]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/it.po
Qt4 - spaces removing.
[vlc] / po / it.po
index 35484462da8010926ddda20e5260d73e909a598f..cdbee6c28f04b8da114391bde100d2907f3bbad1 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
+# translation of it.po to Italian
 # Italian translation for vlc.
 # Italian translation for vlc.
-# Copyright (C) 2002-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
+# $Id$
 #
 #
+# Bruno Vella 2002-2003
 # Carlo Calabrò 2003-2004
 #
 # Carlo Calabrò 2003-2004
 #
+# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
-"Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+#: include/vlc/vlc.h:587
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
+"legge.\n"
+"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
+"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
+"Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Preferenze di VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
-#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1253 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Settings for VLC interfaces"
-msgstr "interfaccia di rete"
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Impostazioni per le interfacce di VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
-msgid "General interface setttings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+#: include/vlc_config_cat.h:46
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interfacce principali"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgid "Control interfaces"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+msgstr "Interfacce di controllo"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Control interface settings"
-msgstr "Impostazioni moduli d'interfaccia"
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
 msgid "Hotkeys settings"
 msgid "Hotkeys settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
+msgstr "Impostazioni delle scorciatoie"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1522 src/libvlc.h:907
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:174
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:59
 msgid "Audio settings"
 msgid "Audio settings"
-msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
+msgstr "Impostazioni audio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
 msgid "General audio settings"
 msgid "General audio settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+msgstr "Impostazioni generali audio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:435
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "I filtri audio vengono usati per alterare il flusso audio in uscita."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizzazioni"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgid "Audio visualizations"
-msgstr "Visualizzazioni"
+msgstr "Visualizzazioni audio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
 msgid "Output modules"
 msgid "Output modules"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+msgstr "Moduli d'uscita"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:73
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1187 src/libvlc.h:1224
-#: src/libvlc.h:1264 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
-#: modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Varie"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
-msgstr "Opzioni Varie"
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Impostazioni e moduli audio vari."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1544 src/libvlc.h:937
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:80
 msgid "Video settings"
 msgid "Video settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
+msgstr "Impostazioni video"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
 msgid "General video settings"
 msgid "General video settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+msgstr "Impostazioni generali video"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:80
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:87
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr ""
-"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
+msgstr "Selezionate l'uscita video preferita e configuratela qui."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:84
-msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:86
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:93
 msgid "Subtitles/OSD"
 msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Sottotitoli"
+msgstr "Sottotitoli/OSD"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:87
-msgid ""
-"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
-"subpictures"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Text rendering"
-msgstr "Rendering diretto"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:91
+#: include/vlc_config_cat.h:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
-"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Queste impostazioni servono a scegliere il font che VLC deve usare per "
-"visualizzare i testi (per esempio, per i sottotitoli)."
+"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini "
+"sovrapposte\"."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:95
+#: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Input / Codecs"
 msgid "Input / Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresso / Codificatori"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:104
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
-"VLC. Encoder settings can also be found here"
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Queste sono le impostazioni per l'input, il demultiplexing e le parti di "
+"decodifica di VLC. Anche le impostazioni del codificatore si possono trovare "
+"qui."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:107
 msgid "Access modules"
 msgid "Access modules"
-msgstr "Modulo accesso"
+msgstr "Moduli di accesso"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:100
+#: include/vlc_config_cat.h:109
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazioni relative ai diversi metodi d'accesso utilizzati da VLC.\n"
-"In generale, puo' essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni "
-"della cache."
+"Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le "
+"impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e "
+"le impostazioni di cache."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Access filter modules"
-msgstr "Modulo accesso"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Access filters"
+msgstr "Filtro ingresso"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:106
-msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"I filtri di ingresso sono moduli speciali che permettono operazioni avanzate "
+"sull'input di VLC. Non si dovrebbe toccare niente qui, se non si sa "
+"esattamente cosa si sta facendo."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:108
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:119
 msgid "Demuxers"
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Numero demux"
+msgstr "Demuxer"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:120
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "I demuxer vengono usati per separare i flussi audio e video."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:111
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:122
 msgid "Video codecs"
 msgid "Video codecs"
-msgstr "Codifica video"
+msgstr "Codificatore video"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:112
-msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:123
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati ai video."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:114
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid "Audio codecs"
 msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codifica audio"
+msgstr "Codificatore audio"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:115
-msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
-msgstr ""
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:128
 msgid "Other codecs"
 msgid "Other codecs"
-msgstr "Modalità stereo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:118
-msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
-msgstr ""
+msgstr "Altri codificatori"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1116
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori audio+video e vari."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Advanced input settings. Use with care."
-msgstr "Opzioni avanzate"
+#: include/vlc_config_cat.h:132
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Impostazioni generali dell'input. Usare con attenzione."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1135
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
 msgid "Stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:126
+#: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
 msgid ""
 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
 "incoming streams.\n"
@@ -264,194 +245,203 @@ msgid ""
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
 "RTSP).\n"
 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating, ..."
+"duplicating...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"L'uscita come flusso (stream) è ciò che permette a VLC di essere usato come "
+"server di flussi (streaming) o di salvare i flussi in entrata.\n"
+"I flussi devono prima passare da un muxer e poi venir mandati ad un modulo "
+"\"accesso uscita\" che può salvare il flusso in un file, oppure trasmetterlo "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"I moduli dei flussi Sout permettono di eseguire operazioni avanzate sui "
+"flussi (transcodifica, duplicazione, ...)."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:134
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid "General stream output settings"
 msgid "General stream output settings"
-msgstr "Mantenere aperto stream output"
+msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:136
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:147
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
 msgid "Muxers"
 msgstr "Muxer"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:137
+#: include/vlc_config_cat.h:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
-"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each muxer."
 msgstr ""
+"I muxer creano dei formati di incapsulazione che vengono usati per unire i "
+"flussi elementari (video, audio, ...). Queste impostazioni permettono di "
+"forzare l'uso di un muxer specifico. Questo probabilmente non dovrebbe "
+"essere fatto.\n"
+"Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:142
+#: include/vlc_config_cat.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
 #, fuzzy
 msgid "Access output"
-msgstr "Modulo accesso uscita"
+msgstr "Accesso uscita"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:143
+#: include/vlc_config_cat.h:157
 msgid ""
 msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
-"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
+"Gli accessi in uscita controllano i modi nei quali i flussi mixati sono "
+"inviati. Questa impostazione vi permette di forzare uno specifico metodo di "
+"accesso in uscita. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
+"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni accesso in uscita."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:148
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:162
 msgid "Packetizers"
 msgid "Packetizers"
-msgstr "Copy packetizer"
+msgstr "Generatori di pacchetti"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:149
+#: include/vlc_config_cat.h:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
-"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
-"do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
 "You can also set default parameters for each packetizer."
 msgstr ""
+"I pacchettizzatori sono usati per preprocessare i flussi elementari prima "
+"del mixaggio. Questa impostazione vi permette di forzare un "
+"pacchettizzatore. Probabilmente non dovreste farlo.\n"
+"Potete anche impostare i parametri predefiniti per ogni pacchettizzatore."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:155
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid "Sout stream"
 msgid "Sout stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Flusso sout"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:156
+#: include/vlc_config_cat.h:171
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
+"I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione "
+"sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi "
+"configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
-#: modules/services_discovery/sap.c:360
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:162
+#: include/vlc_config_cat.h:178
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
 msgid ""
 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
 "multicast UDP or RTP."
 msgstr ""
+"SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati "
+"utilizzando UDP o RTP multicast."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:181
 msgid "VOD"
 msgid "VOD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "VOD (video su richiesta)"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:166
+#: include/vlc_config_cat.h:182
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:171
+#: include/vlc_config_cat.h:187
 msgid ""
 msgid ""
-"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
-"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
-"modules'"
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di "
+"riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla "
+"playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:173
+#: include/vlc_config_cat.h:191
 msgid "General playlist behaviour"
 msgid "General playlist behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento generale della playlist"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 msgid "Services discovery"
 msgid "Services discovery"
-msgstr "Directory sorgente"
+msgstr "Rilevamento servizi"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175
+#: include/vlc_config_cat.h:193
 msgid ""
 msgid ""
-"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
-"playlist"
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:179
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:198
 msgid "Advanced settings. Use with care."
 msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "Opzioni avanzate"
+msgstr "Opzioni avanzate. Usare con attenzione."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181
+#: include/vlc_config_cat.h:200
 msgid "CPU features"
 msgid "CPU features"
-msgstr ""
+msgstr "Caratteristiche CPU"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182
+#: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid ""
 msgid ""
-"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
-"probably not touch that."
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. "
+"Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:185
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:205
 msgid "Other advanced settings"
 msgid "Other advanced settings"
-msgstr "Opzioni avanzate"
+msgstr "Altre opzioni avanzate"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+#: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:188
-msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:208
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193
+#: include/vlc_config_cat.h:213
 msgid "Chroma modules settings"
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli chroma"
+msgstr "Impostazioni dei moduli croma"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:194
+#: include/vlc_config_cat.h:214
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma"
+msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma."
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:196
+#: include/vlc_config_cat.h:216
 msgid "Packetizer modules settings"
 msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di packetizing"
+msgstr "Impostazioni dei moduli di pacchettizzazione"
 
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: include/vlc_config_cat.h:199
+#: include/vlc_config_cat.h:220
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Impostazioni di codifica"
 
 msgid "Encoders settings"
 msgstr "Impostazioni di codifica"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:201
+#: include/vlc_config_cat.h:222
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
 
 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
 msgstr ""
 "Impostazioni generali per i moduli di codifica audio/video/sottotitoli."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:205
+#: include/vlc_config_cat.h:225
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
 
 msgid "Dialog providers settings"
 msgstr "Impostazioni dei fornitori di dialogo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207
+#: include/vlc_config_cat.h:227
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
 
 msgid "Dialog providers can be configured here."
 msgstr "I fornitori di dialogo possono essere configurati qui."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:209
+#: include/vlc_config_cat.h:229
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle demuxer settings"
 msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:211
+#: include/vlc_config_cat.h:231
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
@@ -460,557 +450,771 @@ msgstr ""
 "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
 "file."
 
 "sottotitoli, per esempio imponendo un tipo di sottotitoli o il nome di un "
 "file."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:214
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Impostazioni filtri video"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:221
+#: include/vlc_config_cat.h:238
 msgid "No help available"
 msgstr "Aiuto non disponibile"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "Aiuto non disponibile"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:222
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile"
+#: include/vlc_config_cat.h:239
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile."
 
 
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:146
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Attenzione: se l'interfaccia non è più accessibile, apri una finestra di "
-"comando DOS, vai della directory in cui hain installato VLC ed esegui \"vlc -"
-"I wxwin\"\n"
+"Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una "
+"finestra a linea di comando, vai nella cartella in cui hai installato VLC ed "
+"esegui \"vlc -I wx\"\n"
 
 
-#: include/vlc_interface.h:164
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
-"formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
-"anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
-"\n"
-"VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
-"unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
-"larga.\n"
-"\n"
-"Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
-#: modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Apri file (rapid&o)..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:496 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:608
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Apri &cartella..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Informazioni media..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
-msgid "Rating"
-msgstr "Rating"
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Informazioni codec..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+msgid "Messages..."
+msgstr "Messaggi..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Impostazione"
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Impostazioni estese..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Vai al punto specificato..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1514 src/libvlc.h:79
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Segnalibri"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Play"
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Informazioni su VLC media player..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Scarica informazioni"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Information..."
+msgstr "Informazioni..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordina"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "Add node"
+msgstr "Aggiungi nodo"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Stream..."
+msgstr "Trasmissione..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Save..."
+msgstr "Salva..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Apri cartella..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Ripeti tutto"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Ripeti uno"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "No repeat"
+msgstr "Nessuna ripetizione"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "CDDB Artist"
-msgstr "Artista (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Random off"
+msgstr "Casuale Disattivato"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Aggiungi alla playlist"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Add file..."
+msgstr "Aggiungi file..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "CDDB Category"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:43
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID disco (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:44
-msgid "CDDB Extended Data"
-msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Salva playlist su file..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:45
-msgid "CDDB Genre"
-msgstr "Genere (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Carica file di playlist..."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:46
-msgid "CDDB Year"
-msgstr "Anno (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtro di ricerca"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Sorgenti aggiuntive"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" "
+"per vederle."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "CDDB Title"
-msgstr "Titolo (CDDB)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clonazione dell'immagine"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "CD-Text Arranger"
-msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Clona l'immagine"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:50
-msgid "CD-Text Composer"
-msgstr "Compositore (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ingrandimento"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:51
-msgid "CD-Text Disc ID"
-msgstr "ID disco (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+"Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine "
+"dovrebbe essere ingrandita."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:52
-msgid "CD-Text Genre"
-msgstr "Genere (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+msgid "Waves"
+msgstr "Onde"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:53
-msgid "CD-Text Message"
-msgstr "Messaggio (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:54
-msgid "CD-Text Songwriter"
-msgstr "Autore (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Selezionare effetto"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:55
-msgid "CD-Text Performer"
-msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversione colori dell'immagine"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:56
-msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Titolo (CD-Text)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr "Dividi l'immagine per creare un muro di immagini."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:58
-msgid "ISO-9660 Application ID"
-msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+"Crea un \"puzzle\" con il video.\n"
+"Il video viene diviso in parti da ordinare."
 
 
-#: include/vlc_meta.h:59
-msgid "ISO-9660 Preparer"
-msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:60
-msgid "ISO-9660 Publisher"
-msgstr "Editore (ISO-9660)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:61
-msgid "ISO-9660 Volume"
-msgstr "Volume (ISO-9660)"
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
 
 
-#: include/vlc_meta.h:62
-msgid "ISO-9660 Volume Set"
-msgstr "Serie (ISO-9660)"
+#: include/vlc_meta.h:167
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Metainformazioni"
 
 
-#: include/vlc_meta.h:64
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codifica"
 
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Codifica"
 
-#: include/vlc_meta.h:65
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrizione codifica"
 
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descrizione codifica"
 
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:414
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtraggio audio non riuscito"
+
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
-msgid "Random"
-msgstr "Casuale"
+#: src/audio_output/input.c:93
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Spettrometro"
 
 
-#: src/audio_output/input.c:112
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spettro"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
+#: src/audio_output/input.c:134
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizzatore"
 
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio filters"
 msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtri Audio"
+msgstr "Filtri audio"
 
 
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Play e stop"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canali audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:403
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stereo inverso"
 
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr "Raccolta multimediale"
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s' \n"
+msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
 
 
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
 
-#: src/input/control.c:278
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Segnalibro %i"
 
-#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
-#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
+#: src/input/decoder.c:106
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita"
+
+#: src/input/decoder.c:160
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Traccia %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Traccia %i"
 
-#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
-#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/input/es_out.c:637
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
-#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
-#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:495 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
-#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Metainformazioni"
+#: src/input/es_out.c:1413
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
 
 
-#: src/input/es_out.c:1509
+#: src/input/es_out.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1981
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Diffusione %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1511 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:1983
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "Codifica"
 
-#: src/input/es_out.c:1522 src/input/es_out.c:1544 src/input/es_out.c:1567
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
+#: src/input/es_out.c:1997
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Canali"
 
-#: src/input/es_out.c:1529
+#: src/input/es_out.c:2002
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
-#: src/input/es_out.c:1530
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1534
+#: src/input/es_out.c:2009
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bit per campione"
 
-#: src/input/es_out.c:1538 modules/access/pvr/pvr.c:80
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:347
+#: src/input/es_out.c:2014
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/input/es_out.c:1539
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1548
+#: src/input/es_out.c:2026
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/input/es_out.c:1554
+#: src/input/es_out.c:2032
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Risoluzione video"
 
-#: src/input/es_out.c:1560 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:2042
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Immagini al secondo"
 
-#: src/input/es_out.c:1567 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:2049
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitolo"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sottotitolo"
 
-#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
-#: modules/gui/macosx/output.m:395
-msgid "Stream"
-msgstr "Sorgente"
+#: src/input/input.c:2229
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "L'ingresso non può essere aperto"
 
 
-#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
-msgid "Duration"
-msgstr "Durata"
+#: src/input/input.c:2230
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
 
 
-#: src/input/var.c:118
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Segnalibro"
+#: src/input/input.c:2325
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr "Impossibile riconoscere il formato d'ingresso"
 
 
-#: src/input/var.c:135
+#: src/input/input.c:2326
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Numero traccia."
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "Valutazione"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Impostazione"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54
+msgid "Now Playing"
+msgstr "In riproduzione"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editore"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr "Codificato da"
+
+#: src/input/meta.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Traccia "
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Segnalibro"
+
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
 msgid "Programs"
 msgid "Programs"
-msgstr "Programma"
+msgstr "Programmi"
 
 
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capitolo"
 
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:151
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigazione"
 
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
 msgid "Video Track"
-msgstr "Traccia Video"
+msgstr "Traccia video"
 
 
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Traccia Audio"
+msgstr "Traccia audio"
 
 
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Traccia sottotitoli"
 
-#: src/input/var.c:263
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "Titolo successivo"
 
-#: src/input/var.c:268
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titolo precedente"
 
-#: src/input/var.c:291
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titolo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Titolo %i"
 
-#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capitolo %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
+#: src/input/var.c:350
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capitolo Successivo"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
+#: src/input/var.c:355
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo Precedente"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capitolo Precedente"
 
-#: src/interface/interface.c:326
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Media: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Cambia interfaccia"
 
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Cambia interfaccia"
 
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: src/interface/interface.c:247
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Aggiungi interfaccia"
 
-#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
-#: src/misc/modules.c:1989
+#: src/interface/interface.c:253
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interfaccia telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:256
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfaccia web"
+
+#: src/interface/interface.c:259
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Registrazione log di debug"
+
+#: src/interface/interface.c:262
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Movimenti del mouse"
+
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
 msgid "C"
-msgstr "it"
+msgstr "C"
 
 
-#: src/libvlc.c:304
+#: src/libvlc-common.c:297
 msgid "Help options"
 msgstr "Impostazioni guida"
 
 msgid "Help options"
 msgstr "Impostazioni guida"
 
-#: src/libvlc.c:2017 src/misc/configuration.c:1258
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
 msgid "string"
 msgstr "stringa"
 
-#: src/libvlc.c:2034 src/misc/configuration.c:1222
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
 msgid "integer"
 msgstr "intero"
 
-#: src/libvlc.c:2052 src/misc/configuration.c:1247
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
 msgid "float"
 msgstr "virgola mobile"
 
-#: src/libvlc.c:2058
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (predefinito abilitato)"
 
-#: src/libvlc.c:2059
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (predefinito disabilitato)"
 
-#: src/libvlc.c:2248
+#: src/libvlc-common.c:1827
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC versione %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1828
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilatore: %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1832
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr "Basato sulle modifiche in svn [%s]\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1863
 msgid ""
 msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questo programma è distribuito SENZA ALCUNA GARANZIA secondo termini di "
-"legge.\n"
-"Può essere distribuito secondo i termini della Licenza GNU GPL;\n"
-"per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n"
-"Scritto dall'équipe VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n"
+"\n"
+"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n"
 
 
-#: src/libvlc.c:2290
-#, c-format
+#: src/libvlc-common.c:1883
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1018,296 +1222,360 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
 "\n"
 "Premere il tasto INVIO per continuare...\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
-msgstr "Inglese USA"
+#: src/libvlc-module.c:80
+msgid "American English"
+msgstr "Inglese (USA)"
+
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
 
 
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr "Inglese GB"
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portoghese (Brasile)"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengali"
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "British English"
+msgstr "Inglese Britannico"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalano"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Cinese tradizionale"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Ceco"
+
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Danese"
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Tedesco"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Greek"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
 
 
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnico"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+#: src/libvlc-module.c:91
+msgid "Galician"
+msgstr "Galiziano"
+
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungherese"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmese"
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalese"
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malay"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Olandese"
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitano"
 
 
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norvegese"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persiano"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
 msgstr "Polacco"
 
 msgid "Polish"
 msgstr "Polacco"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Pashto"
-msgstr "Pushto"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasiliano"
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "Russo"
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svedese"
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Cinese semplificato"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Tetum"
-msgstr "Testo"
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
 
 
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Sloveno"
 
 
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
 
 
-#: src/libvlc.h:49
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n"
-"E' possibile scegliere l'interfaccia principale e dei moduli di interfaccia "
+"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia "
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
 "supplementari e definire diverse opzioni."
 
-#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1254
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "Modulo di interfaccia"
 
-#: src/libvlc.h:55
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il "
-"comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior "
-"modulo disponibile."
+"Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1259 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari"
 
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
 "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
 msgstr ""
 "Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. "
 "Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. "
-"Utilizzare una lista separata da virgole dei moduli di intefaccia. (valori "
-"tipici: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"
+"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori "
+"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)"
 
 
-#: src/libvlc.h:68
-#, fuzzy
-msgid "This option allows you to select control interfaces. "
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#: src/libvlc-module.c:149
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:72
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
 "1=warnings, 2=debug)."
 msgstr ""
-"Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e "
-"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
+"Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi "
+"standard, 1=avvisi, 2=debug)."
 
 
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Silenzioso"
 
-#: src/libvlc.h:77
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi."
+
+#: src/libvlc-module.c:160
+msgid "Default stream"
+msgstr "Flusso predefinito"
 
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
-"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato."
+"Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di "
+"sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui."
 
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messaggi colorati"
 
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono "
-"colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore "
-"Linux."
+"Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, "
+"necessita di un terminale con il supporto colori di Linux."
 
 
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:176
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, le preferenze e/o le interfacce "
+"mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior "
+"parte degli utenti non dovrebbe mai modificare."
+
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Mostra interfaccia con il mouse"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando "
+"sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero."
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Interazione con l'interfaccia"
+
+#: src/libvlc-module.c:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano "
-"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli "
-"utenti non dovrebbe mai modificare."
+"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta "
+"che è richiesto un comando dell'utente."
 
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di "
-"aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o "
-"effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n"
-"Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio."
+"Queste opzioni permettono di configurare il sottosistema audio di VLC, e di "
+"aggiungere filtri audio che possono essere utilizzati per per ulteriori "
+"trattamenti o effetti di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.). "
+"Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri "
+"audio\"."
 
 
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Modulo uscita audio"
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il "
-"miglior metodo disponibile."
+"È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Abilita audio"
 
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
-"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita audio. In questo caso la "
+"parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare "
+"potenza di calcolo."
 
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzare audio mono"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzare audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono."
 
-#: src/libvlc.h:116
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volume uscita audio"
+#: src/libvlc-module.c:217
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Volume predefinito"
 
 
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
-"E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
-"1024."
+"È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un "
+"intervallo che va da 0 a 1024."
 
