Load configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Save configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
-msgid "New broadcast"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid "Choose"
-msgstr "Scegli"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "Output"
-msgstr "URL uscita"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Campionamento"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
-msgid "Loop"
-msgstr "Ripeti"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "VLM configuration"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
-#, fuzzy
-msgid "VLM stream"
-msgstr "Sorgente ES"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Inserire un indirizzo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"transcodifica."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
-"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
-"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-"utilizzato un titolo di default."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
-#, fuzzy
-msgid "Save to file"
-msgstr "Registra file"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
-"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
-"correlazione del movimento delle bande."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
-msgid "Magnifies part of the image"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Impostazioni Video"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opzioni Xinerama"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
-"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Numero di righe del puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Numero di colonne del puzzle"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
 msgid ""
 msgid ""
-"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
-"volte. L'effetto sarà più marcato."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrompi"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro clone video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Play"
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angolo in gradi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "&Menu"
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capitolo Precedente"
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro video wall"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Traccia video"
+#: modules/video_filter/rss.c:120
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URL delle fonti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "URL dei feed RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Velocità delle fonti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
+#: modules/video_filter/rss.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom (maggiore è più lenta)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Max length"
+msgstr "Lunghezza massima"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
-#, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
+#: modules/video_filter/rss.c:127
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Tempo di aggiornamento"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
+"che le fonti non vengono mai aggiornate."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "Feed images"
+msgstr "Immagini delle fonti"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
+#: modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
+"trasparente, 255 = completamente opaco."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Text position"
+msgstr "Posizione del testo"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#: modules/video_filter/rss.c:153
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+"valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Nome del display X11"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
-msgid "Check for updates ..."
+#: modules/video_filter/rss.c:158
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr "Non mostrare"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualizza"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Correggi sempre"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Settings"
-msgstr "Impo&stazioni"
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/video_filter/rss.c:213
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro di conversione RV32"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigazione"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carvinf"
+msgstr "Info Sorgente..."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Small playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Elemento playlist precedente"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Elemento playlist successivo"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro ritaglia video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
-msgid "Play slower"
-msgstr "Riproduci lentamente"
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo trasformazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
-msgid "Play faster"
-msgstr "Riproduci velocemente"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interfaccia estesa"
+#: modules/video_filter/transform.c:59
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Segnali&bri..."
+#: modules/video_filter/transform.c:60
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferenze..."
+#: modules/video_filter/transform.c:60
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
-#, fuzzy
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Specchia orizzontalmente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Specchia verticalmente"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Info su %s"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro trasformazione video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
+#: modules/video_filter/wall.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+"video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Apri File (semplice)..."
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr ""
+"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Apri &File..."
+#: modules/video_filter/wall.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+#: modules/video_filter/wall.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine in uscita"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Apri &Disco..."
+#: modules/video_filter/wall.c:64
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro video Muro"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Muro di immagini"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info Media..."
+#: modules/video_filter/wave.c:48
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro video Onda"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messaggi..."
+#: modules/video_output/aa.c:53
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "Arte ASCII"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII-art"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
+#: modules/video_output/caca.c:78
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/directfb.c:67
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Run fb on current tty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+#: modules/video_output/fb.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "Dispositivo framebuffer"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/fb.c:101
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
+msgid "X11 display"
+msgstr "display X11"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#: modules/video_output/ggi.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
+"DISPLAY."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+#: modules/video_output/glide.c:62
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Uscita video HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato immagine"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Image width"
+msgstr "Larghezza immagine"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
-"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
-"indirizzo che cominci per 239.255."
+"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
+"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra finestra segnalibri"
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid "Image height"
+msgstr "Altezza immagine"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Show extended GUI"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Rapporto di registrazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show taskbar entry"
+#: modules/video_output/image.c:62
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefisso del nome file"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+#: modules/video_output/image.c:66
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Time to live"
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
+"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/video_output/image.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+msgid "Image video output"
+msgstr "uscita video X11"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+#: modules/video_output/mga.c:57
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Uscita video DirectX 3D"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
 msgid ""
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
-"più efficiente."
+"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Registra dati codec"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
-"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
+"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
+"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
+"l'overlay."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
 msgid ""
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
+"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funzione accesso dummy"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Attiva modalità wallpaper "
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
+"un'altra immagine di sfondo."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Uscita video DirectX"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Wallpaper"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Uscita video OpenGL"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GAPI"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Uscita video Windows GDI"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funzione generatore font dummy"
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo trasparente"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "File dei caratteri"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Torus"
+msgstr "Toroide"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sfera"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr "SQUAREXY"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SQUARER"
+msgstr "SQUARER"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
-#: modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINXY"
+msgstr "ASINXY"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
-#: modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "ASINR"
+msgstr "ASINR"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
-#: modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINEXY"
+msgstr "SINEXY"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+#: modules/video_output/opengl.c:121
+msgid "SINER"
+msgstr "SINER"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccolo"
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr "Precisione campionamento OpenGL "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Use yuvp renderer"
-msgstr "Rendering diretto"
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Coordinata X del punto di vista"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:103
-msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
+#: modules/video_output/opengl.c:154
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Espelli"
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Coordinata Y del punto di vista"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Select effects to apply to rendered text"
+#: modules/video_output/opengl.c:157
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Vai Indietro"
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Coordinata Z del punto di vista"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "Vecchi successi"
+#: modules/video_output/opengl.c:160
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+"Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/video_output/opengl.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Bilineare rapido"
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Fornitore OpenGL X11"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_output/opengl.c:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendering diretto"
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr ""
+"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:166
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/opengl.c:170
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "display QT Embedded"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid ""
 msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento predefinito "
+"di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:99
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato croma XVimage"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
+#: modules/video_output/sdl.c:101
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
+"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/sdl.c:111
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "Larghezza schermata"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "Altezza schermata"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
+msgid "Chroma"
+msgstr "Croma"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32"
+"\")."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da memorizzare)."
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "Modulo Schermate"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:111
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Uscita video SVGAlib"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:117
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\"."
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
+"utilizzare (non è necessario cambiarla)."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+"1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a schermo "
+"intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni potrebbero "
+"apparire in primo piano rispetto al video.\n"
+"2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso niente "
+"potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
-msgid "Logging"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
+"valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:126
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Interfaccia file resoconti"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Log filename"
-msgstr "File di log"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
 