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
-#: src/libvlc.h:123
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. "
+"Non dovresti modificare questa opzione manualmente."
+
+#: src/libvlc-module.c:227
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Passo del volume dell'uscita audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:229
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+"Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, "
+"da 0 a 1024."
 
 
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni "
-"sono -1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono "
+"-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Ricampionamento audio alta qualità"
 
-#: src/libvlc.h:133
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1317,78 +1585,127 @@ msgstr ""
 "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
 "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di "
 "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa."
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensazione desincronizzazione audio"
 
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore "
-"in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio."
+"Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può "
+"essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia."
 
 
-#: src/libvlc.h:144
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Modalità preferita per l'uscita dei canali audio"
+#: src/libvlc-module.c:250
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Modalità canali di uscita audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, "
-"che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata "
-"dall'hardware e dalla sorgente audio)."
+"Imposta la modalità d'uscita dei canali audio che sarà utilizzata come "
+"predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal "
+"flusso audio)."
 
 
-#: src/libvlc.h:150
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
+#: src/libvlc-module.c:256
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile"
 
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata "
-"dall'hardware e dalla sorgente audio."
+"S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware "
+"e dal flusso audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:157
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:261
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Forzare il rilevamento del Dolby Surround"
+
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
-"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
 
 
-#: src/libvlc.h:160
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid "On"
+msgstr "Attivo"
+
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid "Off"
+msgstr "Spento"
+
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+"Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono."
+
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgid "Audio visualizations "
-msgstr "Visualizzazioni"
+msgstr "Visualizzazioni audio "
+
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)."
 
 
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc-module.c:283
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli "
-"di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)."
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Play e stop"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
 
 
-#: src/libvlc.h:165
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mixer dei canali"
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Riproduci Sorgente"
 
 
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Flusso predefinito"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Riduzione del rumore"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer per "
-"le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
 
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1396,288 +1713,430 @@ msgid ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
 "options."
 msgstr ""
-"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento dell'uscita video. "
-"Per esempio, è possibile attivare dei filtri video come il "
-"deinterlacciamento, la regolazione di contrasto / tinta / saturazione... "
-"Questi filtri vanno attivati qui e configurati nella sezione dei moduli di "
-"filtraggio video. E' possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
+"Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sottosistema di "
+"uscita video. Per esempio, è possibile attivare dei filtri video "
+"(deinterlacciamento, regolazione dell'immagine, ecc.). Questi filtri vanno "
+"attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È "
+"possibile inoltre configurare svariate opzioni video."
 
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "Modulo uscita video"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da "
-"VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il "
-"miglior metodo disponibile."
+"È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito "
+"è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile."
 
 
-#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "Abilita video"
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
-"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare un po' "
-"di potenza di calcolo."
+"È possibile disabilitare completamente l'uscita video. In questo caso, la "
+"parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di "
+"potenza di calcolo."
 
 
-#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-#: modules/stream_out/transcode.c:64 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "Ampiezza video"
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'ampiezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
-"VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita "
+"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 
-#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-#: modules/stream_out/transcode.c:67 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "Altezza video"
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
 msgstr ""
 "video characteristics."
 msgstr ""
-"E' possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
+"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) "
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
 "VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
 
-#: src/libvlc.h:199
-msgid "Video x coordinate"
+#: src/libvlc-module.c:335
+msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coordinata X del video"
 
 msgstr "Coordinata X del video"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata X)"
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata X)."
 
 
-#: src/libvlc.h:204
-msgid "Video y coordinate"
+#: src/libvlc-module.c:340
+msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
 msgstr "Coordinata Y del video"
 
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
-"finestra video (coordinata Y)"
+"È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+"finestra video (coordinata Y)."
 
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "Titolo video"
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "You can specify a custom video window title here."
+#: src/libvlc-module.c:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+"Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video "
+"non sia integrato nell'interfaccia)."
 
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Allineamento video"
 
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
+"È possibile forzare l'allineamento del video nella sua finestra. Per "
 "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
 "impostazione predefinita (0) sarà centrato (0=centrato, 1=sinistra, "
-"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un valore)."
+"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. "
+"6=4+2 significa alto-destra)."
 
 
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
 msgid "Top"
 msgstr "Alto"
 
-#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "In alto a sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "In alto a destra"
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "In basso a sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
-#: modules/video_filter/time.c:97
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "In basso a destra"
 
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Ingrandimento video"
 
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "E' possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
+msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato."
 
 
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Uscita video in scala di grigi"
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono "
-"decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)."
+"Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non "
+"vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo."
+
+#: src/libvlc-module.c:369
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Video integrato"
 
 
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc-module.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
-#: src/libvlc.h:234
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
-"intero."
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Avvia il video a schermo intero"
 
 
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
-"(sovrapposizione) della scheda grafica."
 
 
-#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Disabilita Salvaschermo"
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "Disabilita il salvaschermo durante la riproduzione video."
+
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Window decorations"
 msgid "Window decorations"
+msgstr "Decorazioni della finestra"
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+"intero."
 
 
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc-module.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Modulo uscita video"
+
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid ""
 msgid ""
-"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità "
+"dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la "
+"finestra video."
 
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Modulo filtro video"
 
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc-module.c:419
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
 "Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
 "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
 "la finestra video."
 
 msgstr ""
 "Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la "
 "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo "
 "la finestra video."
 
-#: src/libvlc.h:257
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:423
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)"
 
 
-#: src/libvlc.h:259
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video."
 
 
-#: src/libvlc.h:262
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Prefisso file delle schermate video"
+
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video snapshot format"
 msgid "Video snapshot format"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+msgstr "Formato delle schermate video"
 
 
-#: src/libvlc.h:264
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+"Il formato immagine che sarà utilizzato per memorizzare la schermata del "
+"video"
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Visualizza l'anteprima della schermata video"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+"Visualizza l'anteprima della schermata nell'angolo in alto a sinistra dello "
+"schermo."
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario"
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+"Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle "
+"schermate"
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Ritaglio video"
+
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
-"stored."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Formato immagine sorgente"
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid ""
 msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 "Forza il formato fisico del video. Per esempio, alcuni DVD dichiarano di "
-"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Puo' essere anche "
+"essere in 16:9 mentre in realtà sono in formato 4:3. Può essere anche "
 "utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
 "utilizzata come \"suggerimento\" per VLC quando un filmato non contiene le "
-"informazioni necessarie surl formato. I formati accettati sono x:y (4:3, "
-"16:9, ecc), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore in "
-"virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
+"informazioni necessarie sulle proporzioni. I formati accettati sono x:y "
+"(4:3, 16:9, ecc.), che esprime il formato immagine globale, oppure un valore "
+"in virgola mobile (1.25, 1.3333, ecc) che esprime la quadratura del pixel."
 
 
-#: src/libvlc.h:276
-#, fuzzy
-msgid "Skip frames"
-msgstr "Frame B"
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#: src/libvlc-module.c:460
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Quiet synchro"
+#: src/libvlc-module.c:463
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Elenco proporzioni personalizzate"
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di "
+"proporzioni dell'interfaccia."
+
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Fissa altezza HDTV"
+
+#: src/libvlc-module.c:470
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se "
+"codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti "
+"disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard "
+"che richiede 1088 righe."
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Proporzioni pixel del monitor"
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Forza le proporzioni del monitor. La maggior parte dei monitor ha pixel "
+"quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per "
+"mantenere le proporzioni."
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Salta fotogrammi"
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto "
+"di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente "
+"potente."
+
+#: src/libvlc-module.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Frame B"
+
+#: src/libvlc-module.c:488
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:491
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Sincronizzazione silenziosa"
+
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
-"the video output synchro."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -1687,11 +2146,17 @@ msgstr ""
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
 "d'ingresso, come la periferica DVD o VCD, i parametri dell'interfaccia di "
 "rete o il canale dei sottotitoli."
 
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento"
 
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -1699,208 +2164,254 @@ msgstr ""
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
 "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), "
 "è bene impostare questo valore a 10000."
 
-#: src/libvlc.h:295
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock synchronisation"
 msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronizzazione orologio"
+
+#: src/libvlc-module.c:517
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
-"sources."
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Permette la sincronizzazione remota degli orologi di client e server. Le "
+"impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di "
+"rete."
 
 
-#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/vout.m:155
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "Abilita"
 
-#: src/libvlc.h:303
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "UDP port"
 msgid "UDP port"
-msgstr "Porta"
+msgstr "Porta UDP"
 
 
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è "
-"1234."
+"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore "
+"predefinito è 1234."
 
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc-module.c:536
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"E' la tipica dimensione dei pacchetti UDP che VLC aspetta. Su Ethernet "
-"solitamente è 1500."
+"È la dimensione massima dei pacchetti che può essere trasmessa attraverso "
+"l'interfaccia di rete. Su Ethernet solitamente è 1500 byte."
 
 
-#: src/libvlc.h:312
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+#: src/libvlc-module.c:541
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Limite hop (TTL)"
 
 
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc-module.c:543
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
+"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
+
+#: src/libvlc-module.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+
+#: src/libvlc-module.c:549
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
-"protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
-"dell'interfaccia multicast."
 
 
-#: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
-msgstr "Time to live"
+#: src/libvlc-module.c:551
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4"
 
 
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Specificare qui la durata di vita (TTL) dei pacchetti multicast inviati dal "
-"modulo di trasmissione in uscita (stream output)."
+"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di "
+"routing."
 
 
-#: src/libvlc.h:323
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Scelta programma (SID)"
+#: src/libvlc-module.c:556
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID\n"
-".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example )"
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:329
-#, fuzzy
-msgid "Choose programs"
-msgstr "Scegli il programma"
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
-".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example )"
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:336
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio track"
-msgstr "Scelta traccia audio"
+#: src/libvlc-module.c:575
+msgid "Audio track"
+msgstr "Traccia audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc-module.c:577
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:341
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitles track"
-msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+#: src/libvlc-module.c:580
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc-module.c:582
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)."
 
 
-#: src/libvlc.h:346
-#, fuzzy
-msgid "Choose audio language"
-msgstr "Scelta canale audio"
+#: src/libvlc-module.c:585
+msgid "Audio language"
+msgstr "Lingua dell'audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
-"tree letter country code)."
-msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, "
+"codice paese di due o tre lettere)."
 
 
-#: src/libvlc.h:351
-#, fuzzy
-msgid "Choose subtitle language"
-msgstr "Scelta canale audio"
+#: src/libvlc-module.c:590
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:353
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:592
 msgid ""
 msgid ""
-"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
-"or tree letter country code)."
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)."
+"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due "
+"o tre lettere per il codice paese)."
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "ID traccia audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
 
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc-module.c:600
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "ID traccia sottotitoli"
+
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare."
+
+#: src/libvlc-module.c:604
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opzioni Uscita"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Opzioni Uscita"
 
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto"
 
-#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
+#: src/libvlc-module.c:608
+msgid "Start time"
+msgstr "Ora di inizio"
 
 
-#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
+#: src/libvlc-module.c:610
+#, fuzzy
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
 
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc-module.c:612
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input list"
-msgstr "Ingresso"
+msgid "Stop time"
+msgstr "Ora di fine"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+#, fuzzy
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)."
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
 
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc-module.c:618
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)."
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Input list"
+msgstr "Elenco ingressi"
+
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
-"concatenated."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno "
+"concatenati dopo quello normale."
 
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input slave (sperimentale)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Input slave (sperimentale)"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid ""
 msgid ""
-"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
-"all formats are supported."
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr "Lista di segnalibri per uno stream"
+msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso"
 
 
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
-"E' possibile specificare dei segnalibri per uno stream, nel formato "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"È possibile specificare manualmente un elenco di segnalibri per un flusso, "
+"nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-"
+"byte-offset},{...}\""
 
 
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -1913,59 +2424,78 @@ msgstr ""
 "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
 "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' "
 "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine."
 
-#: src/libvlc.h:386
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Force subtitle position"
 msgid "Force subtitle position"
-msgstr "Forzare la posizione SPU"
+msgstr "Forzare la posizione dei sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"E' possibile imporre una posizione per i sottotitoli, per esempio sotto il "
-"film invece che in sovraimpressione. Prova diverse posizioni."
+"Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che "
+"in sovraimpressione. Provare diverse posizioni."
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: src/libvlc-module.c:652
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
+"Display)."
 msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
 msgstr ""
 "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen "
-"Display). Si può disabilitare qui."
+"Display)."
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Modulo di rendering del testo"
+
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per "
+"esempio svg."
 
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Modulo di trattamento d'immagine"
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 msgid ""
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
-"logo."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio per "
-"sovrapporre un logo."
 
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
-"è stato specificato."
+"Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di "
+"sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)."
 
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -1983,11 +2513,11 @@ msgstr ""
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
 "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n"
 "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film"
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -1995,11 +2525,11 @@ msgstr ""
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
 "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è "
 "stato trovato nella cartella corrente."
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2007,27 +2537,27 @@ msgstr ""
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
 "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca "
 "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo."
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "Periferica DVD"
 
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc-module.c:696
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti "
-"dopo la lettera (per esempio D:)."
+"dopo la lettera (ad es. D:)"
 
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "Periferica VCD"
 
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2035,193 +2565,191 @@ msgstr ""
 "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 "Periferica VCD da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
 
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc-module.c:713
 msgid "Audio CD device"
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lettore CD Audio"
+msgstr "Lettore CD audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
-"Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
+"Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC "
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
 "cercherà un lettore CD-ROM adatto."
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare."
+msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare."
 
 
-#: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzare IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzare IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:458
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:725
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
-"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
+"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzare IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzare IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:463
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+#: src/libvlc-module.c:729
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito "
-"per tutte le connessioni UDP e HTTP."
+"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni."
 
 
-#: src/libvlc.h:466
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:731
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Scadenza della connessione TCP"
+
+#: src/libvlc-module.c:733
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). "
+
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid "SOCKS server"
 msgid "SOCKS server"
-msgstr "Server CDDB"
+msgstr "Server SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc.h:468
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
-"port . It will be used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+"Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. "
+"Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP"
 
 
-#: src/libvlc.h:471
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "SOCKS user name"
 msgid "SOCKS user name"
-msgstr "User name FTP"
+msgstr "Nome utente SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+#: src/libvlc-module.c:742
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc.h:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "SOCKS password"
 msgid "SOCKS password"
-msgstr "Password FTP"
+msgstr "Password SOCKS"
 
 
-#: src/libvlc.h:476
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
-"the SOCKS server."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS."
 
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Informazioni titolo"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input."
 
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Informazioni autore"
 
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input."
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Informazioni artista"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input."
 
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Informazioni genere"
 
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input."
 
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Informazioni descrizione"
 
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un "
 "input."
 
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Informazioni data"
 
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input."
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Informazioni URL"
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i codecs "
-"(sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti dovrebbero "
-"modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura di tutti i "
-"tipi di input."
+"Questa opzione permette di modificare il modo in cui VLC sceglie i "
+"codificatori (sistemi di decompressione). Solo gli utilizzatori esperti "
+"dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura "
+"di tutti i tipi di input."
 
 
-#: src/libvlc.h:519
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Lista dei codec preferiti"
+#: src/libvlc-module.c:786
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti"
 
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà prioritari. "
-"Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs dummy e a52 prima "
-"di provare gli altri."
 
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Preferred encoders list"
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista degli encoders preferiti"
+msgstr "Elenco dei codificatori preferiti"
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà "
+"prioritari."
+
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
-"prioritari. "
 
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2229,55 +2757,74 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
 "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in "
 "uscita (stream output)."
 
-#: src/libvlc.h:534
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Default stream output chain"
 msgid "Default stream output chain"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita"
 
 
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES"
 
-#: src/libvlc.h:542
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)"
+#: src/libvlc-module.c:820
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)"
 
 
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
 
-#: src/libvlc.h:546
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione."
+#: src/libvlc-module.c:824
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione."
 
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione video in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid ""
 msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di "
-"trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato."
+"Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando quest'ultimo è abilitato."
 
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc-module.c:833
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando questo è abilitato."
+
+#: src/libvlc-module.c:836
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita"
+
+#: src/libvlc-module.c:838
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione "
+"in uscita, quando questo è abilitato."
+
+#: src/libvlc-module.c:841
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantenere aperto stream output"
 
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantenere aperto stream output"
 
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2285,97 +2832,110 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
 "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
 msgstr ""
 "Permette di mantenere un'unica istanza di trasmissione in uscita per diversi "
 "elementi della playlist (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se "
-"non specificato)."
+"non specificato)"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
+"Valore in millisecondi."
 
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
+msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti"
 
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi "
+"pacchettizzatori."
 
 
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Modulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "Modulo accesso uscita"
 
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)"
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controllo del flusso SAP"
 
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Se questa opzione è attiva, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP sarà "
-"controllato. E' necessario per fare annunci sull'MBone."
+"Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP "
+"sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone."
 
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervallo annunci SAP"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
+"between SAP announcements."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire "
-"l'intervallo tra due annunci SAP successivi."
+"Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare "
+"l'intervallo tra due annunci SAP."
 
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
 msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
 "processori.\n"
 msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di abilitare le ottimizzazioni di alcuni "
 "processori.\n"
-" E' bene lasciarle attive."
+"È bene lasciarle attive."
 
 
-#: src/libvlc.h:590
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Enable FPU support"
 msgid "Enable FPU support"
-msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
+msgstr "Abilita supporto FPU"
 
 
-#: src/libvlc.h:592
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
+"Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2383,11 +2943,11 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2395,33 +2955,33 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
 
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2429,75 +2989,7 @@ msgstr ""
 "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
 "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà "
 "vantaggio."
 
-#: src/libvlc.h:626
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
-"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
-
-#: src/libvlc.h:629
-#, fuzzy
-msgid "Services discovery modules"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
-
-#: src/libvlc.h:631
-msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
-"Typical values are sap, hal, ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:634
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
-
-#: src/libvlc.h:636
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Se selezionata, VLC riproduce i files nella playlist in ordine casuale e in "
-"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
-
-#: src/libvlc.h:639
-#, fuzzy
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Ripeti Tutto"
-
-#: src/libvlc.h:641
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC continua a riprodurre la playlist "
-"indefinitamente."
-
-#: src/libvlc.h:644
-#, fuzzy
-msgid "Repeat current item"
-msgstr "Ripete l'elemento corrente"
-
-#: src/libvlc.h:646
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Se l'opzione è abilitata, VLC riproduce lo stesso elemento della playlist "
-"indefinitamente."
-
-#: src/libvlc.h:649
-msgid "Play and stop"
-msgstr "Play e stop"
-
-#: src/libvlc.h:651
-#, fuzzy
-msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
-msgstr ""
-"Interrompe la playlist alla fine di ogni elemento. Avanza l'indice della "
-"playlist."
-
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2505,49 +2997,61 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
 "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno "
 "modificate, tranne che da utenti veramente esperti."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modulo copia memoria"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Modulo copia memoria"
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
-"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionera' il "
-"piu' veloce supportato dall'hardware."
+"Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il "
+"più veloce supportato dall'hardware."
 
 
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "Modulo accesso"
 
-#: src/libvlc.h:664
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+#: src/libvlc-module.c:932
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc-module.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
-msgstr "Modulo accesso"
+msgstr "Modulo filtri d'accesso"
 
 
-#: src/libvlc.h:668
-#, fuzzy
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
-msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+#: src/libvlc-module.c:938
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
 msgid "Demux module"
 msgstr "Modulo demux"
 
-#: src/libvlc.h:672
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
+#: src/libvlc-module.c:943
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi \"elementari\" (come "
+"i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente "
+"il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale "
+"a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo."
 
 
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale"
 
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2556,592 +3060,1020 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
 "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
 msgstr ""
 "Eseguire VLC con priorità di tempo reale permette una gestione molto più "
 "precisa dell'esecuzione, con risultati molto migliori soprattutto per l'uso "
-"in trasmissione (stream output). D'altra parte, puo' bloccare tutto il "
+"in trasmissione (stream output). D'altra parte, può bloccare tutto il "
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
 "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente "
-"perchè."
+"perché."
 
 
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Regolare la priorità di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 "Questa opzione aggiunge un offset (positivo o negativo) alla priorità "
-"predefinita di VLC. Si puo' usare per adattare la priorità di VLC rispetto "
-"ad altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
+"predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad "
+"altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Minimize number of threads"
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizza il numero dei threads"
+msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
 
-#: src/libvlc.h:690
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr "Minimizza il numero di threads necessari all'esecuzione di VLC"
+#: src/libvlc-module.c:964
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Minimizza il numero di thread necessari all'esecuzione di VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Percorso di ricerca moduli"
 
-#: src/libvlc.h:694
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
-"dei moduli di VLC."
+#: src/libvlc-module.c:968
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC."
 
 
-#: src/libvlc.h:697
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "VLM configuration file"
 msgid "VLM configuration file"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+msgstr "File di configurazione VLM"
 
 
-#: src/libvlc.h:699
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
-"when VLM is launched."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca "
-"dei moduli di VLC."
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato."
 
 
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usa una cache per i plugin"
 
-#: src/libvlc.h:704
-msgid ""
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
-"start time of VLC."
+#: src/libvlc-module.c:976
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà "
-"nettamente il tempo di avvio di VLC."
+"Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio "
+"di VLC."
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Raccogli statistiche"
 
 
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc-module.c:980
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Raccogli varie statistiche."
+
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Esegui come processo daemon"
 
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background."
 
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "Scrivi ID di processo su file"
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+msgid "Log to file"
+msgstr "Registra su file"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo."
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Log to syslog"
+msgstr "Registra in syslog"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)."
+
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Permette una sola istanza di VLC"
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
+"Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione può essere utile, per "
+"esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
+"uno nuovo facendo clic su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, "
+"il file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
+"playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
 "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
 "esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
 "uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
 "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
 "playlist."
 
 "Permettere una sola istanza di VLC in esecuzione puo' essere utile, per "
 "esempio se è stato associato ad alcuni tipi di file e non si vuole aprirne "
 "uno nuovo cliccando su uno di questi file. Se questa opzione è attivata, il "
 "file viene trasmesso all'istanza attiva di VLC per leggerlo o metterlo in "
 "playlist."
 
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file"
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+"Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema "
+"operativo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1021
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Una istanza se avviato da file"
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file."
+
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumenta la priorità del processo"
 
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
-msgstr ""
-"Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC "
-"poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n"
-"D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"L'aumento della priorità del processo probabilmente migliorerà le "
+"prestazioni di VLC poiché impedisce ad altri processi di consumare troppe "
+"risorse. D'altra parte, in alcuni casi (bug) VLC potrebbe monopolizzare il "
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
 "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a "
 "riavviare la macchina."
 
-#: src/libvlc.h:728
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola"
 
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sotto Windows NT/2K/XP VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
-"di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
-"condizionamento. E' possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è più "
-"rapida, ma puo' dare problemi."
 
 
-#: src/libvlc.h:735
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#: src/libvlc-module.c:1046
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
-"sviluppatori)"
+"Queste opzioni definiscono il comportamento della playlist. Alcune possono "
+"essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Pre-analisi automatica dei file"
 
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sotto Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida ma poco corretta "
-"delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la possibilità "
-"di una race condition). E' possibile, in ogni caso, scegliere alternative "
-"più lente ma più robuste. La scelta è tra l'opzione 0 (predefinita, la più "
-"rapida), 1 e 2."
+"Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere alcuni "
+"metadati)"
 
 
-#: src/libvlc.h:746
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:750
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero"
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Manual download only"
+msgstr "Solo scaricamento manuale"
 
 
-#: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1534
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Play/Pausa"
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc.h:752
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Scelta del tasto di esecuzione/pausa"
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta"
 
 
-#: src/libvlc.h:753
-msgid "Pause only"
-msgstr "Pausa solamente"
+#: src/libvlc-module.c:1066
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Moduli di rilevamento servizi"
 
 
-#: src/libvlc.h:754
-msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa"
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e "
+"virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..."
 
 
-#: src/libvlc.h:755
-msgid "Play only"
-msgstr "Play solamente"
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Riproduci file casualmente in continuo"
 
 
-#: src/libvlc.h:756
-msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire"
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Se selezionata, VLC riproduce i file nella playlist in ordine casuale e in "
+"continuo (fino ad interruzione da parte dell'utilizzatore)."
 
 
-#: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:593
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
-msgid "Faster"
-msgstr "Più veloce"
+#: src/libvlc-module.c:1077
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre la playlist all'infinito."
 
 
-#: src/libvlc.h:758
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più rapidamente."
+#: src/libvlc-module.c:1079
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
 
 
-#: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
-msgid "Slower"
-msgstr "Più lento"
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della playlist."
 
 
-#: src/libvlc.h:760
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Scelta del tasto per eseguire più lentamente."
-
-#: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1539
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Play e stop"
 
 
-#: src/libvlc.h:762
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Ferma la playlist dopo ogni elemento riprodotto."
 
 
-#: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:574
-#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
-msgid "Previous"
+#: src/libvlc-module.c:1087
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Riproduci ed esci"
+
+#: src/libvlc-module.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+msgid "Use media library"
+msgstr "Usa la raccolta multimediale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Usa l'albero della playlist"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
+
+#: src/libvlc-module.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Riempi schermo intero"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero."
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Play/Pausa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1119
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid "Pause only"
+msgstr "Pausa solamente"
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid "Play only"
+msgstr "Play solamente"
+
+#: src/libvlc-module.c:1123
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione."
+
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Faster"
+msgstr "Più veloce"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1126
+msgid "Slower"
+msgstr "Più lento"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata."
+
+#: src/libvlc-module.c:1128
+msgid "Next"
+msgstr "Successivo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della playlist."
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
+msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della playlist."
 
-#: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: src/libvlc.h:766
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Scelta del tasto per interrompere l'esecuzione."
+#: src/libvlc-module.c:1133
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione."
 
 
-#: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:437
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Scelta del tasto per visualizzare la posizione attuale."
+msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale."
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Salto molto corto all'indietro"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro."
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Salto corto all'indietro"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc.h:770
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Salto medio all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc.h:771
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+#: src/libvlc-module.c:1145
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc.h:773
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
+#: src/libvlc-module.c:1146
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Salto lungo all'indietro"
 
 
-#: src/libvlc.h:774
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 1 minuto."
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro."
 
 
-#: src/libvlc.h:775
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
+#: src/libvlc-module.c:1150
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Salto molto corto in avanti"
 
 
-#: src/libvlc.h:776
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 5 minuti."
+#: src/libvlc-module.c:1152
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti."
 
 
-#: src/libvlc.h:777
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Salto corto in avanti"
 
 
-#: src/libvlc.h:778
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti."
 
 
-#: src/libvlc.h:780
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Salto medio in avanti"
 
 
-#: src/libvlc.h:781
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 1 minuto."
+#: src/libvlc-module.c:1158
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti."
 
 
-#: src/libvlc.h:783
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Salto lungo in avanti"
 
 
-#: src/libvlc.h:784
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti."
 
 
-#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:266
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto molto corto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto corto"
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto medio"
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Lunghezza del salto lungo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1170
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi."
+
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Quit"
 msgid "Quit"
-msgstr "Uscita"
+msgstr "Esci"
 
 
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Scelta del tasto per uscire dall'applicazione."
+msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione."
 
 
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navigazione: Alto"
 
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso l'alto nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navigazione: Basso"
 
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso il basso nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navigazione: Sinistra"
 
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso sinistra nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navigazione: Destra"
 
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:1181
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per muovere il cursore verso destra nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD."
 
 
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Activate"
 msgid "Activate"
-msgstr "Navigazione: Conferma"
+msgstr "Attiva"
 
 
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Scelta del tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu DVD."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:1184
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Vai al menu del DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD"
 
 
-#: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1189
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD."
+
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1191
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1193
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD"
+
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "Aumenta il volume"
 
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Volume down"
 msgid "Volume down"
-msgstr "Abbassa il volume"
+msgstr "Riduci il volume"
 
 
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il volume audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Mute"
 msgid "Mute"
-msgstr "Muto"
+msgstr "Silenzio"
 
 
-#: src/libvlc.h:803
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
+#: src/libvlc-module.c:1199
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
 
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Subtitle delay down"
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+msgstr "Riduci ritardo sottotitoli"
 
 
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli."
 
 
-#: src/libvlc.h:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Audio delay up"
 msgid "Audio delay up"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+msgstr "Aumenta ritardo audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:809
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "Scelta del tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:810
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Audio delay down"
 msgid "Audio delay down"
-msgstr "Diminuisci ritardo sottotitoli"
+msgstr "Riduci ritardo audio"
 
 
-#: src/libvlc.h:811
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "Scelta del tasto per diminuire il ritardo dei sottotitoli."
+msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio."
 
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Riproduci il primo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1"
 
 
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Riproduci il secondo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2"
 
 
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Riproduci il terzo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3"
 
 
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Riproduci il quarto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4"
 
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Riproduci il quinto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5"
 
 
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Riproduci il sesto elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6"
 
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Riproduci il settimo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7"
 
 
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Riproduci l'ottavo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8"
 
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Riproduci il nono elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9"
 
 
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Riproduci il decimo elemento della playlist"
+msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10"
 
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Tasto per eseguire l'elemento preferito corrente."
+msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro."
 
 
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 1"
 
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Elemento preferito 2"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 2"
 
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Elemento preferito 3"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 3"
 
 
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Elemento preferito 4"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 4"
 
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Elemento preferito 5"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 5"
 
 
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Elemento preferito 6"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 6"
 
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Elemento preferito 7"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 7"
 
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Elemento preferito 8"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 8"
 
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Elemento preferito 9"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 9"
 
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Elemento preferito 10"
+msgstr "Imposta l'elemento preferito 10"
 
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Tasto per selezionare l'elemento preferito corrente."
+msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito."
+
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Elemento preferito 1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Elemento preferito 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Elemento preferito 3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Elemento preferito 4"
+
+#: src/libvlc-module.c:1235
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Elemento preferito 5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1236
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Elemento preferito 6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Elemento preferito 7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1238
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Elemento preferito 8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1239
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Elemento preferito 9"
+
+#: src/libvlc-module.c:1240
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Elemento preferito 10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1242
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Permette di definire elementi preferiti della playlist."
 
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Indietro nella cronologia"
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Indietro nella cronologia"
 
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
+"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
 
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanti nella cronologia"
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanti nella cronologia"
 
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
+msgstr ""
+"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia."
 
 
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:1249
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Scelta traccia audio"
 
-#: src/libvlc.h:841
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+#: src/libvlc-module.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
 
 msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)."
 
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:1251
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:843
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+#: src/libvlc-module.c:1252
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:1253
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: src/libvlc-module.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Uscita video in scala di grigi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc-module.c:1257
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#: src/libvlc-module.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili."
 
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:1259
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostra interfaccia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Nascondi interfaccia"
+
+#: src/libvlc-module.c:1262
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre"
+
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Take video snapshot"
 msgid "Take video snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Cattura schermata video"
 
 
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco."
 
 
-#: src/libvlc.h:849 modules/access_filter/record.c:50
-#: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Record"
 msgid "Record"
-msgstr "Blend"
+msgstr "Registra"
 
 
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:1268
+msgid "Dump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1269
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Riduci zoom"
+
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video"
+
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Ripeti l'elemento attuale"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
-"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
-"enqueued in the playlist.\n"
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
 "The first item specified will be played first.\n"
 "\n"
 "Options-styles:\n"
 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
-"it\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
 "            and that overrides previous settings.\n"
 "\n"
-"Playlistitem MRL syntax:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
 "\n"
 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
@@ -3157,11770 +4089,14242 @@ msgid ""
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
+"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n"
+"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati "
+"nella playlist.\n"
+"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Sintassi MRL playlist:\n"
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
-"Sintassi URL:\n"
-"  [file://]filename              file multimediale\n"
-"  http://ip:port/file            URL HTTP\n"
-"  ftp://ip:port/file             URL FTP\n"
-"  mms://ip:port/file             URL MMS\n"
-"  screen://                      Acquisizione schermo\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  lettore DVD\n"
-"  [vcd://][device]               lettore VCD\n"
-"  [cdda://][device]              lettore CD audio\n"
-"  udp:[[<source address]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 stream UDP trasmesso da un server\n"
-"  vlc:pause                      mette l'esecuzione in pausa\n"
-"  vlc:quit                       esce da VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:955 src/video_output/vout_intf.c:237
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
+"Stili delle opzioni:\n"
+"  --opzione  Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n"
+"   -opzione  A single letter version of a global --opzione.\n"
+"   :opzione  Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n"
+"            e che scavalca le precedenti impostazioni.\n"
+"\n"
+"Sintassi MRL dei flussi:\n"
+"  [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:"
+"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n"
+"\n"
+"  Molte delle --opzioni globali può essere usata anche come :opzioni "
+"specifiche MRL.\n"
+"  Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]nomefile              file multimediale\n"
+"  http://ip:porta/file            URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:porta/file             URL FTP\n"
+"  mms://ip:porta/file             URL MMS\n"
+"  screen://                      cattura schermata\n"
+"  [dvd://][dispositivo][@raw_device]  Dispositivo DVD\n"
+"  [vcd://][dispositivo]               Dispositivo VCD\n"
+"  [cdda://][dispositivo]              Dispositivo CD audio\n"
+"  udp:[[<indirizzo sorgente>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 flusso UDP inviato da un server di "
+"trasmissione\n"
+"  vlc:pause:<secondi>            Elemento speciale per mettere in pausa la "
+"playlist per un tempo determinato\n"
+"  vlc:quit                       Elemento speciale per uscire da VLC\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
 msgid "Snapshot"
 msgid "Snapshot"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+msgstr "Schermata"
 
 
-#: src/libvlc.h:962
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Window properties"
 msgid "Window properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+msgstr "Proprietà della finestra"
 
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1518
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Immagini"
 
-#: src/libvlc.h:997 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc-module.c:1525
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sottotitoli"
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc-module.c:1542
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
-msgstr "pausa"
+msgstr "Overlay"
 
 
-#: src/libvlc.h:1021
-#, fuzzy
-msgid "Input"
-msgstr "Ingresso"
+#: src/libvlc-module.c:1550
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
 
 
-#: src/libvlc.h:1038
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1552
 msgid "Track settings"
 msgid "Track settings"
-msgstr "Impostazioni di codifica"
+msgstr "Impostazioni traccia"
 
 
-#: src/libvlc.h:1053
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1574
 msgid "Playback control"
 msgid "Playback control"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+msgstr "Controllo di riproduzione"
 
 
-#: src/libvlc.h:1068
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1591
 msgid "Default devices"
 msgid "Default devices"
-msgstr "Preimpostati"
+msgstr "Dispositivi predefiniti"
 
 
-#: src/libvlc.h:1077
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1600
 msgid "Network settings"
 msgid "Network settings"
-msgstr "Impostazioni dei moduli di rete"
+msgstr "Impostazioni dei rete"
 
 
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Socks proxy"
 msgid "Socks proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy socks"
 
 
-#: src/libvlc.h:1098
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1621
 msgid "Metadata"
 msgid "Metadata"
-msgstr "Informazioni URL"
+msgstr "Metadati"
 
 
-#: src/libvlc.h:1125
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Decoders"
 msgid "Decoders"
-msgstr "Decoder"
+msgstr "Decodificatori"
+
+#: src/libvlc-module.c:1658
+msgid "Input"
+msgstr "Ingresso"
 
 
-#: src/libvlc.h:1171
+#: src/libvlc-module.c:1698
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:1731
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1186
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Special modules"
 msgid "Special modules"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+msgstr "Moduli speciali"
 
 
-#: src/libvlc.h:1193 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduli"
 
-#: src/libvlc.h:1199
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Performance options"
 msgid "Performance options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
+msgstr "Opzioni relative alle prestazioni"
 
 
-#: src/libvlc.h:1283
+#: src/libvlc-module.c:1911
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tasti speciali"
 
-#: src/libvlc.h:1552
+#: src/libvlc-module.c:2275
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Dimensioni salto"
+
+#: src/libvlc-module.c:2354
 msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
 msgid "main program"
 msgstr "programma principale"
 
-#: src/libvlc.h:1559
+#: src/libvlc-module.c:2364
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto (puo' essere combinato con --advanced)"
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1561
+#: src/libvlc-module.c:2370
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --"
+"advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1563
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2375
 msgid "print help for the advanced options"
 msgid "print help for the advanced options"
-msgstr "Mostra opzioni avanzate"
+msgstr "mostra la guida per le opzioni avanzate"
 
 
-#: src/libvlc.h:1565
+#: src/libvlc-module.c:2380
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida"
 
 
-#: src/libvlc.h:1567
+#: src/libvlc-module.c:2386
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
 
-#: src/libvlc.h:1569
+#: src/libvlc-module.c:2391
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili"
+
+#: src/libvlc-module.c:2397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
+msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)"
 
 
-#: src/libvlc.h:1571
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva le opzioni della linea di comando nel file di configurazione"
 
-#: src/libvlc.h:1573
+#: src/libvlc-module.c:2407
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default"
 
-#: src/libvlc.h:1575
+#: src/libvlc-module.c:2412
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "usa un altro file di configurazione"
 
-#: src/libvlc.h:1577
+#: src/libvlc-module.c:2417
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "azzera la memoria dei plugin"
 
-#: src/libvlc.h:1579
+#: src/libvlc-module.c:2422
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "mostra informazioni sulla versione"
 
-#: src/misc/configuration.c:1222
+#: src/modules/configuration.c:1284
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "booleana"
 
-#: src/misc/configuration.c:1233
+#: src/modules/configuration.c:1295
 msgid "key"
 msgstr "tasto"
 
 msgid "key"
 msgstr "tasto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/tree.c:61
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
 msgid "Afar"
 msgstr "Afar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhazian"
 
 msgid "Abkhazian"
 msgstr "Abkhazian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
 msgid "Amharic"
-msgstr "Amharic"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabo"
+msgstr "Aramaico"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestan"
 
 msgid "Avestan"
 msgstr "Avestan"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
 msgid "Aymara"
 msgstr "Aymara"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Azerbaijani"
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaigiano"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
 msgid "Bashkir"
 msgstr "Bashkir"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "Basco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorusso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
 msgid "Bihari"
 msgstr "Bihari"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
 msgid "Bislama"
 msgstr "Bislama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaco"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosniaco"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretone"
 
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bulgaro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
 msgid "Chamorro"
 msgstr "Chamorro"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Chechen"
 msgstr "Ceceno"
 
 msgid "Chechen"
 msgstr "Ceceno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cinese"
 
 msgid "Chinese"
 msgstr "Cinese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Church Slavic"
 msgid "Church Slavic"
-msgstr "Slavo Ecclesiastico"
+msgstr "Slavo ecclesiastico"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
 msgid "Chuvash"
 msgstr "Chuvash"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
 msgid "Cornish"
 msgstr "Cornish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
 msgid "Corsican"
 msgstr "Corso"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroese"
 
 msgid "Faroese"
 msgstr "Faroese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijian"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnico"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisiano"
 
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelico (scozzese)"
 
 msgid "Gaelic (Scots)"
 msgstr "Gaelico (scozzese)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Galiego"
 
 msgid "Gallegan"
 msgstr "Galiego"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Greek, Modern ()"
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr "Greco Moderno"
+msgstr "Greco moderno"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guarani"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
 msgid "Herero"
 msgstr "Herero"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
 msgid "Hiri Motu"
 msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandese"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
 msgid "Inuktitut"
 msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
 msgid "Interlingue"
 msgstr "Interlingue"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
 msgid "Inupiaq"
 msgstr "Inupiaq"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanese"
 
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
 
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
 msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
 msgid "Kikuyu"
 msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirghiz"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
 msgid "Komi"
 msgstr "Komi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
 msgid "Kuanyama"
 msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Curdo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettone"
 
 msgid "Latvian"
 msgstr "Lettone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
 msgid "Lingala"
 msgstr "Lingala"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Letzeburgesch"
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgesch"
+msgstr "Lussemburghese"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
 msgid "Marshall"
 msgstr "Marshall"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malay"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malagasy"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltese"
 
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavo"
 
 msgid "Moldavian"
 msgstr "Moldavo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongoliano"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongoliano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
 msgid "Navajo"
 msgstr "Navajo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele del Sud"
 
 msgid "Ndebele, South"
 msgstr "Ndebele del Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele del Nord"
 
 msgid "Ndebele, North"
 msgstr "Ndebele del Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
 msgid "Ndonga"
 msgstr "Ndonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvegese"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvegese Nynorsk"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
 msgid "Norwegian Bokmaal"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
 msgid "Chichewa; Nyanja"
 msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr "Occitano (post 1500); Provenzale"
+msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
 msgid "Oromo"
 msgstr "Oromo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Ossetian; Ossetic"
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetiano, Ossetico"
+msgstr "Osseziano, Ossetico"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:145
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-msgid "Persian"
-msgstr "Persiano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
 msgid "Pushto"
 msgstr "Pushto"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quechua"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Original audio"
+msgstr "Audio originale"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumeno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanscrito"
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sanscrito"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croato"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalese"
 
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovacco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami del Nord"
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami del Nord"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoano"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalo"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho del Sud"
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho del Sud"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiano"
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Isole Tonga)"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraino"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeko"
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeko"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
 
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapük"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallese"
 
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gallese"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
+#: src/text/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: src/playlist/playlist.c:35
-#, fuzzy
-msgid "By category"
-msgstr "Categoria (CDDB)"
-
-#: src/playlist/playlist.c:36
-msgid "Manually added"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/playlist.c:37
-msgid "All items, unsorted"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:106
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlaccia"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Deinterlaccia"
 
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:101
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Discard"
 msgstr "Annulla"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:101
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "Blend"
 
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:101
+#: src/video_output/video_output.c:419
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: src/video_output/video_output.c:421
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: src/video_output/video_output.c:423
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Quarto"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Quarto"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Metà"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Metà"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
 msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Dim. originale"
+msgstr "1:1 Originale"
 
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppio"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doppio"
 
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
-#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valore cache in ms"
-
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti cdda. "
-"Valore in millisecondi."
-
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglia"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:49
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Ingresso CD Audio"
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Proporzioni"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:55
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Nessuna casualità"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Traccia Audio"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Valore cache in ms"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Traccia Audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "none"
-msgstr "no"
+#~ msgid "Adapter card to tune"
+#~ msgstr "Scheda da configurare"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-#, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "pausa"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
+#~ "[n] con n>=0."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
-"Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore della cache preimpostato per le sorgenti "
-"cdda. Valore in millisecondi."
+#~ msgid "Transponder/multiplex frequency"
+#~ msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
-"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
-"don't allow for more than 25 blocks per access."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui CD "
-"più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un uso "
-"maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di SCSI-"
-"MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla volta."
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix.\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-"   %a : Artista dell'album\n"
-"   %A : Informazioni sull'album\n"
-"   %C : Categoria\n"
-"   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
-"   %I : ID disco CDDB\n"
-"   %G : Genere\n"
-"   %M : MRL attuale\n"
-"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
-"   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
-"   %T : Numero della traccia\n"
-"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %t : Titolo\n"
-"   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
-"   %% : Carattere % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usato per il titolo degli elementi della playlist. Funziona un po' "
-"come una data Unix\n"
-"I descrittori di formato cominciano con un segno di percentuale. I "
-"descrittori sono:\n"
-"   %M : MRL attuale\n"
-"   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
-"   %T : Numero della traccia\n"
-"   %s : Durata in secondi della traccia\n"
-"   %% : Carattere % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[lettore-o-file][@[T]num]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Input Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Modo di inversione"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Impostazioni Audio"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valore cache in microsecondi"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità, puoi disabilitare "
+#~ "questa funzionalità se riscontri problemi."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Modalità budget"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "Impostazioni dei rete"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-#, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltaggio LNB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid ""
-"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "Anno (CDDB)"
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "Alto voltaggio LNB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è "
+#~ "supportato da tutte le interfacce."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "Eseguire le ricerche CDDB"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "tono a 22 kHz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
-"protocollo CDDB"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "Server CDDB"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC del transponder satellitare"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Porta server CDDB"
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "Tipo di modulazione"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Timeout del server CDDB"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
+#~ msgid "128"
+#~ msgstr "128"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
+#~ msgid "256"
+#~ msgstr "256"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/access/cdda/info.c:329
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracce"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
-#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
-msgid "Track"
-msgstr "Traccia"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:396
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Traccia"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
 
 
-#: modules/access/directory.c:67
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre"
 
 
-#: modules/access/directory.c:69
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
-"no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
-"chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto "
-"durante la riproduzione.\n"
-"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:75
-msgid "collapse"
-msgstr "chiuse"
-
-#: modules/access/directory.c:76
-msgid "expand"
-msgstr "espanse"
-
-#: modules/access/directory.c:78
-msgid "Ignore files with these extensions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid ""
-"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
-"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
-"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
-msgstr ""
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "6 MHz"
 
 
-#: modules/access/directory.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Fine della cartella"
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "7 MHz"
 