 
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:134
-#, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "File in uscita"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:135
-msgid "Output data for RRDTool in this file"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+msgid "X11 video output"
+msgstr "uscita video X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato croma XVimage"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché "
+"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "uscita video XVideo extension"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AlitVec memcpy"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
+"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
 
 
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
+msgid "X11 display name"
+msgstr "Nome del display X11"
 
 
-#: modules/misc/msn.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MSN"
-msgstr "MMS"
-
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN Title Plugin"
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
 
 
-#: modules/misc/msn.c:194
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(no title)"
-msgstr "Senza Titolo"
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
 
 
-#: modules/misc/msn.c:195
-msgid "(no artist)"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
+"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
 
 
-#: modules/misc/msn.c:196
-msgid "(no album)"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:95
-#, fuzzy
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Uscita video estensione XVMC"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Esportare vecchia playlist"
+#: modules/visualization/goom.c:56
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Larghezza finestra Goom"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altezza finestra Goom"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/visualization/goom.c:58
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
+"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#: modules/visualization/goom.c:61
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/visualization/goom.c:62
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
-"Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
-"with no path."
-msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+
+#: modules/visualization/goom.c:68
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:69
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effetto Goom"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
+msgid "Effects list"
+msgstr "Elenco degli effetti"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Disabilita X Screensaver"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
 