 
-#: modules/access/directory.c:88
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "8 MHz"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Cable"
-msgstr "Abilita"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-msgid "Antenna"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DirectShow. Valore in millisecondi."
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid "Video device name"
-msgstr "Periferica video"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica video predefinita."
+#~ msgid "Terrestrial transmission mode"
+#~ msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Periferica audio"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la periferica audio da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"periferica audio predefinita."
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-msgid "Video size"
-msgstr "Risoluzione"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Gerarchia terrestre"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare la risoluzione video da utilizzare per il modulo "
-"DirectShow. Se l'opzione non è specificata, il modulo si servirà della "
-"risoluzione predefinita dalla periferica."
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "Ingresso satellite"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato chroma specifico "
-"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-msgid "Device properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
-"cominciare lo stream."
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "Ingresso satellite"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Proprietà della periferica"
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "Ingresso satellite"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Annuncio canale:"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Normalizzazione del volume"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Orizzontale"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
-"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Verticale"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Numero tuner"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Ingresso DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#~ msgid "CD reading failed"
+#~ msgstr "Lettura del CD non riuscita"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Ingresso DirectShow"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Aggiorna"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD audio"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configura"
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "Ingresso CD audio"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
-"Valore in millisecondi."
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:72
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Scheda da configurare"
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:73
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter"
-"[n] con n>=0."
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "Porta CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frequenza del transponder/multiplex"
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T"
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "CD audio - Traccia"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo di inversione"
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "CD audio - Traccia %i"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "no"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Test delle capacità della scheda DVB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "pausa"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "Alcune schede DVB non apprezzano i test di capacità."
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "completo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero, in rappresentazione binaria, è una maschera di debug\n"
+#~ "meta info        1\n"
+#~ "events           2\n"
+#~ "MRL              4\n"
+#~ "external call    8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore della cache i flussi CDDA. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare quanti blocchi leggere da un CD. In generale, sui "
+#~ "CD più recenti/veloci, migliora la velocità di lettura in cambio di un "
+#~ "uso maggiore di memoria ed un piccolo rallentamento iniziale. I limiti di "
+#~ "SCSI-MMC in genere non permettono di accedere a più di 25 blocchi alla "
+#~ "volta."
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modalità budget"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. "
+#~ "Simile a una data Unix.\n"
+#~ "I descrittori di formato iniziano con un simbolo di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %a : Artista dell'album\n"
+#~ "   %A : Informazioni sull'album\n"
+#~ "   %C : Categoria\n"
+#~ "   %e : Informazioni dettagliate (per una traccia)\n"
+#~ "   %I : ID CDDB del disco\n"
+#~ "   %G : Genere\n"
+#~ "   %M : MRL attuale\n"
+#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Numero delle tracce sul CD \n"
+#~ "   %p : Artista/esecutore/compositore della traccia\n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
+#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+#~ "   %Y : Anno (19xx o 20xx)\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
-msgstr "Permette di trasmettere un transponder intero con una scheda budget."
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usato per il titolo dell'interfaccia grafica della playlist. "
+#~ "Simile a una data Unix\n"
+#~ "I descrittori di formato cominciano con un simbolo di percentuale. I "
+#~ "descrittori sono:\n"
+#~ "   %M : MRL attuale\n"
+#~ "   %m : Numero di catalogo CD-DA (MCN)\n"
+#~ "   %n : Numero delle tracce nel CD \n"
+#~ "   %T : Numero della traccia\n"
+#~ "   %s : Durata in secondi della traccia\n"
+#~ "   %S : Durata in secondi del CD\n"
+#~ "   %t : Titolo della traccia o MRL in mancanza del titolo\n"
+#~ "   %% : Carattere % \n"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Abilitare CD paranoia?"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
-msgstr ""
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[dispositivo-o-file][@[T]traccia]"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Ingresso Compact Disc Digital Audio (CD-DA)"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]"
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "Compact Disc audio"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:106
-#, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Voltaggio LNB"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Debug aggiuntivo"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "Valore cache in microsecondi"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "tono a 22 kHz"
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC del transponder satellitare"
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "Usare controlli e uscita CD audio?"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Eseguire le ricerche CD-Text?"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Se impostata, ottiene le informazioni CD-Text"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:124
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre ad alta priorità"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "Ricerche CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre a bassa priorità"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivata, VLC ricerca le informazioni sulla traccia CD-DA tramite il "
+#~ "protocollo CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Banda passante terrestre"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "Server CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:131
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervallo di guardia terrestre"
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "Porta server CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo di trasmissione terrestre"
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Gerarchia terrestre"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "indirizzo email da dare al server CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Memorizzare le ricerche CDDB?"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:144
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "Se attivata, VLC memorizza le informazioni CDDB per questo CD"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angolo DVD"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP?"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."
-msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DVDnav. Valore in millisecondi."
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "Timeout del server CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:67
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Avvia direttamente il menu"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "Tempo (in secondi) di attesa per una risposta dal server CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-msgid ""
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
-"all the useless warnings introductions."
-msgstr ""
-"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
-"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Directory per memorizzare le ricerche CDDB"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-#, fuzzy
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "Menu DVD"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "Preferire le informazioni CD-Text alle informazioni CDDB?"
 
 
-#: modules/access/dvdnav.c:79
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Ingresso DVDnav"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "Disco"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
-"DVDread. Valore in millisecondi."
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Durata"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:66
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "Tracce"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:68
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Regola il metodo usato da libdvdcss per decrittare la chiave del DVD.\n"
-"title: la chiave del titolo è dedotta dai settori criptati della sorgente. "
-"Può richiedere molto tempo e anche non funzionare, ma funziona sia sui "
-"lettori DVD che sui file. Con questo metodo, la chiave è controllata una "
-"sola volta all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave "
-"cambia all'interno di un titolo.\n"
-"disc: si decritta la chiave del disco, cosa che permette di decrittare le "
-"chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
-"key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi alla compilazione. Se "
-"invece il file è presente, la chiave è decrittata molto più velocemente con "
-"questo metodo. E' quello utilizzato dalla libcss.\n"
-"Il metodo predefinito è \"key\"."
-
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "title"
-msgstr "Titolo"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "Key"
-msgstr "Chiave"
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Numero traccia"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:90
-#, fuzzy
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "Menu DVD"
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "Ingresso dc1394"
 
 
-#: modules/access/dvdread.c:91
-#, fuzzy
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr "Ingresso DVD con supporto menu"
+#~ msgid "Subdirectory behavior"
+#~ msgstr "Comportamento con le sottocartelle"
 
 
-#: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+#~ "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+#~ "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+#~ "expand: all subdirectories are expanded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegliere se le sottocartelle debbano essere aperte o no.\n"
+#~ "no: le sottocartelle non sono aggiunte alla playlist.\n"
+#~ "chiuse: le sottocartelle sono nella playlist ma vengono aperte soltanto "
+#~ "durante la riproduzione.\n"
+#~ "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
 
 
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
-msgid "Framerate"
-msgstr "Campionamento"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "chiuse"
 
 
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "espanse"
 
 
-#: modules/access/fake.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+#~ msgid "Ignored extensions"
+#~ msgstr "Estensioni ignorate"
 
 
-#: modules/access/fake.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Cartella"
 
 
-#: modules/access/file.c:80
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti file. "
-"Valore in millisecondi."
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "Ingresso predefinito di una directory"
 
 
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr "Concatena con file addizionali"
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "Cavo"
 
 
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-"Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico file. "
-"Specificare una lista di file separati da virgole."
-
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Ingresso predefinito di un file"
-
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
-#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
-#: modules/access/ftp.c:42
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti FTP. "
-"Valore in millisecondi."
+#~ msgid "Antenna"
+#~ msgstr "Antenna"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr "User name FTP"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+#~ msgid "FM radio"
+#~ msgstr "Radio FM"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr "Password FTP"
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "Radio AM"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "DSS"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr "Account FTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/access/ftp.c:56
-msgid "FTP input"
-msgstr "Ingresso FTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
 
-#: modules/access/http.c:44
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/access/http.c:46
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un proxy HTTP. Deve essere nel formato http://"
-"myproxy.mydomain:myport. Il comportamento predefinito è di utilizzare la "
-"variabile di ambiente HTTP_PROXY."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
+#~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
 
-#: modules/access/http.c:52
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti http. "
-"Valore in millisecondi."
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "Risoluzione"
 
 
-#: modules/access/http.c:55
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "User name HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+#~ "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se "
+#~ "non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita."
 
 
-#: modules/access/http.c:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione HTTP "
-"(solo autentificazione Basic)."
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "Formato croma dell'ingresso video"
 
 
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Password HTTP"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico "
+#~ "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 
-#: modules/access/http.c:63
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "User agent HTTP 1.0"
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso"
 
 
-#: modules/access/http.c:64
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+#~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forza l'utilizzo di una velocità dei fotogrammi specifica per l'ingresso "
+#~ "video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, "
+#~ "59.94, ecc.)"
 
 
-#: modules/access/http.c:67
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Connessione automatica"
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "Proprietà della periferica"
 
 
-#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
-msgstr ""
-"Tenta automaticamente una nuova connessione in caso di chiusura improvvisa."
+#~ msgid ""
+#~ "Show the properties dialog of the selected device before starting the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
+#~ "avviare il flusso."
 
 
-#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "Proprietà del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/access/http.c:72
-msgid ""
-"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
-"example, a JPG file on a server)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]."
 
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Ingresso HTTP"
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "Canale sintonizzatore TV"
 
 
-#: modules/access/http.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
-"Valore in millisecondi."
+#~ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
+#~ msgid "Tuner country code"
+#~ msgstr "Codice paese del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:55
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Selezionare sempre la sorgente a più alto bitrate."
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)."
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "MMS"
-msgstr "MMS"
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "Impostazioni video"
 
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "Ingresso CD audio"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. "
-"Valore in millisecondi."
+#~ msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Periferica"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
-msgid "PVR video device"
-msgstr "Periferica video PVR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "URL uscita video"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#~ msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr "Definisce la norma dello stream (Automatic, SECAM, PAL o NTSC)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "URL uscita audio"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
-msgid "Width"
-msgstr "Larghezza"
+#~ msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "Modalità silenziosa"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
-msgid "Height"
-msgstr "Altezza"
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autodetezione)."
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "Ingresso DirectShow"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequenza"
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "Aggiorna l'elenco"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
-msgstr "Frequenza di acquisizione in kHz, quando applicabile."
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "Configura"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
-msgstr "Campionamento in acquisizione, quando applicabile (-1: automatico)."
+#~ msgid "Capturing failed"
+#~ msgstr "Acquisizione non riuscita"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73
-msgid "Key interval"
-msgstr "Intervallo keyframe"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
-msgstr "Intervallo tra keyframe (-1: automatico)."
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "Indirizzo host HTTP"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
-msgid "B Frames"
-msgstr "Frame B"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la "
+#~ "porta."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-"I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare "
-"il numero di B-Frame."
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Nome utente HTTP"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
-msgstr "Bitrate da utilizzare (-1: default)."
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:83
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate di picco"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Password HTTP"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:84
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"
-msgstr "Bitrate di picco in modo VBR"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP "
+#~ "interno."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
-msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
-msgid "Bitrate mode to use"
-msgstr "Modalità bitrate da utilizzare"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "File del certificato"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Maschera binaria audio"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "File chiave privata"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
-msgid ""
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
-"of the card."
-msgstr ""
-"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte "
-"audio della scheda."
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "File root CA"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "File CLR"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-"Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per i "
-"segnali composti, 2 per svideo."
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "Server HTTP"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "Normalizzazione del volume"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+#~ msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "Angolo DVD"
 
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:112
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Ingresso per schede di codifica MPEG (driver ivtv)"
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "Angolo DVD predefinito."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Numero demux"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Numero tuner"
+#~ msgid "Start directly in menu"
+#~ msgstr "Avvia direttamente il menu"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+#~ "useless warning introductions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di "
+#~ "saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze."
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "DVD con menu"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC predefinito transponder"
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "Ingresso DVDnav"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "Pausa"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave"
 
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Ingresso satellite"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regola il metodo usato da libdvdcss per decifrare la chiave del DVD.\n"
+#~ "title: la chiave del titolo è dedotta dai settori cifrati del flusso. "
+#~ "Dovrebbe funzionare sia sui lettori DVD che sui file. A volte potrebbe "
+#~ "richiedere molto tempo per decifrare la chiave del titolo e anche "
+#~ "fallire. Con questo metodo, la chiave è controllata una sola volta "
+#~ "all'inizio di ogni titolo, per cui non funziona se la chiave cambia "
+#~ "all'interno di un titolo.\n"
+#~ "disc: si decifra la chiave del disco, cosa che permette di decifrare le "
+#~ "chiavi dei titoli istantaneamente e quindi di controllarle spesso.\n"
+#~ "key: come \"disc\" in assenza di un file di chiavi al momento della "
+#~ "compilazione. Se invece il file è presente, la chiave è decifrata molto "
+#~ "più velocemente con questo metodo. È quello utilizzato dalla libcss.\n"
+#~ "Il metodo predefinito è: \"key\"."
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
-"This value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le acquisizioni "
-"dello schermo. Valore in millisecondi."
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titolo"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Chiave"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "DVD senza menu"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-msgid ""
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-"Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
-"altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
+#~ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+#~ msgstr "Ingresso DVDRead (DVD senza supporto menu)"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Input schermo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "Modulo accesso"
 
 
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Velocità fotogrammi"
 
 
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare in "
-"un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
 
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare quelli "
-"predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "Durata in ms"
 
 
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autorità dei nomi SLP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Pseudo-TTY"
 
 
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
-"Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per tutti "
-"oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "Ingresso FTP"
 
 
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtro LDAP per SLP"
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
-"Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di ricerca "
-"LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Concatena con file addizionali"
 
 
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Lingua per le richieste SLP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
+#~ "specify a comma-separated list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di riprodurre file separati come se fossero parti di un unico "
+#~ "file. Specificare una lista di file separati da virgole."
 
 
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
-"delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in tutte "
-"le richieste SLP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Ingresso FTP"
 
 
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Ingresso SLP"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "File"
 
 
-#: modules/access/smb.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti MMS. "
-"Valore in millisecondi."
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video"
 
 
-#: modules/access/smb.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "User name FTP"
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "Larghezza del bordo"
 
 
-#: modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "Password FTP"
+#~ msgid "Bandwidth limiter"
+#~ msgstr "Limitatore di banda"
 
 
-#: modules/access/smb.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "Somalo"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "Modulo accesso uscita"
 
 
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
-"connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "Cartella di registrazione"
+
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "La cartella dove saranno archiviate le registrazioni."
+
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "Registrazione"
+
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "Registrazione completata"
+
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "Granularità del timeshift"
 
 
-#: modules/access/smb.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "Ingresso SLP"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il codec audio di destinazione per la "
+#~ "trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:39
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti TCP. "
-"Valore in millisecondi."
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "Cartella del timeshift"
 
 
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#~ msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+#~ msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift."
 
 
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "Ingresso TCP"
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "Forza l'utilizzo del modulo timeshift"
 
 
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti UDP. "
-"Valore in millisecondi."
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "Timeshift"
 
 
-#: modules/access/udp.c:46
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Detezione automatica MTU"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe "
+#~ "essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/udp.c:48
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "Nome utente FTP"
 
 
-#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access/udp.c:55
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Ingresso UDP/RTP"
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "Password FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti v4l. "
-"Valore in millisecondi."
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Password da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
-"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "Account FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-"Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
-"parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Account da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato chroma "
-"specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "Ingresso FTP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canali audio"
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "Uscita audio su file"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+#~ msgid "Your account was rejected."
+#~ msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
+
+#~ msgid "Your password was rejected."
+#~ msgstr "La tua password è stata rifiutata."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Brightness of the video input"
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#~ msgstr "Il tuo account è stato rifiutato."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso "
+#~ "in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Set the Hue of the video input"
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "Ingresso GnomeVFS"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Country"
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Color of the video input"
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proxy HTTP da utilizzare. Deve essere nel formato http://[user[:pass]@]"
+#~ "myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di "
+#~ "ambiente http_proxy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "User agent HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Contrast of the video input"
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione "
+#~ "HTTP."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner:"
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "Riconnessione automatica"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden "
+#~ "disconnect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di "
+#~ "disconnessione improvvisa."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Campionamento"
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "Flusso continuo"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "Ingresso HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-#, fuzzy
-msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
-msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP(S)"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
-#, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "HTTP authentication"
+#~ msgstr "Autenticazione HTTP"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please enter a valid login name and a password."
+#~ msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimazione"
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#~ msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "Riconnessione automatica"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the quality of the stream"
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#~ msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "Uscita audio JACK"
 
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Ingresso Video4Linux"
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "Ingresso"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
-msgid "VCD input"
-msgstr "Ingresso VCD"
+#~ msgid "Force selection of all streams"
+#~ msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
 
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgid ""
+#~ "MMS streams can contain several elementary streams, with different "
+#~ "bitrates. You can choose to select all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate "
+#~ "differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "Bitrate massimo"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
+#~ msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Elemento"
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Entry "
-msgstr "Elemento"
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmenti"
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "Aggiungi al file"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4840
-#, fuzzy
-msgid "Segment "
-msgstr "Segmento"
+#~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+#~ msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo."
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:472
-msgid "Track "
-msgstr "Traccia"
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita file"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-msgid "LID "
-msgstr ""
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Utente"
 
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
-#: modules/access/vcdx/info.c:293
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
+#~ msgid "User name that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Password"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#~ msgid "Password that will be requested to access the stream."
+#~ msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazione"
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparatore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+#~ msgstr ""
+#~ "MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "Vol #"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Pubblicizza con Bonjour"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol max #"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Volume"
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1416
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "Nome del flusso"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editore"
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "Descrizione del flusso"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "ID sistema"
+#~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+#~ msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "Elementi"
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "Flusso MP3"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:120
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primo punto d'accesso"
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "Descrizione genere"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:124
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Ultimo punto d'accesso"
+#~ msgid "Genre of the content. "
+#~ msgstr "Genere del contenuto."
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "Descrizione URL"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
-#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "Tipo"
+#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:137
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "Blend"
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "Playlist"
+#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "Controlli supplementari"
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "Numero di canali"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "Selezione"
+#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
+#~ msgstr "Qualità Ogg Vorbis"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<sconosciuto>"
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
 
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
-#: modules/access/vcdx/info.c:314
-msgid "List ID"
-msgstr "ID Lista"
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "Trasmissione pubblica"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[periferica-o-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "Uscita IceCAST"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "Valore cache (ms)"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore "
+#~ "deve essere espresso in millisecondi."
+
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "Raggruppa pacchetti"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD"
+#~ msgid ""
+#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+#~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+#~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure "
+#~ "per gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti "
+#~ "inviare alla volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Utilizzare controllo playback?"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Scrittura diretta"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
-"eseguire traccia per traccia."
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza provare a saturare il "
+#~ "valore di MTU (ad es. senza tentare di creare i pacchetti più grandi "
+#~ "possibili per migliorare la trasmissione)."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Numero della porta RTCP di destinazione"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "Trasmissione automatica multicast"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Mostra l'interfaccia estesa"
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
-"example playback control navigation."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Periferica"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "Periferica video PVR"
 
 
-#: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "Dispositivo radio"
 
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "Dispositivo radio PVR"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
 
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+#~ msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Aggiungi al file"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Larghezza"
 
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anzichè sostituirlo."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/access_output/file.c:70
-msgid "File stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altezza"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:48
-msgid "Username"
-msgstr "Utente"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:49
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
-"trasmissione."
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "Frequenza"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:51
-msgid "Password"
-msgstr "Password"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:52
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
-"trasmissione."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per "
+#~ "autorilevamento)."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "Intervallo keyframe"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Usa un file di sottotitoli"
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "Frame B"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:58
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
-"stream output"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. "
+#~ "Specificare il numero di B-Frame."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
-msgid "Private key file"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:61
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "Bitrate di picco"
+
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Scelta file"
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "Modalità bitrate)"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:65
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
-"don't have one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
-#, fuzzy
-msgid "CRL file"
-msgstr "file PLS"
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "Maschera binaria audio"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
-"stream output. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
+#~ "parte audio della scheda."
 
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita HTTP"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Volume audio (0-65535)."
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valore cache (ms)"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canale"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Time To Live"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+#~ "composito, 2 = svideo)"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatico"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:72
-msgid "Group packets"
-msgstr "Raggruppa pacchetti"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per "
-"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla "
-"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi."
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Ritardo massimo (ms)"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
-"I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
-"specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in millisecondi)."
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr "Scrittura diretta"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
-"Attivando questa opzione, i pacchetti verranno trasmessi direttamente, senza "
-"provare a riempire l'MTU (cioè senza tentare di creare i pacchetti più "
-"grossi possibili per migliorare la trasmissione)."
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:89
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita UDP"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG"
 
 
-#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
-"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
-"sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e meno stancante "
-"quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
-"Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensione caratteristica"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "Real RTSP"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canale mixer cuffia con effetto spazializzazione virtuale"
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Connessione non riuscita"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Cuffie"
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "Sessione non riuscita"
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplici mix dei canali"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve "
+#~ "essere espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro audio per semplicissimi mix dei canali"
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
+#~ msgid "Capture fragment size"
+#~ msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e i "
-"suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
-"contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione dinamica, "
-"l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala d'ascolto."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+#~ "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di "
+#~ "altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "Input schermo"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Schermo"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compressione dinamica DTS"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
-#, fuzzy
-msgid "DTS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "Nome utente SMB"
 
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->s8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione float32->u8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio MPEG"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione u8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Guadagno bande"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Two pass"
-msgstr "Passaggio doppio"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Filter twice the audio"
-msgstr "Filtra l'audio due volte"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Global gain"
-msgstr "Guadagno globale"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
-msgstr "Imposta il guadagno globale (in dB da -20 a 20)."
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Flat"
-msgstr "Piatto"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Classica"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Club"
-msgstr "Club"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-msgid "Full bass"
-msgstr "Bassi a fondo"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Acuti e bassi a fondo"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full treble"
-msgstr "Acuti a fondo"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Headphones"
-msgstr "Cuffie"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Sala"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Live"
-msgstr "Dal vivo"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Party"
-msgstr "Party"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft"
-msgstr "Melodico"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Rock melodico"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Numero di buffer audio"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato "
-"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno "
-"sensibile alle variazioni rapide."
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "Password SMB"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid "Max level"
-msgstr "Livello massimo"
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "Dominio SMB"
 
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore specificato, "
-"il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un numero positivo in "
-"virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10."
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Volume normalizzato"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per l'interpolazione a banda ridotta"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro audio per il ricampionamento ad interpolazione lineare"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro audio per ricampionamento semplice"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro audio per cattivo ricampionamento"
-
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mixer audio float32"
-
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
-
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Semplice mixer audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
-msgid "default"
-msgstr "predefinito"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Periferica ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
-#: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
-#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Periferica Audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
-#: modules/audio_output/waveout.c:416
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:388
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
-#: modules/audio_output/waveout.c:369
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 su S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:878
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr ""
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
 
 
-#: modules/audio_output/arts.c:67
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "Uscita audio aRts"
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "Ingresso SMB"
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica Audio'. "
-"La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le "
-"sorgenti audio."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:94
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Uscita CoreAudio"
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "Ingresso TCP"
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Uscita audio DirectX"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in "
+#~ "millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico MTU"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:69
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Uscita audio EsounD"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rileva automaticamente il MTU della linea. Ciò incrementerà la dimensione "
+#~ "in caso di pacchetti troncati"
 
 
-#: modules/audio_output/esd.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Esound server"
-msgstr "Nessun server"
+#~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
+#~ msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato uscita"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC riordina i pacchetti RTP. L'ingresso attenderà i pacchetti in ritardo "
+#~ "al più il tempo qui specificato (in millisecondi)."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
-"\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
+#~ msgid "UDP/RTP"
+#~ msgstr "UDP/RTP"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Numero di canali in uscita"
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "Ingresso UDP/RTP"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. E' "
-"però possibile ridurne il numero qui."
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "Periferica"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Aggiungere header wave"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
+#~ "will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
-"Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere una "
-"intestazione WAV al file."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canale della scheda da utilizzare. In generale vale 0 per il tuner, 1 per "
+#~ "i segnali composti, 2 per svideo."
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "File in uscita"
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux2"
 
 
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Uscita audio su file"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere "
+#~ "espresso in millisecondi."
 
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Uscita audio HD1000"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo "
+#~ "parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Driver OSS difettosi (workaround)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare la periferica audio da utilizzare. In assenza di questo "
+#~ "parametro, nessuna periferica audio sarà utilizzata."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente "
-"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare "
-"gli effetti di questo bug."
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma "
+#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)"
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = "
+#~ "composito, 2 = svideo)."
 
 
-#: modules/audio_output/oss.c:114
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Periferica DSP OSS"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canale audio"
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Output device"
-msgstr "File in uscita"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Uscita audio ALSA"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)."
 
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Luminosità"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usa l'uscita float32"
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di alta "
-"qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da "
-"alcune schede audio."
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tonalità"
 
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "Tonalità dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Interprete A/52"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Colore"
 
 
-#: modules/codec/a52.c:97
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio A/52"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Colore dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/codec/adpcm.c:42
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio ADPCM"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contrasto"
 
 
-#: modules/codec/araw.c:43
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
+#~ msgid "Contrast of the video input."
+#~ msgstr "Contrasto dell'ingresso video."
 
 
-#: modules/codec/araw.c:52
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Raw"
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "Sintonizzatore"
 
 
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodifica video Cinepak"
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri."
 
 
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
+#~ msgid ""
+#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, "
+#~ "44100)"
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
+#~ msgid "Capture the audio stream in stereo."
+#~ msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo."
 
 
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Qualità di codifica"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input."
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimazione"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG"
 
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Qualità"
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Qualità del flusso."
 
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "Codifica DirectMedia Object"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Interprete DTS"
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Ingresso Video4Linux"
 
 
-#: modules/codec/dts.c:98
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio DTS"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso "
+#~ "in millisecondi."
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "Ingresso VCD"
 
 
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha priorità sconosciuta"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "bits"
-msgstr "bits"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "Il messaggio precedente ha un livello di verbosità sconosciuto"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "simple"
-msgstr "semplice"
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Elemento"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "Segmenti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Segmento"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Decoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversione chroma ffmpeg"
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "Formato VCD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Applicazione"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "Preparatore"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "Demuxer ffmpeg"
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "Vol #"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
-msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Filtro video ffmpeg"
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "Vol max #"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "Volume"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Rendering diretto"
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "ID sistema"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Correzione d'errore"
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Elementi"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg può correggere degli errori. \n"
-"Tuttavia, con un encoder difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) questa "
-"opzione produce molti errori.\n"
-"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "Primo punto d'accesso"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Risoluzione bug"
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "Ultimo punto d'accesso"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"Prova a risolvere alcuni bug\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  vecchio msmpeg4\n"
-"4  xvid interlacciato\n"
-"8  ump416 assenza di padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Sbrigati!"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permettere la decodifica parziale o il salto di alcune immagini, quando non "
-"c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco potenti, ma può produrre "
-"immagini distorte."
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "Dimensione traccia (in settori)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualità di post-trattamento"
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "tipo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
-"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
-"immagini più gradevoli."
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "fine"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maschera di debug"
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "riproduci elenco"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "elenco di selezione esteso"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizza vettori di movimento"
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "elenco di selezione"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
-"Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
-"1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
-"2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
-"4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "tipo sconosciuto"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "ID elenco"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video."
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "(Super) Video CD"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di ffmpeg"
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "Ingresso Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini saranno codificate per ogni immagine "
-"chiave."
+#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#~ msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Proporzione delle immagini B"
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini B saranno codificate tra due "
-"immagini di riferimento."
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "Utilizzare controllo playback?"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate video"
+#~ msgid ""
+#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+#~ "tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, "
+#~ "eseguire traccia per traccia."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
+#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#~ msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Abilita codifica interlacciata"
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Permette di attivare algoritmi specifici alle immagini interlacciate."
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Abilita predizione di movimento"
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della playlist."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+#~ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+#~ msgstr "Decodificatore semplice per i flussi codificati Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore Dolby Surround"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo effetto dà la sensazione di stare in una stanza vera con un set "
+#~ "completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo "
+#~ "un'esperienza sonora più realistica. Dovrebbe essere anche più comodo e "
+#~ "meno stancante quando si ascolta la musica per lunghi periodi di tempo.\n"
+#~ "Funziona con qualsiasi formato audio, dal mono al 5.1."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "Dimensione caratteristica"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Distanza tra l'altoparlante anteriore sinistro e l'ascoltatore in metri."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Efficacità del controllo di banda"
+#~ msgid "Compensate delay"
+#~ msgstr "Compensa il ritardo"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
+#~ msgid ""
+#~ "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+#~ "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+#~ "case, turn this on to compensate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il ritardo introdotto dall'algoritmo fisico potrebbe a volte disturbare "
+#~ "la sincronizzazione tre il movimento delle labbra e il parlato. In questi "
+#~ "casi, abilita questa funzione per compensare."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Fattore di quantizzazione I"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "Forzare la selezione di tutte le sorgenti"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il fattore di quantizzazione per le immagini I, "
-"rispetto alle immagini P (per esempio, 1.0 significa stessa scala per le "
-"immagini I e P)."
+#~ msgid ""
+#~ "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+#~ "this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "I flussi codificati con Dolby Surround non saranno decodificati prima di "
+#~ "essere stati processati da questo filtro. Non è consigliato abilitare "
+#~ "questa impostazione."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Riduzione del rumore"
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Effetto di spazializzazione virtuale per cuffia"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Permette di attivare un semplice algoritmo di riduzione del rumore per "
-"ridurre la durata della codifica ed il bitrate, pagando sulle immagini di "
-"qualità ridotta."
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "Effetto cuffie"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Abilita matrice di quantizzazione MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "Seleziona canale audio"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
-"Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
-"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
-"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
+#~ msgid ""
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale "
+#~ "selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore "
+#~ "sinistro, 3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-msgid "Quality level"
-msgstr "Qualità"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "Posteriore sinistro"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
-"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "Posteriore destro"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"Permette di specificare se l'encoder deve modificare al volo la qualità di "
-"codifica se il processore non riesce a tenere il passo, disabilitando la "
-"quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei vettori di movimento "
-"(hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per semplificare il "
-"lavoro dell'encoder."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Anteriore sinistro"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
-"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i "
-"coefficienti dei blocchi)."
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione semplice dei canali"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-msgid ""
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
-msgstr ""
-"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando "
-"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "Compressione dinamica dello spettro A/52"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "La compressione dinamica dello spettro rende i suoni forti più leggeri e "
+#~ "i suoni leggeri più forti, il che permette di ascoltare la sorgente in un "
+#~ "contesto rumoroso senza disturbare. Disabilitando la compressione "
+#~ "dinamica, l'uscita audio sarà meglio adattata ad un cinema o ad una sala "
+#~ "d'ascolto."
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-msgid ""
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
-"values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
-"Valori accettati: -1, 0, 1."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "Abilita codifica interlacciata"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-trattamento"
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "ATSC A/52, il convertitore audio AC-3"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (minimo)"
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione A/52->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (massimo)"
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "Compressione dinamica DTS"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:170
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio flac"
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "Decodifica audio DTS Coherent Acoustics"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:175
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codifica audio flac"
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "Filtro audio per l'incapsulazione DTS->S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/flac.c:181
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio flac"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:93
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:82
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio PCM lineare"
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "Decodifica audio MPEG"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:87
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decoder video che utilizza openmash"
+#~ msgid "Preset to use for the equalizer."
+#~ msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "Interprete MPEG audio strato I/II/III"
+#~ msgid "Bands gain"
+#~ msgstr "Guadagno bande"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "Passaggio doppio"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
-#, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodifica video DV"
+#~ msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+#~ msgstr "Filtra due volte l'audio. Fornisce un effetto più intenso."
 
 
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodifica libreria QuickTime"
+#~ msgid "Global gain"
+#~ msgstr "Guadagno globale"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodifica video Pseudo Raw"
+#~ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+#~ msgstr "Imposta il guadagno globale in dB (-20 ... 20)."
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "Equalizzatore a 10 bande"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:105
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Speex"
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Piatto"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:110
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Speex"
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "Classica"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:115
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Speex"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "Club"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Commento Speex"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "Dance"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:551
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "Bassi a fondo"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli DVD"
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "Acuti e bassi a fondo"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "Acuti a fondo"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:86
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codifica testo sottotitoli"
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Cuffie"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:87
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "Sala"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Giustificazione sottotitoli"
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "Dal vivo"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:89
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Party"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodifica sottotitoli"
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "Pop"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "Reggae"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
-#, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Sottotitolo SVCD %i"
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "Rock"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "Ska"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "Melodico"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anzichè "
-"specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate variabile."
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "Rock melodico"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodifica video Theora"
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "Techno"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video Theora"
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codifica video Theora"
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "Numero di buffer audio"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Commento Theora"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the number of audio buffers on which the power measurement is "
+#~ "made. A higher number of buffers will increase the response time of the "
+#~ "filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero "
+#~ "elevato aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo "
+#~ "rende meno sensibile alle variazioni rapide."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 (bassa), "
-"anzichè specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a bitrate "
-"variabile (VBR)."
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "Livello massimo"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Modalità stereo"
+#~ msgid ""
+#~ "If the average power over the last N buffers is higher than this value, "
+#~ "the volume will be normalized. This value is a positive floating point "
+#~ "number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la potenza media sugli ultimi N buffer è superiore al valore "
+#~ "specificato, il volume verrà normalizzato. Il valore deve essere un "
+#~ "numero positivo in virgola mobile; un valore ragionevole può essere "
+#~ "compreso tra 0.5 e 10."
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "Volume normalizzato"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:58
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Modalità VBR"
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore parametrico"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+#~ msgid "Low freq (Hz)"
+#~ msgstr "Bassa frequenza (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low freq gain (dB)"
+#~ msgstr "Guadagno bassa frequenza (Db)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:63
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#~ msgid "High freq (Hz)"
+#~ msgstr "Alta frequenza (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codifica audio libtoolame"
+#~ msgid "High freq gain (dB)"
+#~ msgstr "Guadagno Alta frequenza (Db)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:131
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
-"applicazioni di trasmissione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "Guadagno frequenza 1 (Db)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:135
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Bitrate minimo di codifica"
+#~ msgid "Freq 1 Q"
+#~ msgstr "Freq 1 Q"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:137
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un bitrate minimo in kbps. Utile per codificare "
-"quando si usa un canale a dimensione fissa."
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "Codifica CBR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "Guadagno frequenza 2 (Db)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Permette di imporre una codifica a bitrate costante (CBR)."
+#~ msgid "Freq 2 Q"
+#~ msgstr "Freq 2 Q"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:145
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodifica audio Vorbis"
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "Guadagno frequenza 3 (Db)"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codifica audio Vorbis"
+#~ msgid "Freq 3 Q"
+#~ msgstr "Freq 3 Q"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:586
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Commento Vorbis"
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione lineare"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
-"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per ricampionamento di base"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Filtro audio per cattivo ricampionamento"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:48
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer audio float32"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Semplice mixer audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Abilita"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "predefinito"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:55
-msgid ""
-"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
-"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio ALSA"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "Periferica ALSA"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Analyse mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:63
-msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 su S/PDIF"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:66
-msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Nessun dispositivo audio"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Bitrate massimo di codifica"
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "Uscita audio non riuscita"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:72
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr ""
+#~ msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#~ msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:73
-msgid "Sets an averaging preiod for the maximum local bitrate, in kbits/s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Scheda audio sconosciuta"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:76
-msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio aRts"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:77
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del numero della periferica audio secondo il menu 'Periferica "
+#~ "audio'. La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per "
+#~ "riprodurre le sorgenti audio."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "Uscita HAL AudioUnit"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
-"cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "Il dispositivo audio non è configurato"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+#~ msgid "%s (Encoded Output)"
+#~ msgstr "%s (Uscita codificata)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid ""
-"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
-"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
-"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
-"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
-"frame prior to the IDR-Frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Dispositivo di uscita"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
-msgid "B frames"
-msgstr "Frame B"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero dispositivo DirectX: 0 dispositivo predefinito, 1..N dispositivo "
+#~ "per numero (Nota che il dispositivo predefinito compare come 0 E un altro "
+#~ "numero)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "Usa l'uscita float32"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+#~ "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di attivare (o disattivare) l'uscita audio di "
+#~ "alta qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente "
+#~ "da alcune schede audio."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio DirectX"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr ""
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:103
-msgid ""
-"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
-"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
-"values."
-msgstr ""
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio EsounD"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Rimuovi selezione"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Server Esound"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid ""
-"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
-"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
-"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
-"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
-"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
-"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Formato uscita"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegliere tra \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
+#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" e \"spdif\""
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "Numero di canali di uscita"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "all"
-msgstr "tutto"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+#~ "restrict the number of channels here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È "
+#~ "però possibile ridurne il numero qui."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "normal"
-msgstr "normale"
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "Aggiungere intestazione WAVE"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "fast"
-msgstr "veloce"
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anziché scrivere un file di soli dati, è possibile aggiungere "
+#~ "un'intestazione WAV al file."
 
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "codifica video h264 con libreria x264"
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "File in uscita"
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Controllo Corba"
+#~ msgid "File to which the audio samples will be written to."
+#~ msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio."
 
 
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "corba control module"
-msgstr "Modulo di controllo Corba"
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio su file"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio Roku HD1000"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
+#~ msgstr "Riproduci file automaticamente"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Pulsante del mouse"
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio JACK"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Pulsante che aziona i movimenti di controllo del mouse."
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Centrale"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano "
+#~ "interamente riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione "
+#~ "serve per evitare gli effetti di questo bug."
 
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Movimenti"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio UNIX OSS"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "Periferica DSP OSS"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Elemento preferito 1"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:84
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Elemento preferito 2"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio PORTAUDIO"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:85
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Elemento preferito 3"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Elemento preferito 4"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Uscita waveOut extension per win32"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:87
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Elemento preferito 5"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:88
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Elemento preferito 6"
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "Interprete A/52"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:89
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Elemento preferito 7"
+#~ msgid "A/52 audio packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione audio A/52"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:90
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Elemento preferito 8"
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "Decodifica audio ADPCM"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:91
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Elemento preferito 9"
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Decodifica audio Raw/Log"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Elemento preferito 10"
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "Codifica audio Raw"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Permette di definire gli elementi preferiti."
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "Decodifica annotazioni CMML"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Traccia audio: %s"
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "Decodifica sottotitoli CVD"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:526
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "Qualità di codifica"
 
 
-#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
-msgid "Host address"
-msgstr "Indirizzo host"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)."
 
 
-#: modules/control/http.c:78
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore video Dirac"
 
 
-#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directory sorgente"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Codificatore video Dirac"
 
 
-#: modules/control/http.c:82
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/control/http.c:85
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr "Codifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/control/http.c:87
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "Interprete DTS"
 
 
-#: modules/control/http.c:90
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
-msgstr ""
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione audio DTS"
 
 
-#: modules/control/http.c:94
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "Decodifica coordinata X "
 
 
-#: modules/control/http.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+#~ msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
-"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Decodifica coordinata Y"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Periferica joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo restituito"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "Posizione immagini sovrapposte"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "Codifica coordinata X"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tempo di attesa (ms)"
+#~ msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "Coordinata X del sottotitolo codificato"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "Codifica coordinata Y"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
+#~ msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+#~ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodifica sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Corrispondenze d'azione"
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "Codifica sottotitoli DVB"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Permette di rimappare le azioni."
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)"
 
 
-#: modules/control/joystick.c:175
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+#~ msgid "AAC extension"
+#~ msgstr "Estensione AAC"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:81
-msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "File immagine"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:82
-msgid ""
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master per "
-"la sincronizzazione di rete."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "File immagine"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:85
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Indirizzo IP del master"
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "Larghezza video di uscita."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:86
-msgid ""
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
-"network synchronisation."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
-"sincronizzazione di rete."
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "Altezza video di uscita."
 
 
-#: modules/control/netsync.c:90
-msgid "Netsync"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Mantieni proporzioni"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:91
-msgid "Network synchronisation"
-msgstr "Sincronizzazione di rete"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Installazione Windows Service"
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporzioni sfondo"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia installa il Service ed esce."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Disinstalla Windows Service"
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "Deinterlaccia video"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Visualizza il nome del Service"
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "Croma"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
-"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
-"time so the Service is properly configured."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Cinepak"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
-"lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
-"avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
-"virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "Codifica video Theora"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT Service"
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaccia del Windows Service"
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC non può trovare il codificatore \"%s\"."
 
 
-#: modules/control/rc.c:124
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#~ msgid "VLC could not open the encoder."
+#~ msgstr "VLC non può aprire il codificatore."
 
 
-#: modules/control/rc.c:125
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "Nessuno"
 
 
-#: modules/control/rc.c:128
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Pseudo-TTY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "Bilineare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:129
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "Nessuno"
 
 
-#: modules/control/rc.c:131
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tutto"
 
 
-#: modules/control/rc.c:132
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anzichè da stdin."
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
 
 
-#: modules/control/rc.c:135
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Ingresso comandi da TCP"
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "bit"
 
 
-#: modules/control/rc.c:136
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
-"Accetta comandi provenienti da un socket TCP anzichè da stdin. Si possono "
-"specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "semplice"
 
 
-#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "Bilineare rapido"
 
 
-#: modules/control/rc.c:142
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di comando "
-"DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso "
-"quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "Bilineare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:149
-#, fuzzy
-msgid "RC"
-msgstr "it"
+#~ msgid "Bicubic (good quality)"
+#~ msgstr "Bicubico (buona qualità)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:152
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+#~ msgid "Experimental"
+#~ msgstr "Sperimentale"
 
 
-#: modules/control/rc.c:289
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr ""
-"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
+#~ msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+#~ msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:671
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n"
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "Area"
 
 
-#: modules/control/rc.c:673
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
+#~ msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+#~ msgstr "Luma bicubica / croma bilineare"
 
 
-#: modules/control/rc.c:674
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist . . . . .  mostra gli elementi correnti della playlist\n"
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "Gauss"
 
 
-#: modules/control/rc.c:675
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+#~ msgid "SincR"
+#~ msgstr "SincR"
 
 
-#: modules/control/rc.c:676
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#~ msgid "Lanczos"
+#~ msgstr "Lanczos"
 
 
-#: modules/control/rc.c:677
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+#~ msgid "Bicubic spline"
+#~ msgstr "Spline bicubica"
 
 
-#: modules/control/rc.c:678
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento precedente\n"
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore/codificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
+#~ "H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/control/rc.c:679
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
-
-#: modules/control/rc.c:680
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:681
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "Decodifica"
 
 
-#: modules/control/rc.c:682
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codifica"
 
 
-#: modules/control/rc.c:683
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter [X]  . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n"
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:684
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer FFmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:685
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:687
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:688
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "Conversione croma FFmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:689
-#, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "Filtro video FFmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:690
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
-
-#: modules/control/rc.c:691
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:692
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr "| info . . . . . . . . . . .  informazioni sull'elemento corrente\n"
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:694
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "Rendering diretto"
 
 
-#: modules/control/rc.c:695
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . . . . .  aumenta volume di X passi\n"
+#~ msgid "Error resilience"
+#~ msgstr "Correzione d'errore"
 
 
-#: modules/control/rc.c:696
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Ffmpeg can do error resilience.\n"
+#~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
+#~ "this can produce a lot of errors.\n"
+#~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ffmpeg può correggere degli errori. \n"
+#~ "Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) "
+#~ "questa opzione produce molti errori.\n"
+#~ "Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:697
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio\n"
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr "Risoluzione bug"
 
 
-#: modules/control/rc.c:698
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to fix some bugs:\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  old msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlaced\n"
+#~ "8  ump4 \n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Qpel chroma.\n"
+#~ "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+#~ "\"ump4\", enter 40."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prova a risolvere alcuni bug:\n"
+#~ "1  autodetect\n"
+#~ "2  vecchio msmpeg4\n"
+#~ "4  xvid interlacciato\n"
+#~ "8  ump416 assenza di padding\n"
+#~ "16 no padding\n"
+#~ "32 ac vlc\n"
+#~ "64 Croma Qpel.\n"
+#~ "Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e "
+#~ "\"ump4\", inserire 40."
+
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "Sbrigati"
 
 
-#: modules/control/rc.c:703
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not "
+#~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+#~ "pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il decodificatore può decodificare parzialmente o saltare alcuni "
+#~ "fotogrammi, quando non c'è abbastanza tempo. Utile per processori poco "
+#~ "potenti, ma può produrre immagini distorte."
 
 
-#: modules/control/rc.c:704
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+#~ msgid "Skip frame (default=0)"
+#~ msgstr "Salta fotogrammi"
 
 
-#: modules/control/rc.c:705
-#, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "Qualità di post-trattamento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:706
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+#~ "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+#~ "looking pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n"
+#~ "Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono "
+#~ "immagini più gradevoli."
 