 
-#: modules/misc/svg.c:65
-msgid "SVG template file"
-msgstr "File di modello SVG"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Numero di bande"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
+"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modulo C che non fa niente"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separatore di banda"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diversi test di carico"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificazione"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ignora i tag id3"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Abilita picchi"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Abilita bande"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Disegna bande nello spettrometro."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Enable base"
+msgstr "Abilita base"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Base pixel radius"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video Sconosciuto"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sezioni dello spettro"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altezza picco"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Crea file di avvio rapido"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+msgid "Peak extra width"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
-"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
-"file in anteprima durante il download."
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#, fuzzy
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Inverti colori"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Numero di stelle"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizzatore"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Video"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro visualizzatore"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
-"video."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analizzatore di spettro"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID Audio"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia predefinita"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Nessuna casualità"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-#, fuzzy
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Scrittura diretta"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
+#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
+#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione"
+
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
+#~ "in caso di pacchetti troncati"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TS ID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Play e stop"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Segnala un errore"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licenza"
+
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Usa menu DVD"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Dimensione Normale"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NET ID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "Preferences / Settings"
+#~ msgstr "Preferenze"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Statistiche"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Gestione"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Assigns a program number to each PMT"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Aggancia playlist"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Defines the pids to add to each pmt."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Apri cartella..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfacce"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Defines the descriptors of each SDT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Nascondi menu"
+
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Mosra colonne"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcodifica"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Periferica DSP OSS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
-"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
-"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Dispostivo Alsa"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usa immagini chiave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Predefinito: admin"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
-"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
-"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
-"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
-"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
-"in un flusso."
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visualizza"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
-"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Nome utente last.fm errato"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Descrizione sessione"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Crittazione audio"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
+#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Crittazione audio"
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Chiave CSA"
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(nessun titolo)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
-"caratteri (8 byte esadecimali)."
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(nessun artista)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(nessun album)"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "nessun artista"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "nessun album"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sessioni SAP"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Muxer jpeg multipart"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxer ogg/ogm"
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
+#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
+#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
+#~ "sviluppatori)"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video H264"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
+#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
+#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
+#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
+#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+#~ "WMA)"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Sync on intraframe"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non si "
+#~ "specifica nulla, si utilizzerà la risoluzione predefinita dalla "
+#~ "periferica."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Server Growl"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Password Growl"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:307
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl porta UDP"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Accesso:"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il demultiplatore che sarà utilizzato."
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Rimuovi selezione"
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Periferica"
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtro video"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistiche"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Service Discovery"
-msgstr "Directory sorgente"
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "File di uscita RRD"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "Incolla"
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Listen for SAP announcements on another address"
-msgstr "Intervallo annunci SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
-"standard address."
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compressione dinamica DTS"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
-"received."
-msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Saturazione"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announcements will be parsed by the livedotcom module."
-msgstr ""
-"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
-"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "modulo interfaccia SAP"
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Posizione del logo"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa una cache per i plugin"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Modalità silenziosa"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "OSS"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:111
-msgid ""
-"Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:122
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Annuncio SAP"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Apri un File"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:147
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Seleziona angolo"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
-msgid "Session Announcements (SAP)"
-msgstr ""
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tutti i files"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
-#, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "URL della sessione"
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Aggiungi file"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:813
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Barra Strumenti"
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica flac"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:818
-#, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista (CDDB)"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:68
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Genere (CDDB)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Anno (CDDB)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Luminosità"
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "display"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Controllo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast IPv6"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaccia multicast IPv6 predefinita. Ignora la tabella di routing."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Modulo uscita audio"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Per categoria"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
-"uscita."
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Aggiunto manualmente"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metodo uscita video"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
-"uscita."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è la dimensione del file temporaneo che sarà utilizzato per "
+#~ "archiviare i flussi di timeshift."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer uscita"
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer uscita audio"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32->s16"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s16"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer uscita video"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s8"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u16"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL uscita"
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u8"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->fixed32"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL uscita audio"
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL uscita video"
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s8->float32"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->fixed32"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio Linux OSS"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Controllo Corba"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine sorgente"
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reattività"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Modulo di controllo Corba"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Allineamento video"
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
-"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
-"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
-"SDP tramite SAP."
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizione relativa"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome della sessione"
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Correzione indice AVI"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
-"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creazione indice AVI..."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL della sessione"
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Meta-demux playlist"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
-"trasmissione."
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nome file segmento"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail della sessione"
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Applicazione Muxing"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Applicazione scrittura"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
-"RTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Lineare"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porta audio"
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importazione playlist nativa"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Collegamento del podcast"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "Video port"
-msgstr "Porta video"
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright del podcast"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoria del podcast"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Parole chiavi del podcast"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sottotitoli del podcast"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Output URL (deprecated)"
-msgstr "File in uscita"
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autore del podcast"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-"Deprecated, use dst instead."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Sottocategoria del podcast"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destinazione"
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durata del podcast"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo di podcast"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo MIME"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome della sessione"
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
+#~ "esecuzione del programma:"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annunci SAP"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:68
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Chiudi"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "Riproduzione Standard"
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist (%i non mostrati)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "file M3U"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Dimensione"
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordinati per artista"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordinati per album"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv4"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv6"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "La Playlist è vuota"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accesso DAAP"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Ritaglio automatico del bordo nero."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtro video distorsione"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Crittazione audio"
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, "
+#~ "%M = minuto, %S = secondo)."
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Time to live"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codifica video"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
-"associate."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Riproduzione standard"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec video di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Luminosità"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitrate video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtri audio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditativa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ridimensionamento video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Larghezza"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spettrometro"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tarkin"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Cache"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Ampiezza video"
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineare"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Altezza video"
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Vecchi successi"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtri Video"
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-"subpictures overlaying."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "abilita video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "abilita video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Specchia orizzontalmente"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificazione"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Offset verticale"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codifica audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Orizzontale"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
-"opzioni."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio di destinazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Password FTP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Impostazioni..."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitrate audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtri"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Campionamento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canali audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
-"uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Sinistra"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
-"e le opzioni associate."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Destra"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centro"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
-"trasmissione in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Basso"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Basso"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
-"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
-"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Numero di sorgenti"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OSD menu"
-msgstr "modulo XOSD"
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid ""
-"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Regola Immagine"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Numero di threads"
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "pausa"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "High priority"
-msgstr ""
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:144
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia di controllo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
+#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
-"video alla traccia audio."
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+#~ "finestra video (coordinata X)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programma da selezionare"
+
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programmi da selezionare"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:228
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Predefinito: 4212"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Posizione del logo"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversioni da "
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Rime&scola playlist"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversioni AltiVec da "
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC media player"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "File dei caratteri"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable brightness threshold"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Directory sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Altezza in pixel"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Larghezza in pixel"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Selezionare effetto"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Registra playlist"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer DV semplice"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Abilita"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Proprietà"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Da "
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Tipo "
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Miscela immagini video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Risoluzione "
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Scelta audio"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
+#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
+#~ "larga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonatura"
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Apri"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:115
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mixer dei canali"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:64
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Scegli il programma"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Imposta tinta immagine"
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Scelta traccia audio"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "Gradient image type (0 or 1)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Selezionare effetto"
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segmento "
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:71
-msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Released on"
+#~ msgstr "Ripeti un elemento"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Errore"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
-msgid "gradient"
-msgstr ""
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Luminosità"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro video distorsione"
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Trasmissione"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Finestra"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "File Logo"
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Impostazioni demux"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
-"totale a 255 per l'opacità totale."
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato rapporto"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Sorgente troncata"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Codec"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Piani"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Riproduci Lista"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interfaccia GNOME"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
-#: modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Apri File..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Apri _Disco..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
-"di default è 0 (rimane sempre)."
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
-#: modules/video_filter/time.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Espelli Disco"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Espelli disco"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titolo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capitolo"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Lingua"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:140
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Schermo intero"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Rete"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Interrompi Sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausa Sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Riproduci Lento"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Veloce"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Allineamento video"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Riproduci Veloce"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "File successivo"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titolo:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capitolo:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Percorso:"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-#, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "file"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Gtk+"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Archivio"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Chiudi"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Esci"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Esci dal programma"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vista"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Description file"
-msgstr "Descrizione"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Info su..."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Info su questa applicazione"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Riproduci"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverti"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleziona"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu configuration file"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titolo %d (%d)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Capitolo %d"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
-"defined in the OSD configuration file."
-msgstr ""
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuovo"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the OSD menu"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Composizione"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-#, fuzzy
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Info su"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the OSD menu"
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Lingue"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "OSD menu position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "interfaccia KDE"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Apri Playlist"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Timeout of OSD menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Update speed of OSD menu"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
-"for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
-"option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
-"range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu subfilter"
-msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausa sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:110
-msgid "RSS feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Riproduci sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:111
-msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:112
-msgid "RSS feed speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:113
-msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
-msgid "RSS feed max number of chars displayed"
-msgstr ""
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:116
-msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:117
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
-"will never be updated."
-msgstr ""
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:180
-#, fuzzy
-msgid "RSS feed display"
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Sorgente:"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Periferica:"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codifica:"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineare"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Esci da questo programma"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Apri Semplice..."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Espelli Disco"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Es&ci"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Informazioni &File..."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicubica"
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Info su..."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Menu Audio"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = "
-"minuto, %S = secondo)."
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Time position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Disabilita"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Time to live"
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nessuna informazione"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:121
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo trasformazione"
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Caratteri"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nome file rapporto"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaccia SAP"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interfaccia xosd"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Chiudi Menu"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Specchia verticalmente"
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "filtro testo osd"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro trasformazione video"
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titolo:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Capitolo:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Apri &disco..."
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Controlli"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Canali"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Sche&rmo"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titolo"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Capitolo"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Lingua"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nuova sorgente"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "File Successivo"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Esci"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "A schermo pieno"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Muto"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Apri rete"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disco..."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Attiva modalità wallpaper"
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Rete..."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
-"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
-"un'altra immagine di sfondo."
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Uscita video OpenGL"
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Lingua 0x%x"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Periferica framebuffer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
-"(in genere /dev/fb0)."
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome del display X11"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
+#~ "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
+#~ "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
-"DISPLAY."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
+#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Uscita video HD1000"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le "
+#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "transcodifica."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Questa opzione permette di scegliere le interfacce di controllo. "
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa ozione permette di aprire sempre uno stream predefinito all'avvio."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome file"
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+#~ "intero."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:119
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
+#~ "per sovrapporre un logo."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122
-msgid "Select effect"
-msgstr "Selezionare effetto"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Lista dei codec preferiti"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:124
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà "
+#~ "prioritari. Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs "
+#~ "dummy e a52 prima di provare gli altri."
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Club"
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Trasparente"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la "
+#~ "ricerca dei moduli di VLC."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome display QT Embedded"
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "cdda. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "DVDread. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "altezza immagine schermo"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "http. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "chroma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
+#~ "parte audio della scheda."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
-"memorizzare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Modulo snapshot"
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Uscita video SVGAlib"
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
+
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Filtra l'audio due volte"
+
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Numero di canali in uscita"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Immagini"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
-"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
-"rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
-"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
+
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
+#~ "per la sincronizzazione di rete."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato chroma XVimage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
-"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "uscita video XVideo extension"
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Larghezza finestra Goom"
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Offset dimensione"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altezza finestra Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
-"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
+#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
+#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
+#~ "per la modalità a schermo intero."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Uscita avanzata:"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effetto Goom"
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Opzioni Uscita"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista degli effetti"
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opzioni Transcodifica"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separatore di banda"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Opzioni Varie"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificazione"
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
+#~ "l'interfaccia."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Abilita audio"
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the bands."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
+#~ "uscita."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
+#~ "trasmissione."
+
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Selezione"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il codec video di destinazione per la "
+#~ "trasmissione in uscita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
+
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "Altezza video"
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza massima per l'uscita video"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the total pixel height of the peak items."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza massima per l'uscita video"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Numero di stelle"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in "
+#~ "uscita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
+#~ "uscita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
+#~ "trasmissione in uscita."
+
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
+
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "filtro visualizzatore"
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata Y per l'angolo in altro a sinistra"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "filtro visualizzatore"
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spettro"
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset verticale"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
+#~ "a 10)."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
 