 
-#: modules/control/rc.c:707
-#, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#~ msgid "Debug mask"
+#~ msgstr "Maschera di debug"
 
 
-#: modules/control/rc.c:708
-#, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+#~ msgid "Set ffmpeg debug mask"
+#~ msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:709
-#, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . timeout del testo, in ms\n"
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "Visualizza vettori di movimento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:710
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
+#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta la maschera di visualizzazione dei vettori di movimento.\n"
+#~ "1 - visualizza vettori delle immagini P previsti in avanti\n"
+#~ "2 - visualizza vettori delle immagini B previsti in avanti\n"
+#~ "4 - visualizza vettori delle immagini B previsti all'indietro"
 
 
-#: modules/control/rc.c:712
-#, fuzzy
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video\n"
+#~ msgid "Low resolution decoding"
+#~ msgstr "Decodifica a bassa risoluzione"
 
 
-#: modules/control/rc.c:713
-#, fuzzy
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . posizione del testo, da sinistra\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede "
+#~ "una minore potenza di elaborazione"
 
 
-#: modules/control/rc.c:714
-#, fuzzy
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . posizione del testo, dall'alto\n"
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
 
 
-#: modules/control/rc.c:715
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ratio of key frames"
+#~ msgstr "Proporzione delle immagini chiave"
 
 
-#: modules/control/rc.c:716
-#, fuzzy
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+#~ msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma "
+#~ "chiave."
 
 
-#: modules/control/rc.c:717
-#, fuzzy
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
+#~ msgid "Ratio of B frames"
+#~ msgstr "Proporzione delle immagini B"
 
 
-#: modules/control/rc.c:718
-#, fuzzy
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
-msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+#~ msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di "
+#~ "riferimento."
 
 
-#: modules/control/rc.c:720
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video"
 
 
-#: modules/control/rc.c:721
-#, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s."
 
 
-#: modules/control/rc.c:722
-#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "Codifica interlacciata"
 
 
-#: modules/control/rc.c:723
-#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#~ msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+#~ msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati."
 
 
-#: modules/control/rc.c:724
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "Predizione di movimento interlacciata"
 
 
-#: modules/control/rc.c:726
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
 
 
-#: modules/control/rc.c:727
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:728
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
-
-#: modules/control/rc.c:729
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:730
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:731
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:732
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/control/rc.c:733
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:734
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:735
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
 
 
-#: modules/control/rc.c:736
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
+#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+#~ msgstr "Permette di attivare l'algoritmo di controllo di banda rigido."
 
 
-#: modules/control/rc.c:737
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
 
 
-#: modules/control/rc.c:740
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "Efficacia del controllo di banda"
 
 
-#: modules/control/rc.c:741
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Efficacia del controllo di banda."
 
 
-#: modules/control/rc.c:742
-#, fuzzy
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
-msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso ad un socket)\n"
+#~ msgid "I quantization factor"
+#~ msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/control/rc.c:743
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
+#~ "=> same qscale for I and P frames)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P "
+#~ "(per esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
 
 
-#: modules/control/rc.c:745
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr "+----[ fine dell'aiuto ]\n"
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "Riduzione del rumore"
 
 
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "comando `%s' sconosciuto, digitare `help' per una guida rapida\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length "
+#~ "and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita un semplice algoritmo di riduzione del rumore per ridurre la "
+#~ "durata della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della "
+#~ "qualità dei fotogrammi."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia di movimento"
+#~ msgid "MPEG4 quantization matrix"
+#~ msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally "
+#~ "yields a better looking picture, while still retaining the compatibility "
+#~ "with standard MPEG2 decoders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la "
+#~ "codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, "
+#~ "pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard."
 
 
-#: modules/control/showintf.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "Qualità"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+#~ "encoding very much)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori "
+#~ "di movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Predefinito: 4212"
+#~ msgid ""
+#~ "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep "
+#~ "up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the "
+#~ "rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction "
+#~ "threshold to ease the encoder's task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare se il codificatore deve modificare al volo la "
+#~ "qualità di codifica se il processore non riesce a tenere il passo, "
+#~ "disabilitando la quantizzazione trellis, il tasso di distorsione dei "
+#~ "vettori di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore "
+#~ "per semplificare il lavoro del codificatore."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:81
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Predefinito: admin"
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video."
 
 
-#: modules/control/telnet.c:92
-#, fuzzy
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfaccia comando a distanza"
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52"
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video."
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "Quantizzazione Trellis"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i "
+#~ "coefficienti di blocco)."
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forza metodo interlacciato"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+#~ "255.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video "
+#~ "quando si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forza la creazione dell'indice"
+#~ msgid "Strict standard compliance"
+#~ msgstr "Rispetto rigoroso della norma"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. "
+#~ "Valori accettati: -1, 0, 1."
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#~ msgid "Luminance masking"
+#~ msgstr "Maschera di luminanza"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "File di dump"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
+#~ "a 10)."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:39
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
+#~ "a 10)."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Append"
-msgstr "Aggiungi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "Maschera di movimento"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al "
-"file esistente."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+#~ "(default: 0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
+#~ "a 10)."
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Demuxer dei file di dump"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+#~ "0.0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
+#~ "a 10)."
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer DTS"
+#~ msgid "Luminance elimination"
+#~ msgstr "Eliminazione della luminanza"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#~ msgid "Chrominance elimination"
+#~ msgstr "Eliminazione della crominanza"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. "
-"Valore in millisecondi."
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "Modalità di ridimensionamento"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
-msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
-"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
-"you cannot talk to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Muxer FFmpeg"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg."
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "Post-elaborazione"
 
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (minimo)"
 
 
-#: modules/demux/m3u.c:68
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Meta-demux playlist"
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (massimo)"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore audio flac"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
-"live."
-msgstr ""
-"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riprodue da file. "
-"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "Codificatore audio flac"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:49
-msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer camera JPEG"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione audio flac"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "Matroska"
-msgstr "Marshall"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:385
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti Matroska"
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capitolo Successivo"
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:393
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Modalità stereo"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
-msgid "Use chapter codecs found in the segment"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Ricerca basata sulla percentuale, non sul tempo"
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore video PNG"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Sorgente dummy"
+#~ msgid "QuickTime library decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore libreria QuickTime"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2934
-#, fuzzy
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "Usa menu DVD"
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2940
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore libreria RealAudio"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2942
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Codifica video"
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2948
-#, fuzzy
-msgid "----- Title"
-msgstr "Titolo"
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore video SDL_image"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4552
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nome file segmento"
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore audio Speex"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4556
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Applicazione Muxing"
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione audio Speex"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:4560
-msgid "Writing application"
-msgstr "Applicazione scrittura"
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "Codificatore audio Speex"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "Commento Speex"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverb"
-msgstr "Riverbero"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Modo"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Livello di riverbero (0-100)"
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livelo di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Ritardo del riverbero (ms)"
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "Codifica testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Ritardo del riverbero in millisecondi (in genere tra 40 e 200)."
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega Bass"
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "Giustificazione sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100)"
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "Giustificazione dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livello Mega Bass (0-100, predefinito a 0)."
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei "
+#~ "sottotitoli."
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (Hz)"
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli formattati"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:64
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Abilita debug"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Livello Surround (0-100)"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n"
+#~ "chiamate              1\n"
+#~ "info assembly pacchetto 2\n"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:65
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Livello Surround (0-100, predefinito a 0)"
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Ritardo Surround (ms)"
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli SVCD"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)"
 
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti MP4"
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "Modulo decodifica Tarkin"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-msgstr ""
-"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video H264"
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "Sostituisci"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG-4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "Risoluzione bug"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext subtitles decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+#~ "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un valore di qualità crescente da 1 a 10, anziché "
+#~ "specificare uno specifico bitrate. Produrrà una uscita a bitrate "
+#~ "variabile."
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer NullSoft"
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "Decodifica video Theora"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione video Theora"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "Codifica video Theora"
 
 
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:339
-#, fuzzy
-msgid "Listeners"
-msgstr "Lineare"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Commento Theora"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Apri vecchia playlist"
+#~ msgid ""
+#~ "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), "
+#~ "instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un valore di qualità da 0.0 (alta) a 50.0 "
+#~ "(bassa), anziché specificare un bitrate fisso. Produrrà una uscita a "
+#~ "bitrate variabile (VBR)."
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Native playlist import"
-msgstr "Esportare playlist nativa"
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "Modalità stereo"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importa playlist M3U"
+#~ msgid "Handling mode for stereo streams"
+#~ msgstr "Modalità di gestione dei flussi stereo"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "Modalità VBR"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-#, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importa playlist PLS"
+#~ msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa bitrate variabile (VBR). In modo predefinito viene usato il bitrate "
+#~ "costante (CBR)."
 
 
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Demuxer PS"
+#~ msgid "Psycho-acoustic model"
+#~ msgstr "Modello psico-acustico"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer PVA"
+#~ msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+#~ msgstr "Intero da -1 (nessun modello) a 4."
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Demuxer DV semplice"
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "Mono duale"
 
 
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "Stereo unito"
 
 
-#: modules/demux/sgimb.c:113
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr "Metademux Kasenna MediBase"
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "Codificatore audio libtwolame"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux testo sottotitoli"
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogrammi al secondo"
+#~ msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+#~ msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione."
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "Bitrate minimo di codifica"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:81
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra PMT"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+#~ "channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione "
+#~ "fissa."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:83
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
-msgstr ""
-"Permette di specificare un PMT ulteriore (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "Codifica CBR"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:85
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#~ msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#~ msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:86
-msgid "set id of es to pid"
-msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Decodifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:88
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Trasmissione UDP rapida"
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:90
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
-msgstr ""
-"Invia un TS ad un ip:port specificato via UDP (ATTENZIONE: è bene sapere "
-"cosa si sta facendo)."
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Codifica audio Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU per modalità out"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Commento Vorbis"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "Dimensione massima GOP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:98
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modalità silenziosa"
+#~ msgid "Minimum GOP size"
+#~ msgstr "Dimensione minima GOP"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:99
-msgid "do not complain on encrypted PES"
-msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
+#~ msgid "B-frames between I and P"
+#~ msgstr "Fotogrammi B tra I e P"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID sistema"
-
-#: modules/demux/ts.c:102
-msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame."
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
 
 
-#: modules/demux/ty.c:69
-msgid "TY"
-msgstr ""
+#~ msgid "CABAC"
+#~ msgstr "CABAC"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-#, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "codifica audio/video ffmpeg"
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "Livello H.264"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Classico"
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "Modalità interlacciata"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "Modalità deinterlacciata pura."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "Set QP"
+#~ msgstr "Imposta QP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#~ msgid "Quality-based VBR"
+#~ msgstr "VBR basato sulla qualità"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#~ msgid "Min QP"
+#~ msgstr "Min QP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#~ msgid "Max QP"
+#~ msgstr "Max QP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter."
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate media"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Vecchi successi"
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "Bitrate locale massimo "
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#~ msgid "VBV buffer"
+#~ msgstr "Buffer VBV"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Commerciale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#~ msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+#~ msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#~ msgid "QP factor between I and P"
+#~ msgstr "Fattore QP tra I e P"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#~ msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Colonna sonora"
+#~ msgid "QP factor between P and B"
+#~ msgstr "Fattore QP tra P e B"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#~ msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+#~ msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#~ msgid "QP difference between chroma and luma"
+#~ msgstr "Differenza QP tra croma e luma"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#~ msgid "QP difference between chroma and luma."
+#~ msgstr "Differenza QP tra croma e luma."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "Abilita controllo di banda rigido"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "Compressione della curva QP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#~ msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#~ msgid "Reduce fluctuations in QP"
+#~ msgstr "Riduci fluttuazioni in QP"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Strumentale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode"
+#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Game"
+#~ msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#~ msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Videoclip"
+#~ msgid "Weighted prediction for B-frames."
+#~ msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "Altezza video"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "Minimizza il numero dei thread"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bass"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 6."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+#~ "quality). Range 1 to 5."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo parametro controlla il conflitto tra qualità e velocità implicito "
+#~ "nel processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più "
+#~ "veloce e più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 5."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#~ msgid "Trellis RD quantization"
+#~ msgstr "Quantizzazione trellis RD"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Strumentale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inter luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Strumentale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intra luma quantization deadzone"
+#~ msgstr "Fattore di quantizzazione I"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Etnica"
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "Ottimizzazioni CPU"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotica"
+#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
+#~ msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#~ msgid "PSNR computation"
+#~ msgstr "Calcolo PSNR"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-comerciale"
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "Calcolo SSIM"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elettronica"
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "Modalità silente"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Modalità silente."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiche"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#~ msgid "Print stats for each frame."
+#~ msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock meridionale"
+#~ msgid "SPS and PPS id numbers"
+#~ msgstr "ID numerici SPS e PPS"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Commedia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "Filtro ingresso"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "dia"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#~ msgid "hex"
+#~ msgstr "hex"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Hitlist"
+#~ msgid "umh"
+#~ msgstr "umh"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "esa"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "veloce"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normale"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indiani d'America"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lento"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "tutto"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#~ msgid "spatial"
+#~ msgstr "spaziale"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psichedelica"
+#~ msgid "temporal"
+#~ msgstr "temporale"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Musiche TV"
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#~ msgstr "Decodificatore H.264/MPEG4 AVC (usa la libreria x264)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer film"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "Decodifica video MPEG I/II (usa libmpeg2)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext page"
+#~ msgstr "Seleziona angolo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "Decodificatore dei sottotitoli del televideo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "Interfacce di controllo"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "Soglia di movimento (10-100)"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#~ msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+#~ msgstr "Movimento minimo del mouse necessario per attivare un'azione."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "Pulsante del mouse"
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock and roll"
+#~ msgid "Trigger button for mouse gestures."
+#~ msgstr "Pulsante che aziona il controllo tramite movimenti del mouse."
 
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "Centrale"
 
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Movimenti"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demux sottotitoli Vobsub"
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia dei movimenti di controllo del mouse"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-#, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-#, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "Definire i segnalibri della playlist."
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri File"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Apri Disco"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "Tasti speciali"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Info su"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Titolo Precedente"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
-msgid "Next Title"
-msgstr "Titolo Successivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Vai a Titolo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Vai a Capitolo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "VLC media player: Apri File media"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "VLC media player: Apri File sottotitoli"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "Playlist"
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleziona Niente"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Inverti l'ordine"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordina per Percorso"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Ordine casuale"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Rimuovi Tutto"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
-msgid "Save"
-msgstr "Registra"
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "Traccia audio: %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
-msgid "Defaults"
-msgstr "Preimpostati"
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "Traccia sottotitoli: %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "Proporzioni: %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "Ritaglia: %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "Modalità interlacciata: %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronizzazione Verticale"
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "Modalità zoom: %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Resta in primo piano"
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "Ritardo audio %i ms"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Screenshot"
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "Volume %d%%"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostra suggerimenti"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Indirizzo host"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo "
+#~ "predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi "
+#~ "che l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, "
+#~ "inserisci 127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostra testo sui pulsanti della barra degli strumenti."
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "Cartella sorgente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Set di caratteri"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
+#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Set di caratteri dichiarato nell'intestazione Content-Type (predefinito "
+#~ "UTF-8)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di configurazione "
-"occuperanno nel menu Preferenze."
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Gestori"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
-"per cercare un file."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "Interfaccia GNOME"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Apri File..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Apri un File"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Apri _Disco..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Apri Disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Espelli Disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Espelli disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Nascondi interfaccia"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_amma"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Scegli il programma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "File di configurazione"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titolo"
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Scegli titolo"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capitolo"
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "movimento"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Scegli capitolo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "_Playlist..."
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Agire da master"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Apri la finestra playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "Agire da master per la sincronizzazione di rete"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Moduli..."
+#~ msgid "Master client ip address"
+#~ msgstr "Indirizzo IP del master"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Gestione dei moduli"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la "
+#~ "sincronizzazione di rete."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "Sincronizzazione di rete"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Apri la finestra messaggi"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lingua"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Seleziona canale audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza Volume"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa Volume"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Sottotitoli"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Schermo intero"
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Installazione Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Installa Service ed esce."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Video"
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Disinstalla Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
-#: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Disinstalla Service ed esce."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Apri Disco"
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "Visualizza il nome di Service"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Rete"
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Sat"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Apri una Scheda Satellite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Vai Indietro"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1271
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Riproduci sorgente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1265
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausa sorgente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
-msgid "Play slower"
-msgstr "Riproduci lentamente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Veloce"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
-msgid "Play faster"
-msgstr "Riproduci velocemente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:934
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Apri playlist"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Precedente"
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "Opzioni di configurazione"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "File precedente"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+#~ "lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+#~ "avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+#~ "virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "File Successivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di selezionare delle interfacce supplementari "
+#~ "lanciate dal Service. Dovrebbe essere specificata all'installazione, per "
+#~ "avere un Service configurato correttamente. Usare una lista separata da "
+#~ "virgole (per esempio: logger, sap, rc, http)."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "NT Service"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Seleziona titolo precedente"
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di Windows Service"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capitolo:"
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "Mostra la posizione del flusso"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo precedente"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Seleziona capitolo successivo"
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "Pseudo-TTY"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Nessun server"
+#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "Ingresso comandi da socket Unix"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Sorgente di Rete..."
+#~ msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#~ msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Salta..."
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "Ingresso comandi da TCP"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Vai direttamente al punto specificato"
+#~ msgid ""
+#~ "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address "
+#~ "and port the interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono "
+#~ "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambia programma"
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navigazione"
+#~ msgid ""
+#~ "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+#~ "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+#~ "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia rc apre una finestra di "
+#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
+#~ "aperte."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "RC"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Inverti _Interfaccia"
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Playlist..."
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#~ msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida."
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
-"MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
+#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
+#~ msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Apri Sorgente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . .  aggiunge XYZ alla playlist"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Apri obiettivo:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . accoda XYZ alla playlist"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
-"obiettivi predefiniti:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1171
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Sfoglia..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo Disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
-msgid "Device name"
-msgstr "Periferica"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menu DVD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Velocità simboli"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarizzazione"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Orizzontale"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satellite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "pausa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+#~ msgstr "| playlist . . .  mostra gli elementi presenti nella playlist"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "Settings..."
-msgstr "Impostazioni..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce il flusso"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
-msgid "Modules"
-msgstr "Moduli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. Riprovare "
-"con una prossima versione di VLC."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo nella playlist"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#~ msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente nella playlist"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Elemento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+#~ msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+#~ msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#~ msgstr "| clear . . . . . . . . . . .  svuota la playlist"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+#~ msgstr "| status . . . . . . . . . stato attuale della playlist"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+#~ msgstr "| title [X]  . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salta a: "
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Obiettivo destinazione:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "File pixmap %s non trovato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+#~ msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+#~ msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento attuale"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaccia Gtk+"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter [X]  . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "Archivio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento attuale"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Chiudi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+#~ msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento attuale"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+#~ msgstr "| seek X . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Esci"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#~ msgstr ""
+#~ "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  commuta la "
+#~ "pausa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Esci dal programma"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#~ msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  imposta la velocità massima"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Vista"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#~ msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  imposta la velocità minima"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#~ msgstr "| faster . . . . . . . .  riproduzione più veloce del flusso"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Naviga nella la sorgente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#~ msgstr "| slower . . . . . . . .  riproduzione più lenta del flusso"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#~ msgstr "| normal . . . . . . . .  riproduzione normale del flusso"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferenze..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#~ msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura l'applicazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+#~ msgstr "| info . . .  informazioni sul flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Aiuto"
+#~ msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+#~ msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "Info su..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+#~ msgstr "| is_playing . .  1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Info su questa applicazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+#~ msgstr "| get_title . . .  il titolo del flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Apri una Scheda Satellite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+#~ msgstr "| get_length . .  la durata del flusso corrente"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . .  imposta/mostra volume audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Interrompi Sorgente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+#~ msgstr "| volup [X]  . . . . . .  aumenta il volume di X passi"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Riproduci Sorgente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+#~ msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  riduce il volume di X passi"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausa Sorgente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  imposta/ottieni periferica audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Riproduci Lento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+#~ msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . imposta/ottieni canali audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Riproduci Veloce"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+#~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia audio"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Apri Playlist"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+#~ msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottieni traccia video"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "File precedente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+#~ msgstr "| vratio [X]  . . . . . imposta/ottieni le proporzioni video"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "File successivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#~ msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottieni ritaglio video"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Riproduci"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autori"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Apri obiettivo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#~ msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  imposta/ottieni zoom video"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa file di sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottieni traccia sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Durata della pausa (in secondi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . . . scostamento da sinistra"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| marq-position #. . .  .controllo della posizione relativa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Seleziona File"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Salta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Vai a:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . scadenza, in ms"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| marq-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Selezionato"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posizione relativa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Ritaglia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Inverti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleziona"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza"
 
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titolo %d (%d)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra"
 
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capitolo %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico"
 
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selezionato:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo disco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posizione iniziale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Titolo "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capitolo "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne"
 
 
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Periferica "
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "lingua"
+#~ msgid ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#~ msgstr ""
+#~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+#~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Apri Disco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Apri Sorgente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#~ msgstr "| logout . . . . . .uscita (se connesso a un socket)"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "Interrompi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  esce da vlc"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "Play"
+#~ msgid "+----[ end of help ]"
+#~ msgstr "+----[ fine della guida ]"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "Pausa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Veloce"
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info Sorgente..."
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Soglia"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Apri un file esistente"
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Apri un file recente"
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Esce dall'applicazione"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer A/52"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Apri un disco"
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AIFF"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Apri una sorgente di rete"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
+#~ msgid "VLC failed to load the ASF header."
+#~ msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Smette di riprodurre"
+#~ msgid "AU demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AU"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Comincia la riproduzione"
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "Forza metodo interlacciato"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "Forza la creazione dell'indice"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Apertura file..."
+#~ msgid ""
+#~ "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged "
+#~ "or incomplete (not seekable)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è "
+#~ "danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)."
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open File..."
-msgstr "Apri File..."
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Chiedi"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "In uscita..."
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "Correggi sempre"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Modifica barra degli strumenti"
+#~ msgid "Never fix"
+#~ msgstr "Non correggere"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
+#~ msgid "AVI demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AVI"
 
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Spento"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Indice AVI"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "interfaccia KDE"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Ripara"
 
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "percorso del file ui.rc"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Non riparare"
 
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Messaggi:"
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "Correzione indice AVI..."
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "nome file rapporto"
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Indirizzo "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+#~ msgstr "Nome del file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
 
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Porta "
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "Aggiungi al file esistente"
 