 
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "Info Elemento"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "Tipo"
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Importa playlist PLS"
+
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Demux testo sottotitoli"
+
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "Risoluzione"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "Scelta audio"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "Time To Live"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica flac"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Rimuovi selezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Info Elemento"
+
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Time To Live"
 
 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
 #~ msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
 
 
 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
 #~ msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
 
 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
 #~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
 
@@ -16567,69 +24559,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Announce this session with SLP"
 #~ msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
 
 #~ msgid "Announce this session with SLP"
 #~ msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
-#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
-#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For more information, have a look at the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
-#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
-#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
-#~ "\n"
-#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
-#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
-#~ "larga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 #~ msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
 
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
 #~ msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
 
-#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
-#~ msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
-
-#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 #~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
 
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
 #~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
 
-#~ msgid "Jump 1 minute forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
-
-#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
-#~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
-
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 #~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
 
 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
 #~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP/HTTPS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "multicast"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
@@ -16642,14 +24580,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Entry "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Entry "
-#~ msgstr "Elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Segment "
-#~ msgstr "Segmento"
-
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Traccia"
+#~ msgstr "Elemento "
 
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
 
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
@@ -16659,28 +24590,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
 #~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
 
 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
 #~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "RSS"
-#~ msgstr "OSS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GAPI"
-#~ msgstr "Finestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows GDI"
-#~ msgstr "Finestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open MRL"
-#~ msgstr "Apri"
-
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Volume uscita audio"
 
 #~ msgid "Audio output volume"
 #~ msgstr "Volume uscita audio"
 
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 #~ msgid ""
 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
@@ -16690,69 +24602,22 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
 #~ "dell'interfaccia multicast."
 
 #~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
 #~ "dell'interfaccia multicast."
 
-#~ msgid "Choose program (SID)"
-#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose programs"
-#~ msgstr "Scegli il programma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose audio track"
-#~ msgstr "Scelta traccia audio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose subtitles track"
-#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
-
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 #~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
 
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 #~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
 
 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
 #~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
-#~ msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-#~ msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
-
-#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-
 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
 #~ msgid "Old playlist open"
 #~ msgstr "Apri vecchia playlist"
 
 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
 #~ msgid "Old playlist open"
 #~ msgstr "Apri vecchia playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current version"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Released on"
-#~ msgstr "Ripeti un elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Errore"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Annunci SAP"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "SAP announces"
 #~ msgstr "Annunci SAP"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streamming"
-#~ msgstr "Trasmissione"
-
-#~ msgid "Channel mixer"
-#~ msgstr "Mixer dei canali"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
@@ -16761,17 +24626,10 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
 #~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
 #~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
 #~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Info su VLC media player"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Nuovo Wizard..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Nuovo Wizard..."
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controlli"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Casuale Disattivato"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Random effect"
 #~ msgstr "Casuale Disattivato"
@@ -16830,9 +24688,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Ingresso SLP"
 
 #~ msgid "SLP input"
 #~ msgstr "Ingresso SLP"
 
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Soglia di movimento"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
 #~ msgid ""
 #~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 #~ ">32767)."
@@ -16874,21 +24729,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
 
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interfaccia controllo joystick"
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
 
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
 
-#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
-#~ msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
-
-#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-#~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
-
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
 
 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
 #~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
 
@@ -16909,33 +24752,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
 #~ "per cercare un file."
 
 #~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
 #~ "per cercare un file."
 
-#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "Interfaccia GNOME"
-
-#~ msgid "_Open File..."
-#~ msgstr "Apri File..."
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Apri un File"
-
-#~ msgid "Open _Disc..."
-#~ msgstr "Apri _Disco..."
-
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Apri Disco"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
-#~ msgid "Select a network stream"
-#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
-
-#~ msgid "_Eject Disc"
-#~ msgstr "_Espelli Disco"
-
-#~ msgid "Eject disc"
-#~ msgstr "Espelli disco"
-
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Nascondi interfaccia"
 
 #~ msgid "_Hide interface"
 #~ msgstr "Nascondi interfaccia"
 
@@ -16945,63 +24764,30 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "Scegli il programma"
 
 #~ msgid "Choose the program"
 #~ msgstr "Scegli il programma"
 
-#~ msgid "_Title"
-#~ msgstr "_Titolo"
-
 #~ msgid "Choose title"
 #~ msgstr "Scegli titolo"
 
 #~ msgid "Choose title"
 #~ msgstr "Scegli titolo"
 
-#~ msgid "_Chapter"
-#~ msgstr "_Capitolo"
-
 #~ msgid "Choose chapter"
 #~ msgstr "Scegli capitolo"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Playlist..."
 
 #~ msgid "Choose chapter"
 #~ msgstr "Scegli capitolo"
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "_Playlist..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Moduli..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Gestione dei moduli"
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Moduli..."
 
 #~ msgid "Open the module manager"
 #~ msgstr "Gestione dei moduli"
 
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Messaggi..."
-
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
 
 #~ msgid "Open the messages window"
 #~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
 
-#~ msgid "_Language"
-#~ msgstr "_Lingua"
-
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Seleziona canale audio"
-
-#~ msgid "_Subtitles"
-#~ msgstr "_Sottotitoli"
-
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
 
 #~ msgid "Select subtitles channel"
 #~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
 
-#~ msgid "_Fullscreen"
-#~ msgstr "Schermo intero"
-
-#~ msgid "_Audio"
-#~ msgstr "_Audio"
-
-#~ msgid "_Video"
-#~ msgstr "_Video"
-
 #~ msgid "Open disc"
 #~ msgstr "Apri Disco"
 
 #~ msgid "Open disc"
 #~ msgstr "Apri Disco"
 
-#~ msgid "Net"
-#~ msgstr "Rete"
-
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Sat"
 
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Sat"
 
@@ -17011,57 +24797,21 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Interrompi sorgente"
 
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "Interrompi sorgente"
 
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Espelli"
-
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "Riproduci sorgente"
-
-#~ msgid "Pause stream"
-#~ msgstr "Pausa sorgente"
-
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Lento"
 
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Lento"
 
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Veloce"
-
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Precedente"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "File precedente"
-
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "File Successivo"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titolo:"
-
 #~ msgid "Select previous title"
 #~ msgstr "Seleziona titolo precedente"
 
 #~ msgid "Select previous title"
 #~ msgstr "Seleziona titolo precedente"
 
-#~ msgid "Chapter:"
-#~ msgstr "Capitolo:"
-
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
 
 #~ msgid "Select previous chapter"
 #~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
 
-#~ msgid "No server"
-#~ msgstr "Nessun server"
-
 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 #~ msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
 
 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 #~ msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
 
-#~ msgid "_Network Stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
 #~ msgid "_Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
-#~ msgid "Got directly so specified point"
-#~ msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
-
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Cambia programma"
 
 #~ msgid "Switch program"
 #~ msgstr "Cambia programma"
 
@@ -17074,9 +24824,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
 
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Playlist..."
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
@@ -17090,24 +24837,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Apri Sorgente"
 
 #~ msgid "Open Stream"
 #~ msgstr "Apri Sorgente"
 
-#~ msgid "Open Target:"
-#~ msgstr "Apri obiettivo:"
-
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Velocità simboli"
 
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "Velocità simboli"
 
-#~ msgid "Polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione"
-
-#~ msgid "FEC"
-#~ msgstr "FEC"
-
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Verticale"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Orizzontale"
-
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satellite"
 
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satellite"
 
@@ -17127,120 +24859,45 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Elemento"
 
 #~ msgid "Item"
 #~ msgstr "Elemento"
 
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverti"
-
-#~ msgid "Jump to: "
-#~ msgstr "Salta a: "
-
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
 #~ msgid "Destination Target: "
 #~ msgid "stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
 #~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Percorso:"
+#~ msgstr "Obiettivo destinazione: "
 
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
 
 
 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 #~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
 
-#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Gtk+"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "Archivio"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Chiudi"
-
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Chiudi la finestra"
-
-#~ msgid "E_xit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Esci dal programma"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vista"
-
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
 
 #~ msgid "Hide the main interface window"
 #~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
 
 #~ msgid "Navigate through the stream"
 #~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
 
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni"
-
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Preferenze..."
 
 #~ msgid "Configure the application"
 #~ msgstr "Configura l'applicazione"
 
 #~ msgid "_Preferences..."
 #~ msgstr "_Preferenze..."
 