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "Registra"
+#~ msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+#~ msgstr "Se il file esiste, non sarà sovrascritto."
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Info su VLC media player"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "Demuxer dei file di dump"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Casuale Attivato"
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer DTS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Casuale Disattivato"
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer FLAC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Ripeti Tutto"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:798
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Non Ripetere"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Ripeti un Elemento"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Half Size"
-msgstr "Dimensione Dimezzata"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Dimensione Normale"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dimensione Doppia"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Sempre in Primo Piano"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Dimensione Schermo"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Vai Avanti"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Vai Indietro"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Doppio passaggio"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
-msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due "
-"volte. L'effetto sarà più marcato."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "RTSP. Valore in millisecondi."
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
-msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare le bande a mano oppure "
-"utilizzare un modello predefinito."
+#~ msgid "Kasenna RTSP dialect"
+#~ msgstr "Specifica RTSP Kasenna"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamplificazione"
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "Nome utente RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Pannello - VLC"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il nome utente che sarà utilizzato per "
+#~ "l'autenticazione della connessione."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "Password RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avanti veloce"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare la password che sarà utilizzata per la connessione."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
+#~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+#~ msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferenze..."
+#~ msgid "RTSP/RTP access and demux"
+#~ msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449
-msgid "Services"
-msgstr "Servizi"
+#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Nascondi VLC"
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "Porta del client"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Nascondi Altre"
+#~ msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+#~ msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostra Tutte"
+#~ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+#~ msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1532
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Esci da VLC"
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "Porta del tunnel HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-msgid "1:File"
-msgstr "1:File"
+#~ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+#~ msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Apri File (semplice)..."
+#~ msgid "RTSP authentication"
+#~ msgstr "Autenticazione RTSP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Apri Disco..."
+#~ msgid "Frames per Second"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Apri Rete..."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 "
+#~ "(this is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+#~ "Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri Recenti"
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer flussi Matroska"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Cut"
-msgstr "Taglia"
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "Capitoli ordinati"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Paste"
-msgstr "Incolla"
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Cartella di precaricamento"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Elimina"
+#~ msgid "Seek based on percent not time"
+#~ msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Controls"
-msgstr "Controlli"
+#~ msgid "Seek based on percent not time."
+#~ msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/macosx/vout.m:149
-msgid "Video Device"
-msgstr "Periferica video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "Sorgente dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Riduci finestra"
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "---  Menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi finestra"
+#~ msgid "First Played"
+#~ msgstr "Prima riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Controller"
-msgstr "Pannello"
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "Gestore video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "----- Titolo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Porta tutto in primo piano"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
+#~ msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "Abilita riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Leggimi..."
+#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Livello di riverbero (0-100, predefinito a 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentazione Online"
+#~ msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ritardo del riverbero, in ms. Valori normali sono compresi tra 40 e 200 "
+#~ "ms."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Segnala un errore"
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "Abilita modalità megabass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Sito Web VideoLAN"
+#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Livello modalità megabass (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#~ msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
+#~ msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+#~ msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "Riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+#~ msgid "Reverberation level"
+#~ msgstr "Livello del riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Chiudi"
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "Ritardo del riverbero"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Elimina Errori Successivi"
+#~ msgid "Mega bass"
+#~ msgstr "Mega Bass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d"
-msgstr "Il volume è %d\n"
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "Livello megabass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
+#~ msgid "Mega bass cutoff"
+#~ msgstr "Frequenza di taglio del megabass"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non avete "
-"mai avuto degli errori importanti."
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Video device"
-msgstr "Periferica video"
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "Livello surround"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
-"della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito per "
-"la modalità a schermo intero."
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "Ritardo Surround (ms)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacità"
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer flussi MP4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 "
-"è completamente trasparente."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Play e stop"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer MusePack"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
-"Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
-"finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Riempi schermo intero"
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video H264"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
-"riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer audio MPEG-4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+#~ "Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG-4"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Apri Risorsa"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer MPEG audio / MP3"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer video MPEG I/II"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
+#~ msgid "Windows Media NSC metademux"
+#~ msgstr "Metademux Windows Media NSC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+#~ msgid "NullSoft demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer NullSoft"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Nuv"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr ""
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer OGG"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Carica File Sottotitoli:"
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "Google Video"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Sostituisci"
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "Avvio automatico"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codifica testo sottotitoli"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla playlist (per ottenere "
+#~ "alcuni metadati)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+#~ msgid "Show shoutcast adult content"
+#~ msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "Salta fotogrammi"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "File sottotitoli"
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "Importazione playlist M3U"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nessun %@ trovato"
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "Importazione playlist PLS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "Importazione playlist B4S"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Uscita avanzata:"
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "Importazione playlist DVB"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opzioni Uscita"
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "Analizzatore podcast"
+
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "Importazione playlist XSPF"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
-msgid "Play locally"
-msgstr "Riproduci localmente"
+#~ msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+#~ msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Registra l'entrata"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "Importa playlist PLS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Metodo d'incapsulazione"
+#~ msgid "Kasenna MediaBase parser"
+#~ msgstr "Analizzatore Kasenna MediBase"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opzioni Transcodifica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "Esportare vecchia playlist"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitrate (kb/s)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "Funzione decodifica dummy"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
-msgid "Scale"
-msgstr "Ridimensiona"
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Informazioni sul podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annunci Trasmissioni"
+#~ msgid "Podcast Summary"
+#~ msgstr "Riassunto del podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annunci SAP"
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Dimensione del podcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Annunci SLP"
+#~ msgid "Shoutcast"
+#~ msgstr "Shoutcast"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annunci RTSP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr "Posizione del logo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annunci HTTP"
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer MPEG-PS"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Esporta SDP come file"
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer PVA"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nome Canale"
+#~ msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL SDP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
+#~ "Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-msgid "Save File"
-msgstr "Registra File"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporzioni"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordina per Nome"
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordine per autore"
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplatore video VC1"
+
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Real"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no items in playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+#~ "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Riproduzione Standard"
+#~ msgid "Frames per second"
+#~ msgstr "Fotogrammi al secondo"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza Titolo"
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "Ritardo sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:403
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Registra Playlist"
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "Formato sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:797
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#~ msgid "Extra PMT"
+#~ msgstr "Extra PMT"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "1 item in playlist"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:"
+#~ "stream_type[,...])"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid "Set id of ES to PID"
+#~ msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
-msgid "Reset All"
-msgstr "Azzera Tutto"
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "Trasmissione UDP rapida"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Azzera Preferenze"
+#~ msgid ""
+#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta "
+#~ "facendo)."
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
-msgid "Continue"
-msgstr "Prosegui"
+#~ msgid "MTU for out mode"
+#~ msgstr "MTU per modalità out"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione di VLC "
-"media player.\n"
-"Proseguire?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MTU for out mode."
+#~ msgstr "MTU per modalità out"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:658
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA ck"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
-#, fuzzy
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Scegliere file o directory"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "Modalità silenziosa"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Seleziona File"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "non si lamenta dei PES criptati"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "ID sistema CAPMT"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser "
-"ncurses mostrerà inizialmente."
+#~ msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+#~ msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte"
+
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "File di dump"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "interfaccia ncurses"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoriproduci file selezionato"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Aggiungi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
-"selezione file"
+#~ msgid ""
+#~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
+#~ "not be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge "
+#~ "al file esistente."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "Dump file"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Aggiungi alla Playlist"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "unicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Rete:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "stream out"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocollo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodifica:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr "abilita video"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli del televideo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canale:"
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli 4:3"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli 16:9"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "Sottotitoli 2.21:1"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequenza:"
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "rimuovi effetti"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Campionamento:"
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer TTA"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualità"
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Suono:"
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "Demultiplatore video VC1"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Decimazione"
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer VOC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#~ msgid "WAV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer WAV"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer XA"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "Usa menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Interfaccia API BeOS standard"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Aprire anche i file in tutte le sottocartelle?"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Apri"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferenze"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Messaggi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Apri File"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "Apri Disco"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Apri Sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Informazioni su"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Titolo Precedente"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Titolo Successivo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Vai a Titolo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Inquadrature"
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Vai a Capitolo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codifica video:"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Velocità"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Finestra"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file media"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#~ msgid "Drop files to play"
+#~ msgstr "Trascinare i file da riprodurre"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "playlist"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Chiudi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Modifica"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bitrate Video:"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleziona tutto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolleranza bitrate:"
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selezione nulla"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervallo keyframe:"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Inverti l'ordine"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codifica audio:"
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "Ordina per nome"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Deinterlaccia:"
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Ordina per percorso"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-msgid "Access:"
-msgstr "Accesso:"
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Ordine casuale"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Rimuovi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Rimuovi tutto"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visualizza"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Percorso"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Applica"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Registra"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Preimpostati"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Mostra interfaccia"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Sincronizzazione Verticale"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Resta in primo piano"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Cattura schermata"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#~ msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+#~ msgstr "Compilato da %s, basato sulla revisione SVN %s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "Compilato da %s"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Segnalibri"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Bitrate Audio:"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Aggiungi"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annuncio SAP:"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Elimina"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annuncio SLP:"
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Estrarre"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Annuncio canale:"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodifica"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Senza Titolo"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "Ingresso assente"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Pulisci "
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa "
+#~ "per far funzionare i segnalibri."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Registra "
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Applica "
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
+#~ "\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la "
+#~ "riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per "
+#~ "mantenere lo stesso ingresso."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annulla "
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "Inverti selezione"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferenze"
+#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#~ msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC media player è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate "
-"locali o di rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL "
-"(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "Nessun ingresso trovato"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autori: l'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+#~ "segnalibri."
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "Salta a"
 
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "interfaccia Qt"
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "sec."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Apri un file skin"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Salta a"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "File skin (*.vlt)|*.vlt|File di skin (*.xml)|*.xml"
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "Casuale Attivato"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "Ripeti un Elemento"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:918
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Registra playlist"
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "Ripeti Tutto"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "file M3U | *.m3u"
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "Non Ripetere"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Ultima skin utilizzata"
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "Dimensione Dimezzata"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "Dimensione Normale"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "Dimensione Doppia"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "Sempre in Primo Piano"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "Dimensione Schermo"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto "
-"quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "Vai Avanti"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
-msgid "Skins"
-msgstr ""
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "Vai Indietro"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Riavvolgi"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Demux caricamento skin"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Avanti veloce"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "Seleziona skin"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausa"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "Apri skin..."
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "Doppio passaggio"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure "
+#~ "utilizzare un modello predefinito."
+
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "Preamplificazione"
+
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Controlli estesi"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtri video"
+
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "Regolazione dell'immagine"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
-"\n"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:859
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "Wave"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
-msgid "Open:"
-msgstr "Apri:"
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Ripple"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Scelta cartella"
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "Psichedelica"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
-msgid "Choose file"
-msgstr "Scelta file"
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "Gradiente"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Impostazioni generali audio"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-"Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di crearla "
-"come finestra separata."
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtro di distorsione"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Blues"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Modifica segnalibro"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Ritaglio dell'immagine"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Segnalibri"
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "Inverti colori"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
-msgid "Extract"
-msgstr "Estrarre"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Inverte i colori dell'immagine"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
-msgid "Size offset"
-msgstr "Offset dimensione"
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "Trasformazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
-msgid "Time offset"
-msgstr "Offset tempo"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Ruota o riflette l'immagine"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "Zoom interattivo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Inverti selezione"
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "Normalizzazione del volume"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
-"L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far funzionare i segnalibri."
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
-msgid "No input found"
-msgstr "Nessun ingresso trovato"
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "Virtualizzazione cuffia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per far "
-"funzionare i segnalibri."
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
-msgid "No input"
-msgstr "Ingresso assente"
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "Livello massimo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
-"funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo stesso "
-"ingresso."
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
-msgid "Input has changed "
-msgstr "L'ingresso è cambiato "
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gamma"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
-msgid ""
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando se "
-"ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
-"correlazione del movimento delle bande."
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Image clone"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#~ msgid "Opaqueness"
+#~ msgstr "Opacità"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "Informazioni sui filtri video"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsione"
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr ""
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Nome utente:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Errore"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Tempo rimanente: %i secondi"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Errors and Warnings"
+#~ msgstr "Errori e avvisi"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr " Pulisci "
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "Mostra dettagli"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "Traduzione"
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "Pannello - VLC"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "Lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Regola Immagine"
+#~ msgid "Open CrashLog"
+#~ msgstr "Apri Rapporto d'Errore"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Preferenze..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Servizi"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
-msgid "Video Options"
-msgstr "Impostazioni Video"
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "Nascondi VLC"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "Nascondi Altre"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Filtri Video"
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Mostra Tutte"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
-msgid "More info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "Esci da VLC"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualizzazione cuffia"
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:File"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
-"Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le cuffie."
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "Apri File..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalizzazione del volume"
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "Apri File (semplice)..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
-msgid ""
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
-msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "Apri Disco..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Livello massimo"
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "Apri Rete..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
-"Abilita l'equalizzatore. E' possibile modificare manualmente le bande oppure "
-"usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "Apri Recenti"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
-msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
-msgstr ""
-"Selezionare i filtri di effetto video da applicare. E' necessario riavviare "
-"la riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
-"Per configurare i filtri, aprire le Preferenze e scegliere la sezione Moduli/"
-"Filtri Video. Lì è possibile configurare i vari filtri.\n"
-"Per specificare l'ordine in cui applicare i filtri, è necessario introdurre "
-"a mano una lista di filtri (Preferenze / Generali / Video)."
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "Svuota menu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
-msgid "More information"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controlli supplementari"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Taglia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info Media..."
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "&Apri File (semplice)...\tCtrl-O"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Incolla"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Riproduzione"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Apri &File...\tCtrl-F"
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "Alza Volume"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:398
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Apri &Disco...\tCtrl-D"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Abbassa Volume"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Apri Sorgente di &Rete...\tCtrl-N"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione...\tCtrl-C"
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "Riduci finestra"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "Chiudi finestra"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "&Uscita\tCtrl-X"
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "Pannello"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "Controlli estesi"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informazioni"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info Media e Stream...\tCtrl-I"
+#~ msgid "Bring All to Front"
+#~ msgstr "Porta tutto in primo piano"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
-msgid "&File"
-msgstr "&File"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualizza"
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "Leggimi..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-msgid "&Settings"
-msgstr "Impo&stazioni"
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "Documentazione Online"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Segnala un errore"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-msgid "&Video"
-msgstr "&Video"
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "Sito web VideoLAN"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigazione"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licenza"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aiuto"
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "Effettua una donazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Elemento playlist precedente"
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "Forum in linea"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Elemento playlist successivo"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume: %d%%"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "Interfaccia estesa"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Nessun Rapporto d'Errore trovato"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
-msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr "Espandi interfaccia"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Segnali&bri..."
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "Uscita video integrata"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferenze..."
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:856
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interfaccia wxWindows)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:862
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Info su %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
+#~ "0 is fully transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), "
+#~ "0 è completamente trasparente."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1543
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide interface"
-msgstr "Mostra Interfaccia"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Usa come sfondo del desktop"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Informazioni elemento playlist"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Memorizza le opzioni dell'assistente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
-msgid "Item Info"
-msgstr "Info Elemento"
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "&Apri File (semplice)..."
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "Apri Risorsa"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Apri &File..."
+#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Apri &Disco..."
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Sfoglia..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Apri Sorgente &Rete..."
+#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#~ msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Apri &Periferica di Acquisizione..."
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Usa menu DVD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "&Info Media..."
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Messaggi..."
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferenze..."
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Indirizzo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salva con Nome..."
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salva Messaggi con Nome..."
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Permetti il timeshift"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opzioni Avanzate..."
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "Carica File Sottotitoli:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opzioni Avanzate"
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Impostazioni..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
-msgid "Options:"
-msgstr "Opzioni:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
-msgid "Open..."
-msgstr "Apri..."
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Ritardo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "FPS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usare VLC come server di trasmissione"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "codifica testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-msgid "Caching"
-msgstr "Cache"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Dimensione carattere"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "Allineamento sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Proprietà carattere"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "File sottotitoli"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD (menu)"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nessun %@ trovato"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Traccia sottotitoli"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
-#, fuzzy
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "Trasmissione/Salvataggio:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Rimescola"
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "Visualizza il flusso localmente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "&Aggiungi Semplice..."
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "Sorgente"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr "Aggiungi &Cartella..."
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "Registra l'entrata"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Aggiungi MRL..."
+#~ msgid "Encapsulation Method"
+#~ msgstr "Metodo d'incapsulazione"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Apri Playlist..."
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "Opzioni transcodifica"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "Registra Playlist..."
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "Bitrate (kb/s)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
-msgid "&Close"
-msgstr "&Chiudi"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Ridimensiona"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordine per titolo"
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "Annunci trasmissioni"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Ordine inverso per titolo"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Rime&scola playlist"
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "Annuncio RTSP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Elimina"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "Annuncio HTTP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Gestione"
+#~ msgid "Export SDP as file"
+#~ msgstr "Esporta SDP come file"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Ordina"
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "Nome del canale"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selezione"
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "URL SDP"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "Filtri Video"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Salva file"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-msgid "Play this branch"
-msgstr ""
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preparatore"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autore"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
-msgid "Sort this branch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "Informazioni avanzate"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:773
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "Root"
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "Bitrate ingresso"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-msgstr "%i elementi nella playlist"
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "Demultiplato"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:900
-msgid "M3U file"
-msgstr "file M3U"
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "Bitrate del flusso"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "Blocchi decodificati"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
-msgid "Can't save"
-msgstr "Non è possibile registrare"
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "Fotogrammi visualizzati"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 modules/misc/freetype.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "Fotogrammi persi"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1226
-#, fuzzy
-msgid "Sorted by artist"
-msgstr "Ordine per autore"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Trasmissione"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "Pacchetti inviati"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "Byte inviati"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "Velocità di invio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "Buffer riprodotti"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
-msgid ""
-"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
-"modify the resulting chain by yourself"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "Fotogrammi persi"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "Codifica video MPEG-1"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "Salva playlist..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "Codifica video MPEG-2"
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "Espandi nodo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "Codifica video MPEG-4"
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "Ottieni informazioni sul flusso"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr "DivX (prima versione)"
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "Ordina nodi per nome"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-msgid "DivX second version"
-msgstr "DivX (seconda versione)"
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "Ordine nodi per autore"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
-msgstr "DivX (terza versione)"
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "Nessun elemento nella playlist"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
-msgstr ""
-"H263 è un codec video ottimizzato per la videoconferenza (bassi flussi)"
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "Cerca nella playlist"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Aggiungi cartella alla playlist"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "Formato file:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "M3U esteso"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+#~ msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG"
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "1 elemento nella playlist"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Salva playlist"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "Nuovo nodo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "MPEG Audio Layer 3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr "Formato audio per MPEG4"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Cartella vuota"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "Formato audio DVD"
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "Azzera tutto"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Vorbis è un codec audio libero"
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "Azzera Preferenze"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr "FLAC è un codec audio senza perdita di informazioni"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Prosegui"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
-msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
+#~ "lettore multimediale VLC.\n"
+#~ "Proseguire?"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr ""
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "Seleziona una cartella"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer"
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Seleziona un file"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleziona"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere ad un gruppo di computer dinamicamente costituito "
-"in una rete multicast. E' il metodo più efficiente per trasmettere a diversi "
-"computer, ma non funziona su Internet."
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Ripeti"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo IP "
-"compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare un "
-"indirizzo che cominci per 239.255."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
-"Utilizzare per trasmettere a diversi computer. E' un metodo meno efficiente, "
-"poichè il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "Salva le impostazioni"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
-"Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
-"ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
-"saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
-"tuoip:8080 per default."
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Abilitato"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "Immagine:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Posizione:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Formato orario:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Dimensione:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "MPEG4"
-msgstr "MPEG4"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "Colore:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-#, fuzzy
-msgid "WAV"
-msgstr "AVI"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "Opacità:"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "MRL trasmissione in uscita"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "(in pixel)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Obiettivo destinazione:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
-"In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti di "
-"controllo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "Tempo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
-msgid "Output methods"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
-msgid "MMSH"
-msgstr "MMSH"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Nero"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opzioni Varie"
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Grigio"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "Informazioni Gruppo"
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Argento"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nome canale"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Bianco"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "Marrone"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opzioni transcodifica"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rosso"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codifica video"
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "Fucsia"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codifica audio"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Giallo"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "Oliva"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
-msgid "Save file"
-msgstr "Registra file"
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "Teal"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "File sottotitoli"
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "Lime"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opzioni sottotitoli"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Viola"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "Navy"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
-#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Delay"
-msgstr "Ritardo"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Blu"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "Aqua"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Non disponibile"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Playing"
-msgstr "Play"
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Stopped"
-msgstr "Interrompi"
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Scarica ora"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu"
-msgstr "&Menu"
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Previous track"
-msgstr "Capitolo Precedente"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sì"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Next track"
-msgstr "Traccia video"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
-#, fuzzy
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausa"
+#~ msgid "Checking for Updates..."
+#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima versione del lettore multimediale VLC è la %s (%i MB da "
+#~ "scaricare)."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Trasmettere in rete"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Questa versione di VLC è la più recente."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Utilizzare per trasmettere in rete"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+#~ "e RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+#~ "e RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr "Utilizzare per ricodificare una sorgente e salvarla in un file"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+#~ "MP4, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
-"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
-"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre "
-"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
-msgstr ""
-"Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
-"contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
-"Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
-"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-msgid "Choose input"
-msgstr "Scegli ingresso"
+#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
+#~ msgid ""
+#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
+#~ "with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse "
+#~ "velocità, utilizzabile con MPEG TS)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Seleziona uno stream"
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Elemento playlist esistente"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "E' necessario scegliere uno stream"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+#~ msgid ""
+#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
-msgstr ""
-"Utilizzare per leggere soltanto una parte della sorgente. E' necessario "
-"poter controllare la sorgente: per esempio un file o un disco, ma non una "
-"trasmissione di rete UDP.\n"
-"Inserire i tempi di inizio e fine (in secondi)."
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS "
+#~ "e OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "Choose"
-msgstr "Scegli"
+#~ msgid ""
+#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
-msgstr ""
-"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, "
-"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
-"contenitore, procedi alla pagina successiva."
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
+#~ "RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e "
+#~ "RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
-"Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
-"Scelta del codec video. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+#~ msgid ""
+#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e "
+#~ "RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
-"Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
-"Scelta del codec audio. Fare click su ciascun codec per maggiori "
-"informazioni."
+#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni  (utilizzabile "
+#~ "con OGG e RAW)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr "Trasmissione"
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce "
+#~ "(utilizzabile con OGG)"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "MPEG Program Stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr "Questo non è un indirizzo multicast valido."
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "MPEG Transport Stream"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
-msgid "You need to enter an address"
-msgstr "Inserire un indirizzo"
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "Formato MPEG 1"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato d'incapsulazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+#~ "tuoip:8080 per default."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
-"In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le scelte "
-"fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+#~ "generally the most compatible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più "
+#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, "
+#~ "ma generalmente è il più compatibile"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+#~ "tuoip:8080 per default."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"transcodifica."
+#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
+#~ "enter an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. "
+#~ "Deve essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per "
+#~ "uso privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
-msgid ""
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
-"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
-"trasmissione."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una "
+#~ "rete abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a "
+#~ "diversi computer, ma non funziona attraverso Internet."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Definisci il TTL (Time To Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero "
-"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che "
-"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia "
-"questo parametro a 1."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP "
+#~ "saranno aggiunte al flusso"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
-msgid ""
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used"
-msgstr ""
-"Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
-"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
-"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
-"loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
-"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
-"utilizzato un titolo di default."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
-msgid "More Info"
-msgstr "Ulteriori informazioni"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
-msgid "Choose..."
-msgstr "Sfoglia..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Estrazione parziale"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
-msgid "From"
-msgstr "Da"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
-msgid "To"
-msgstr "A"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodifica Video"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcodifica Audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Destinazione"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Scelta del file in cui salvare"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annuncio SAP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Mostra finestra segnalibri"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
+#~ "the stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una "
+#~ "rete abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a "
+#~ "diversi computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP "
+#~ "saranno aggiunte al flusso"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
-msgid "Show taskbar entry"
-msgstr ""
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Indietro"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "Interfaccia skin"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
-msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
-msgstr ""
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "Time to live"
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
+#~ "give access to more features."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
-msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "Trasmettere in rete"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Mostra posizione sorgente"
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "Transcodifica/Salva in un file"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Scegli ingresso"
 