 #~ msgid "Configure the application"
 #~ msgstr "Configura l'applicazione"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Aiuto"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "Info su..."
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Info su questa applicazione"
-
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
 
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Vai Indietro"
 
 #~ msgid "Open a Satellite Card"
 #~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
 
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Vai Indietro"
 
-#~ msgid "Stop Stream"
-#~ msgstr "Interrompi Sorgente"
-
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Riproduci Sorgente"
-
-#~ msgid "Pause Stream"
-#~ msgstr "Pausa Sorgente"
-
-#~ msgid "Play Slower"
-#~ msgstr "Riproduci Lento"
-
-#~ msgid "Play Faster"
-#~ msgstr "Riproduci Veloce"
-
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "Apri Playlist"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "File precedente"
 
 #~ msgid "Open Playlist"
 #~ msgstr "Apri Playlist"
 
 #~ msgid "Previous File"
 #~ msgstr "File precedente"
 
-#~ msgid "Next File"
-#~ msgstr "File successivo"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "Riproduci"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autori"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Apri obiettivo:"
 
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "Apri obiettivo:"
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
@@ -17250,12 +24907,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
 
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Seleziona File"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Salta"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vai a:"
 
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Vai a:"
 
@@ -17274,33 +24925,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "Ritaglia"
 
 #~ msgid "_Crop"
 #~ msgstr "Ritaglia"
 
-#~ msgid "_Invert"
-#~ msgstr "_Inverti"
-
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seleziona"
-
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
 
 #~ msgid "Stream output (MRL)"
 #~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
 
-#~ msgid "Title %d (%d)"
-#~ msgstr "Titolo %d (%d)"
-
-#~ msgid "Chapter %d"
-#~ msgstr "Capitolo %d"
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Selezionato:"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo disco"
 
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo disco"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posizione iniziale"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Titolo "
 
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Titolo "
 
@@ -17310,9 +24943,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "Periferica "
 
 #~ msgid "Device name "
 #~ msgstr "Periferica "
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Lingue"
-
 #~ msgid "language"
 #~ msgstr "lingua"
 
 #~ msgid "language"
 #~ msgstr "lingua"
 
@@ -17328,9 +24958,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Interrompi"
 
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Interrompi"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Play"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pausa"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "Pausa"
 
@@ -17340,9 +24967,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Veloce"
 
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Veloce"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Info Sorgente..."
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Apri un file esistente"
 
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Apri un file esistente"
 
@@ -17382,33 +25006,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Toggle the status bar..."
 #~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
 
 #~ msgid "Toggle the status bar..."
 #~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
 
-#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "interfaccia KDE"
-
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "percorso del file ui.rc"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Messaggi:"
 
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Messaggi:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocollo"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Indirizzo "
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Porta "
 
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Indirizzo "
 
 #~ msgid "Port "
 #~ msgstr "Porta "
 
-#~ msgid "&Save"
-#~ msgstr "Registra"
-
-#~ msgid "Qt interface"
-#~ msgstr "interfaccia Qt"
-
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Filtri Video"
-
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Numero demux"
 
 #~ msgid "Demux number"
 #~ msgstr "Numero demux"
 
@@ -17427,9 +25033,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
 
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Ingresso satellite"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Indietro"
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Indietro"
@@ -17485,9 +25088,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
-#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-#~ msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
-
 #~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 #~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
 
 #~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
 #~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
 
@@ -17500,9 +25100,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Formato audio DVD"
 
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Formato audio DVD"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
@@ -17521,13 +25118,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Testo"
 
 #~ msgid "Tetum"
 #~ msgstr "Testo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-#~ "(Basic authentication only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
-#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
-
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Ritardo massimo (ms)"
 
 #~ msgid "Late delay (ms)"
 #~ msgstr "Ritardo massimo (ms)"
 
@@ -17557,10 +25147,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
 #~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
 #~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Marshall"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MJPEG:"
@@ -17569,10 +25155,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Classica"
 
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Classica"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "Fine della cartella"
-
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "XVideo"
 
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "XVideo"
 
@@ -17654,20 +25236,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Ffmpeg"
 #~ msgstr "ffmpeg"
 
 #~ msgid "Ffmpeg"
 #~ msgstr "ffmpeg"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne  1\n"
-#~ "tutte le chiamate 2\n"
-#~ "info assemblaggio 4\n"
-#~ "bitmap immagine   8\n"
-#~ "trasformazioni   16\n"
-#~ "altro            32\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toolame"
 #~ msgstr "Barra Strumenti"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toolame"
 #~ msgstr "Barra Strumenti"
@@ -17688,18 +25256,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG TS"
 
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG TS"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controllo"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opzione/Alt"
 
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opzione/Alt"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverti"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
-
 #~ msgid "PLS file"
 #~ msgstr "file PLS"
 
 #~ msgid "PLS file"
 #~ msgstr "file PLS"
 
@@ -17733,29 +25292,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
-
 #~ msgid "Choose audio channel"
 #~ msgstr "Scelta canale audio"
 
 #~ msgid "Choose subtitle track"
 #~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 #~ msgid "Choose audio channel"
 #~ msgstr "Scelta canale audio"
 
 #~ msgid "Choose subtitle track"
 #~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
-
 #~ msgid "Empty if no stream output."
 #~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
 
 #~ msgid "Empty if no stream output."
 #~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
 
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
-
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
 
@@ -17822,21 +25367,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Ripeti"
-
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfaccia SAP"
-
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
 
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
 
-#~ msgid "X11 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11"
-
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Porta server"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr ""
 #~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr ""
 #~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
@@ -17874,20 +25407,11 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "utilizzati da VLC.\n"
 #~ "I moduli sono organizzati per tipo."
 
 #~ "utilizzati da VLC.\n"
 #~ "I moduli sono organizzati per tipo."
 
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
-
 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 #~ msgstr ""
 #~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
 #~ "qui."
 
 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 #~ msgstr ""
 #~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
 #~ "qui."
 
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
-
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 #~ "preferred subtitles."
 #~ msgid ""
 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 #~ "preferred subtitles."
@@ -17895,9 +25419,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
 #~ "encoding)."
 
 #~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
 #~ "encoding)."
 
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Impostazioni demux"
-
 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
 #~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
 
 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
 #~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
 
@@ -17908,9 +25429,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
 #~ "e configurati qui."
 
 #~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
 #~ "e configurati qui."
 
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
@@ -17924,13 +25442,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
 #~ "output)"
 
 #~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
 #~ "output)"
 
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
@@ -18056,9 +25567,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Enable"
 #~ msgstr "Abilita"
 
 #~ msgid "&Enable"
 #~ msgstr "Abilita"
 
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Disabilita"
-
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgstr "Abilita/Disabilita"
 
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgstr "Abilita/Disabilita"
 
@@ -18086,18 +25594,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Gruppi"
 
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Gruppi"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
-
 #~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 #~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
 
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
 
 #~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 #~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
 
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
 
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "Ingresso assente\n"
-
 #~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
 #~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
 
 #~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
 #~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
 
@@ -18182,21 +25684,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opzioni"
-
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Menu Audio"
-
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Menu Video"
-
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu Ingresso"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu Ingresso"
 
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Menu Interfaccia"
-
 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
 #~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
 
 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
 #~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
 
@@ -18214,9 +25704,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
 
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Angolo"
-
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Riprendi"
 
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Riprendi"
 
@@ -18335,9 +25822,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Show application in system tray"
 #~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
 
 #~ msgid "Show application in system tray"
 #~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
 
-#~ msgid "Show application in taskbar"
-#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
-
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD (test)"
 
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD (test)"
 
@@ -18370,18 +25854,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgstr ""
 #~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
 
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
-
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "più lento"
 
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "più veloce"
 
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "più lento"
 
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "più veloce"
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
@@ -18396,9 +25874,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "udp. Valore in millisecondi."
 
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "udp. Valore in millisecondi."
 
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
-
 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
 #~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione."
 
 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
 #~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione."
 
@@ -18419,25 +25894,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
 #~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
 #~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
 #~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizzazioni"
-
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
 
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in "
-#~ "uscita."
-
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
 
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
 
-#~ msgid "VLM"
-#~ msgstr "VLM"
-
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Utilizza OpenGL"
 
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Utilizza OpenGL"
 
@@ -18448,12 +25910,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Attiva/Disattiva"
 
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Attiva/Disattiva"
 
-#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica"
-
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
-
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
 #~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
 
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
 #~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
 
@@ -18490,9 +25946,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
 #~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
 
 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
 #~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
 
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Sorgente troncata"
-
 #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
 #~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
 
 #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
 #~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
 
@@ -18509,33 +25962,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "UTC date"
 #~ msgstr "Data UTC"
 
 #~ msgid "UTC date"
 #~ msgstr "Data UTC"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Numero di sorgenti"
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Impostazioni codifica"
-
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Informazioni codifica"
 
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Informazioni codifica"
 
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
 #~ msgid "mms://"
 #~ msgstr "mms://"
 
 #~ msgid "mms://"
 #~ msgstr "mms://"
 
@@ -18557,51 +25986,21 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "mov"
 #~ msgstr "mov"
 
 #~ msgid "mov"
 #~ msgstr "mov"
 
-#~ msgid "asf"
-#~ msgstr "asf"
-
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "Apri un file skin"
 
 #~ msgid "Quick file open"
 #~ msgstr "Apertura file rapida"
 
 #~ msgid "Open a skin file."
 #~ msgstr "Apri un file skin"
 
 #~ msgid "Quick file open"
 #~ msgstr "Apertura file rapida"
 
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
-
 #~ msgid "Open a satellite stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
 
 #~ msgid "Open a satellite stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
 
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
-
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Esci da questo programma"
-
 #~ msgid "Open other types of inputs"
 #~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
 
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Apri la playlist"
 
 #~ msgid "Open other types of inputs"
 #~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
 
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Apri la playlist"
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
-
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Es&ci"
-
 #~ msgid "Video for Linux"
 #~ msgstr "Video for Linux"
 
 #~ msgid "Video for Linux"
 #~ msgstr "Video for Linux"
 
@@ -18611,18 +26010,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "TV card"
 #~ msgstr "Scheda TV"
 
 #~ msgid "TV card"
 #~ msgstr "Scheda TV"
 
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
-
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Tipo periferica video"
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
 
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Tipo periferica video"
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
 
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
-
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "MRL periferica video"
 
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "MRL periferica video"
 
@@ -18641,9 +26034,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
 #~ msgstr "Standard del segnale analogico"
 
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
 #~ msgstr "Standard del segnale analogico"
 
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frequenza (kHz)"
-
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
 
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
 
@@ -18653,30 +26043,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
 #~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
 
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
 #~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
 
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Bitrate medio della sorgente"
-
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
-
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
-
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
 
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
 
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "effetto oscilloscopio"
-
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
-
 #~ msgid "mmsh"
 #~ msgstr "mmsh"
 
 #~ msgid "mmsh"
 #~ msgstr "mmsh"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
-
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
 
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
 
@@ -18725,15 +26097,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "VCDX"
 #~ msgstr "VCDX"
 
 #~ msgid "VCDX"
 #~ msgstr "VCDX"
 
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
-
 #~ msgid "ALSA"
 #~ msgstr "ALSA"
 
 #~ msgid "ALSA"
 #~ msgstr "ALSA"
 
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "sottotitoli"
-
 #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
 #~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
 
 #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
 #~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
 
@@ -18759,18 +26125,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
 
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
 
-#~ msgid "Alternrock"
-#~ msgstr "Rock alternativo"
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Riproduci Lista"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-
+#~ msgid "Alternrock"
+#~ msgstr "Rock alternativo"
+
 #~ msgid "Shuffle On"
 #~ msgstr "In ordine casuale"
 
 #~ msgid "Shuffle On"
 #~ msgstr "In ordine casuale"
 
@@ -18789,30 +26146,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Repeat Item"
 #~ msgstr "Ripeti elemento"
 
 #~ msgid "Repeat Item"
 #~ msgstr "Ripeti elemento"
 
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Apri Playlist"
-
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLC media player"
 
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLC media player"
 
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 #~ msgstr "Apri Semplice..."
 
 #~ msgid "Quick &Open ..."
 #~ msgstr "Apri Semplice..."
 
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Info su..."
-
 #~ msgid "Stop current playlist item"
 #~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente"
 
 #~ msgid "Stop current playlist item"
 #~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente"
 
@@ -18828,9 +26167,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Ratio"
 #~ msgstr "Proporzioni"
 
 #~ msgid "Ratio"
 #~ msgstr "Proporzioni"
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Apri Semplice..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 #~ msgstr ""
@@ -18840,18 +26176,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 #~ msgstr "Ordine casuale"
 
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 #~ msgstr "Ordine casuale"
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Rimuovi"
-
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Caratteri"
-
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nome file rapporto"
-
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 #~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
 
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 #~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
 
@@ -18870,9 +26194,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
 #~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
 
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
 #~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
 
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
-
 #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
 #~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
 
 #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
 #~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
 
@@ -18894,48 +26215,18 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Frame Buffer"
 #~ msgstr "Frame Buffer"
 
 #~ msgid "Frame Buffer"
 #~ msgstr "Frame Buffer"
 
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interfaccia xosd"
-
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "Periferica CD Audio"
 
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "Periferica CD Audio"
 
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuovo"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Composizione"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Info su"
-
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
-
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nome Periferica CD-ROM"
-
 #~ msgid "VCD device name"
 #~ msgstr "Nome Periferica VCD"
 
 #~ msgid "VCD device name"
 #~ msgstr "Nome Periferica VCD"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
-
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "nessuna informazione"
-
 #~ msgid "tcp"
 #~ msgstr "tcp"
 
 #~ msgid "tcp"
 #~ msgstr "tcp"
 
@@ -18951,9 +26242,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Informazioni &File..."
-
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
@@ -18963,9 +26251,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Speex"
 #~ msgstr "Speex"
 
 #~ msgid "Speex"
 #~ msgstr "Speex"
 
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tarkin"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
@@ -18985,7 +26270,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec. "
 
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
 #~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
 
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
 #~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
@@ -18993,33 +26278,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
 #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
 
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
 #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
 
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Piani"
-
 #~ msgid "Frame Per Second"
 #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
 
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
 #~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
 
 #~ msgid "Frame Per Second"
 #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
 
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
 #~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
 
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Sorgente:"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Periferica:"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codifica:"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Espelli Disco"
-
 #~ msgid "print help"
 #~ msgstr "stampa aiuto"
 
 #~ msgid "print help"
 #~ msgstr "stampa aiuto"
 
@@ -19054,9 +26318,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
 
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
 
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Chiudi Menu"
-
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
 
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
 
@@ -19073,9 +26334,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
 #~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
 #~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "filtro testo osd"
-
 #~ msgid "dummy functions"
 #~ msgstr "funzioni dummy"
 
 #~ msgid "dummy functions"
 #~ msgstr "funzioni dummy"
 
@@ -19085,13 +26343,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Advanced..."
 #~ msgstr "Avanzate..."
 
 #~ msgid "Advanced..."
 #~ msgstr "Avanzate..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
-#~ "X11. Per esempio :0.1."
-
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
 
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
 
@@ -19107,84 +26358,21 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Device &name:"
 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
 
 #~ msgid "Device &name:"
 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titolo:"
-
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Capitolo:"
-
 #~ msgid "F:\\"
 #~ msgstr "F:\\"
 
 #~ msgid "Go!"
 #~ msgstr "Vai!"
 
 #~ msgid "F:\\"
 #~ msgstr "F:\\"
 
 #~ msgid "Go!"
 #~ msgstr "Vai!"
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Apri &disco..."
-
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
-
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
-
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Controlli"
-
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Canali"
-
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sche&rmo"
-
 #~ msgid "&Program"
 #~ msgstr "&Programma"
 
 #~ msgid "&Program"
 #~ msgstr "&Programma"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titolo"
-
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Capitolo"
-
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Seleziona angolo"
-
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Lingua"
-
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sottotitoli"
-
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Chiudi questa finestra"
-
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nuova sorgente"
-
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
 
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
-
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "A schermo pieno"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Info su..."
-
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "Alza Volume"
 
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "Alza Volume"
 
@@ -19197,9 +26385,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Decrease the volume"
 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
 
 #~ msgid "Decrease the volume"
 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muto"
-
 #~ msgid "Toggle mute"
 #~ msgstr "Inverti muto"
 
 #~ msgid "Toggle mute"
 #~ msgstr "Inverti muto"
 
@@ -19212,42 +26397,18 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Copy text"
 #~ msgstr "&Copia testo"
 
 #~ msgid "&Copy text"
 #~ msgstr "&Copia testo"
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Apri rete"
-
 #~ msgid "&Add"
 #~ msgstr "&Aggiungi"
 
 #~ msgid "&Add"
 #~ msgstr "&Aggiungi"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disco..."
-
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Rete..."
-
 #~ msgid "&Url"
 #~ msgstr "&Url"
 
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "&Inverti selezione"
 
 #~ msgid "&Url"
 #~ msgstr "&Url"
 
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "&Inverti selezione"
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Ri&taglia selezione"
-
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
 
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Rimuovi tutto"
-
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
-
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
-
-#~ msgid "FPS:"
-#~ msgstr "FPS:"
-
 #~ msgid "0.0"
 #~ msgstr "0.0"
 
 #~ msgid "0.0"
 #~ msgstr "0.0"
 
@@ -19257,10 +26418,8 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
-
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "carattere"
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "carattere"
@@ -19298,24 +26457,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Load from file.."
 #~ msgstr "Carica da file.."
 
 #~ msgid "Load from file.."
 #~ msgstr "Carica da file.."
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Lingua 0x%x"
-
 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tutti i files"
-
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Aggiungi file"
-
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Uscita sorgente"
-
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "Nome Periferica"
 
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "Nome Periferica"
 
@@ -19325,9 +26472,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "raw UDP access module"
 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
 
 #~ msgid "raw UDP access module"
 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
 
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
-
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
 
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
 
@@ -19360,3 +26504,72 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"
 
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Seleziona canale audio"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverti"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Filtri Video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
+#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
+
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Menu Interfaccia"
+
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
+
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
+
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
+
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"