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "Fornitore dialoghi wxWidgets"
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Seleziona un flusso"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico "
-"formato chroma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il "
-"più efficiente."
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Elemento playlist esistente"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Registra dati codec"
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Sfoglia..."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
-"decodifica dummy nelle opzioni principali."
+#~ msgid "Partial Extract"
+#~ msgstr "Estrazione parziale"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
-"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
-"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte."
+#~ msgid ""
+#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
+#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
+#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario "
+#~ "poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, "
+#~ "ma non una trasmissione di rete UDP.\n"
+#~ "I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "A"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Funzione accesso dummy"
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "Destinazione"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Funzione demux dummy"
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "Sistema di trasmissione"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "Specificare l'indirizzo del computer cui trasmettere."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Funzione decodifica dummy"
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "Unicast UDP"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Funzione codifica dummy"
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP Multicast"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "Transcodifica"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Funzione uscita video dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
+#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Funzione generatore font dummy"
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Transcodifica audio"
 
 
-#: modules/misc/externrun.c:79
-msgid "Execution of extern programs interface function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Transcodifica video"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Formato d'incapsulazione"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-msgid "Font filename"
-msgstr "File dei caratteri"
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending "
+#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le "
+#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
-"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+#, fuzzy
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "trasmissione."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity, 0..255"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
-"= totally opaque. "
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Annuncio SAP"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
-msgid "Text Default Color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "Riproduzione locale"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
-msgid ""
-"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
-"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Smaller"
-msgstr "Più piccolo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "trasmissione."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "Scelta del file in cui salvare"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Riassunto"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
-msgid "Larger"
-msgstr "Più grande"
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "Formato d'incapsulazione"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Black"
-msgstr "Indietro"
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "Flusso in ingresso"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "Salva file in"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Silver"
-msgstr "Più lento"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "White"
-msgstr ""
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-msgid "Maroon"
-msgstr ""
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "Nessun ingresso selezionato"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "Blend"
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "Nessuna destinazione valida"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fusion"
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-msgid "Yellow"
-msgstr ""
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "Nessuna cartella selezionata"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Olive"
-msgstr "Vecchi successi"
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Green"
-msgstr "Schermo"
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "Nessun file selezionato"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "Tamil"
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Lime"
-msgstr "Mime"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Fine"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Purple"
-msgstr ""
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "%i elementi"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-msgid "Navy"
-msgstr ""
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sì"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Blue"
-msgstr "Blues"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
-msgid "Aqua"
-msgstr ""
+#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+#~ msgstr "sì: da %@ a %@ sec"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendering diretto"
+#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "Permette di trasmettere in rete."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:66
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di "
+#~ "ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può "
+#~ "essere salvato.\n"
+#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
+#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:68
-msgid ""
-"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
-"or SSL-based server-side encryption)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per "
+#~ "maggiori informazioni."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per "
+#~ "maggiori informazioni."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid ""
-"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This "
+#~ "parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If "
+#~ "you don't know what it means, or if you want to stream on your local "
+#~ "network only, leave this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il "
+#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non "
+#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete "
+#~ "locale, lascia questo parametro a 1."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+#~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+#~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+#~ "utilizzato un titolo di default."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
-"cache will hold."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+#~ msgid "Minimal Mac OS X interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Mac OS X"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filebrowser starting point"
+#~ msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
-"Certificate Authority)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il "
+#~ "browser ncurses mostrerà inizialmente."
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "Interfaccia ncurses"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
-msgstr ""
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Autoriproduci file selezionato"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:92
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+#~ "selezione file"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "interfaccia PDA Linux Gtk2+"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:95
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nome file"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Permessi"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:98
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) "
-"o html."
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dimensione"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:103
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Proprietario"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:104
-#, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "Interfaccia file resoconti"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppo"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Log filename"
-msgstr "File di log"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Indice"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:106
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Avanti"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Aggiungi alla playlist"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porta:"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AlitVec memcpy"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Indirizzo:"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "unicast"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:97
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "multicast"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interfaccia controllo joystick"
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Rete: "
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:102
-msgid ""
-"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:106
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv4"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Strato di astrazione di rete IPv6"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Esportare playlist M3U"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Esportare vecchia playlist"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
-"Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocollo:"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
-"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
-msgstr ""
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcodifica:"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-#, fuzzy
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "abilita video"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Server VoD RTSP"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Video:"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:46
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Disabilita X Screensaver"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio:"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:57
-msgid "SVG template file"
-msgstr "File di modello SVG"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canale:"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:58
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe."
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norma:"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "La Playlist è vuota"
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frequenza:"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Modulo C che non fa niente"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Campionamento:"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Diversi test di carico"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualità:"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Generatore di caratteri freetype2"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Sintonizzatore:"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:43
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Suono:"
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Ignora i tag id3"
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimazione:"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:52
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Copy packetizer"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:64
-msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:535
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Video Sconosciuto"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Crea file di avvio rapido"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è attivata, vengono creati dei file di avvio rapido. "
-"Questi file sono ottimizzati per il download, il che permette di vedere i "
-"file in anteprima durante il download."
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "stereo"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Inquadrature"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Codifica video:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid ""
-"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
-"stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID Video"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-"Attribuisce al flusso video un PID fisso. Il PCR PID sarà automaticamente il "
-"video."
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID Audio"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-#, fuzzy
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Bitrate video:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolleranza bitrate:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervallo keyframe:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Codifica audio:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
-msgid "TS ID"
-msgstr "PID PMT"
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Deinterlaccia:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al flusso audio."
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Accesso:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "PMT Program number"
-msgstr ""
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Muxer:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Assigns a program number to the PMT."
-msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Set PID to id of ES"
-msgstr "Imposta ID dell'ES a PID"
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-#, fuzzy
-msgid "set PID to id of es"
-msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
-"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
-"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usa immagini chiave"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti "
-"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di "
-"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono "
-"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza "
-"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
-"in un flusso."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Ritardo PCR (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
-"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e "
-"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto "
-"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
-"decodifica."
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Crittazione audio"
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Crittazione CSA dell'audio"
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Chiave CSA"
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"Definisce la chiave di crittazione CSA. Deve essere una stringa di sedici "
-"caratteri (8 byte esadecimali)."
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbit/s"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
-"You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:49
-#, fuzzy
-msgid "MPJPEG"
-msgstr "MJPEG:"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Muxer jpeg multipart"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxer ogg/ogm"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Muxer WAV"
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bit/s"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copy packetizer"
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Bitrate audio:"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video H264"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Annuncio SAP:"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Annuncio SLP:"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Annuncio canale:"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Aggiorna"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
-msgid "DAAP shares"
-msgstr ""
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Pulisci "
+
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Registra "
+
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Applica "
+
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Annulla "
+
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Preferenze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore MPEG, MPEG 2, MP3 e DivX che accetta entrate locali o di "
+#~ "rete. VLC è distribuito sotto i termini della licenza GPL (http://www.gnu."
+#~ "org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Autori: la squadra di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 la squadra di VideoLAN"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "File pixmap %s non trovato"
+
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "uscita video e audio QNX RTOS"
+
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "Preamplificazione\n"
+
+#~ msgid "dB"
+#~ msgstr "dB"
 
 
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Accesso:"
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "Campionamento"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL device detection"
-msgstr "Rimuovi selezione"
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "Visualizzazioni audio"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Periferica"
+#~ msgid "A to B"
+#~ msgstr " a "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:76
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "Cattura uan schermata"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
-msgid "Listen for SAP announces on another address"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame by Frame"
+#~ msgstr "Immagini al secondo"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Dimensione Normale"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address"
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
+#~ msgid "Extended Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni estese..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferences / Settings"
+#~ msgstr "Preferenze"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Menu"
+
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "Traccia precedente"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "Traccia successiva"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address"
-msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Estensione SAP IPv6"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Filtro:"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Regola l'estensione degli annunci IPv6 (valore predefinito 8)"
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Apri File Sottotitoli"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels :"
+#~ msgstr "Canali"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
-"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selected ports :"
+#~ msgstr "Selezionato:"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Prova ad analizzare gli annunci SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input caching :"
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato "
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module"
-msgstr ""
-"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
-"lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+#~ msgid "Use VLC pace"
+#~ msgstr "Usa cache SAP"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "modulo interfaccia SAP"
+#~ msgid "Auto connnection"
+#~ msgstr "Riconnessione automatica"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usa una cache per i plugin"
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
-"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
-"corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "Periferica audio"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP announces"
-msgstr "Annunci SAP"
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "Aggiornamenti"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:140
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "Tipo DVB:"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session"
-msgstr "URL della sessione"
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz"
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Seleziona File"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tool"
-msgstr "Barra Strumenti"
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Seleziona una cartella"
+
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "Tasto speciale per"
+
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "Ingresso e codificatori"
+
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori"
+
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "Impostazioni sottotitoli e OSD"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errori"
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Chiudi"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Svuota"
+
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "Elimina errori successivi"
+
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Equalizzatore grafico"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "Codificatore video"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
-msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "Vai a Titolo"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&Vai"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Annulla"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "multicast"
+#~ msgid "Information about VLC media player."
+#~ msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
-msgid "ID"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "Compilato da "
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Basato sulla revisione SVN: "
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:41
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
-"caching and others."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "Generale"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:45
-msgid "ID Offset"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autori"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Ringraziamenti"
+
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Licenza di distribuzione"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Accedi"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Luminosità"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Generale"
+
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "M&etadati aggiuntivi"
+
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Dettagli &codificatore"
+
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "&Statistiche"
+
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "&Salva metadati"
+
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "Posizione :"
+
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "&Salva come..."
+
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Livello di dettaglio"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "Scegli un nome file con cui salvare il file..."
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&File"
+
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "&Disco"
+
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "Re&te"
+
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "&Dispositivo di acquisizione"
+
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Play"
+
+#~ msgid "&Enqueue"
+#~ msgstr "Acco&da"
+
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "Flu&sso"
+
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "&Converti"
+
+#~ msgid "&Convert / Save"
+#~ msgstr "&Converti / Salva"
+
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Gestione"
+
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "Apri file di playlist"
+
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl+X"
+
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "Aggancia playlist"
+
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl+U"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Bashkir"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
-msgid "Bridge out"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "Registra"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "Azzera Preferenze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione, la prossima tappa cancellerà il file di configurazione del "
+#~ "lettore multimediale VLC.\n"
+#~ "Proseguire?"
+
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "Apri cartella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "Playlist XSPF (*.xspf);; "
+
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#~ msgstr "Playlist M3U (*.m3u);; Qualunque (*.*) "
+
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "File multimediali"
+
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "File video"
+
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "File audio"
+
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "File di playlist"
+
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "File di sottotitoli"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Tutti i file"
+
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Registra file"
+
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "Mostra playlist"
+
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "Apri playlist"
+
+#~ msgid "Control menu for the player"
+#~ msgstr "Menu di controllo del lettore"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "In pausa"
+
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "&Media"
+
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "&Playlist"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "S&trumenti"
+
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "&Video"
+
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "&Audio"
+
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "&Navigazione"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Aiuto"
+
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "Apri &file..."
+
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Apri cartella..."
+
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "Apri &disco..."
+
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "Apri &rete..."
+
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..."
+
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Tra&smissione..."
+
+#~ msgid "Conve&rt / Save..."
+#~ msgstr "Conve&rti / Salva..."
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "Es&ci"
+
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "Mostra playlist"
+
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "Sgancia dall'interfaccia"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfacce"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio"
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "Controlli avanzati"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video"
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Nascondi menu"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "Ctrl+H"
+
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "Selettore visualizzazioni"
+
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl+L"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "display"
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "Seleziona skin"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Strumenti"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "Nascondi lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output access method"
-msgstr "Metodi d'uscita"
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "Mostra lettore multimediale VLC"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "Apri &media"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:41
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Modulo uscita audio"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Vuoto"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
-"uscita."
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Mosra colonne"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Metodo uscita video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "Mostra opzioni avanzate"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
-"uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer uscita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to use in file dialog"
+#~ msgstr "percorso del file ui.rc"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:53
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer uscita audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Apri la finestra playlist"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "interfaccia Qt"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:56
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer uscita video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "Doppio passaggio"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Preimpostazione"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL uscita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "Codificatori dei capitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:63
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL uscita audio"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opzioni"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "Selezione scheda"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL uscita video"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Opzioni avanzate..."
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "Selezione disco"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "ES"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "Seleziona il dispositivo"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "Dispositivo a disco"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "Nessun menu DVD"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posizione iniziale"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Audio e sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "Nomi file:"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Allineamento video"
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Seleziona uno o più file da aprire"
+
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita file"
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "Usa file di sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Allineamento:"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. "
-"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, "
-"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la "
-"SDP tramite SAP."
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "Seleziona file di sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:50
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxer"
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Protocollo di rete"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome della sessione"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocollo"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Mostra opzioni estese"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Session description"
-msgstr "Descrizione sessione"
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "&amp;Mostra altre opzioni"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr ""
-"Permette di fornire una descrizione più dettagliata della trasmissione."
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Ora di inizio"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL della sessione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
-"trasmissione."
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "Cache"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:63
-msgid "Session email"
-msgstr "E-mail della sessione"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizza"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Metadati"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione "
-"RTP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Seleziona un file"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
-msgid "Audio port"
-msgstr "Porta audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service."
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
-msgid ""
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per l'audio in RTP."
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "Uscita sorgente"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Video port"
-msgstr "Porta video"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Uscite"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
-msgid ""
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "Permette di specificare la porta da utilizzare per il video in RTP."
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "Riproduci localmente"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Metodo d'incapsulazione"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcodifica"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Apri Sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Nome del gruppo"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nome della sessione"
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Name of the group that will be announced for the session"
-msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annunci SAP"
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "Audio generale"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Annuncia questa sessione con SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "Lingua dell'audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Volume predefinito"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Annunci SAP IPv6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Periferica DSP OSS"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Periferica video"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Annunci SLP"
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Dispostivo Alsa"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Effetti"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Standard"
-msgstr "Riproduzione Standard"
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "Effetto cuffie"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "Visualizzazione"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "Dispositivi"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "Periferica"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "Dimensione"
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Predefinito: admin"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "Proxy HTTP"
+
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "Porta server predefinita"
+
+#~ msgid "Codecs / Muxers"
+#~ msgstr "Codificatori / Demultiplatori"
+
+#~ msgid "Post-Processing Quality"
+#~ msgstr "Qualità di post-elaborazione"
+
+#~ msgid "Repair AVI files"
+#~ msgstr "Ripara file AVI"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "Filtro ingresso"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia predefinita"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Porta"
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "File sonori"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "Skin"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "Mostra sempre il video"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Istanze"
+
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Consenti una sola istanza"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola"
+
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "Abilita OSD"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "Lingua dei sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "Decodifica"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:43
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codifica video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "Risoluzione video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:45
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
-"associate."
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effetto"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:47
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec video di destinazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "Colore"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:49
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec video di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Carattere"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Bitrate video"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Schermo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Uscita"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Ridimensionamento video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "Uscita video sovrapposta (overlay)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "Salta fotogrammi"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Frame-rate video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "Overlay"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlaccia video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "Schermo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "Attiva modalità wallpaper "
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Taglia immagini in alto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "Formato delle schermate video"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Prefisso"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formato"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Impostazioni audio"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Taglia immagini in basso"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Controllo"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+#~ msgid "Run manually"
+#~ msgstr "Esegui manualmente"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Taglia immagini a destra"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stato"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "P/P"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codifica audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Precedente"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
-"opzioni."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "Ingresso assente"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio di destinazione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "Ingresso FTP"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione "
-"in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "riproduci elenco"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Bitrate audio"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Trasformazione"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Schermo"
+
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "Sigma"
+
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Regolazione immagine"
+
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "Soglia di luminosità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "Inversione colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "Inversione colore"
+
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "Soglia di colore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "Nome del flusso"
+
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Rotazione"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angolo"
+
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "Puzzle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Nero"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Colonne"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Righe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "Ingrandimento"
+
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "Effetto acqua"
+
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "Noise"
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Rilevamento del movimento"
+
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "Sfocatura movimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "Più veloce"
+
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "Cartone"
+
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "Trova un nome"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Sovrapposizione logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Marshall"
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Clonazione"
+
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "Numero di cloni"
+
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Muro"
+
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "Aggiungi testo"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Testo"
+
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "Aggiungi logo"
+
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Trasparenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtri video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Preimpostazione"
+
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "Apri un file skin"
+
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "File di skin (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|File di skin(*.xml)|*.xml"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutte le playlist|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|file M3U|*.m3u|playlist "
+#~ "XSPF|*.xspf"
+
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Salva playlist"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "file M3U|*.m3u|playlist XSPF|*.xspf"
+
+#~ msgid "Skin to use"
+#~ msgstr "Skin da utilizzare"
+
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "Percorso delle skin da utilizzare."
+
+#~ msgid "Config of last used skin"
+#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata"
+
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "Icona nel systray"
+
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)"
+
+#~ msgid "Show VLC on the taskbar"
+#~ msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni"
+
+#~ msgid "Enable transparency effects"
+#~ msgstr "Attivare effetti di trasparenza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly "
+#~ "useful when moving windows does not behave correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile "
+#~ "soprattutto quando si riscontrano errori muovendo le finestre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "Oops, non riesco a trovare la playlist!"
+
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia skin"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Demux caricamento skin"
+
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "Seleziona skin"
+
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "Apri skin..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(interfaccia WinCE)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2006 - la squadra di VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "Compilatore: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "Apri:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In alternativa, è possibile costruire una MRL utilizzando uno degli "
+#~ "obiettivi predefiniti:"
+
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "Scelta cartella"
+
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "Scelta file"
+
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserisce la finestra video direttamente nell'interfaccia invece di "
+#~ "crearla come finestra separata."
+
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "Modulo interfaccia winCE"
+
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornitore finestre WinCE"
+
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "Modifica segnalibro"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Byte"
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Elimina"
+
+#~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+#~ msgstr "Aggiunge un segnalibro alla posizione attuale del flusso"
+
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "Rimuove i segnalibri selezionati"
+
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "Rimuove tutti i segnalibri per quel flusso"
+
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Modifica le proprietà di un segnalibro"
+
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "È necessario selezionare due segnalibri"
+
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i "
+#~ "segnalibri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingresso non trovato. L'esecuzione deve essere in corso o in pausa per "
+#~ "far funzionare i segnalibri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+#~ "bookmarks to keep the same input."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Utilizzare la "
+#~ "funzione di pausa quando si modificano i segnalibri per mantenere lo "
+#~ "stesso ingresso."
+
+#~ msgid "Input has changed "
+#~ msgstr "L'ingresso è cambiato "
+
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*|File sonori (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Informazioni su media e flusso"
+
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "Informazioni avanzate"
+
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "&Sì"
+
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "&No"
+
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "Informazioni elemento playlist"
+
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "S&alva come..."
+
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "Salva messaggi come..."
+
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "Opzioni:"
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Apri..."
+
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "Trasmetti/Salva"
+
+#~ msgid "Use VLC as a stream server"
+#~ msgstr "Usa VLC come server di trasmissione"
+
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "Cambia il valore della cache (in millisecondi)"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Personalizza:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls above."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Usa file di sottotitoli"
+
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "Usa un file di sottotitoli esterno."
+
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate..."
+
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "File:"
+
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD (menu)"
+
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "Tipo Disco"
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "Periferica DVD da utilizzare"
+
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "Periferica CD-ROM da utilizzare"
+
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "Numero titolo."
+
+#~ msgid "Track number."
+#~ msgstr "Numero traccia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
+#~ "is given, then all tracks are played."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1. Se viene specificato 0, tutte le tracce saranno riprodotte."
+
+#~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "I CD audio possono avere fino a 100 tracce, la prima traccia è di solito "
+#~ "1."
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Rimescola"
+
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "Aggiungi file &semplice..."
+
+#~ msgid "Add &Directory..."
+#~ msgstr "Aggiungi &cartella..."
+
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "&Aggiungi URL..."
+
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "Rilevamento servizi"
+
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "Apri &playlist..."
+
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "&Salva playlist..."
+
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "Ordina per &titolo"
+
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "O&rdine inverso per titolo"
+
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "Me&scola"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Elimina"
+
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "&Gestione"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Ordina"
+
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "&Selezione"
+
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "&Visualizza elementi"
+
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Riproduci questo ramo"
+
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "Pre-analizzatore"
+
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Ordina questo ramo"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informazioni"
+
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "Aggiungi nodo"
+
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
+
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "Playlist XSPF"
+
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "La playlist è vuota"
+
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Impossibile salvare"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "Un livello"
+
+#~ msgid "Please enter node name"
+#~ msgstr "Inserire il nome del nodo"
+
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "Nuovo nodo"
+
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
+
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "MRL trasmissione in uscita"
+
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "Destinazione:"
+
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
+
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "Nome canale"
+
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari"
+
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video"
+
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Codifica audio"
+
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "Codificatore sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli"
+
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
+
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "File sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+#~ "subtitles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD."
+
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "Imposta ritardo dei sottotitoli (in 1/10s)"
+
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "Apri file"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Aggiornamenti"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Controllo aggiornamenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Available updates and related downloads.\n"
+#~ "(Double click on a file to download it)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aggiornamenti disponibili e relativi download.\n"
+#~ "(Doppio clic su un file per scaricarlo)\n"
+
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "Salva file..."
+
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "Trasmissioni di rete"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Carica"
+
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "Carica configurazione"
+
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "Salva configurazione"
+
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "Nuova trasmissione di rete"
+
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Scegli"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Ripeti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Campionamento"
+
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "Flusso VLM"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete."
+
+#~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+#~ msgstr "Utilizzalo per ricodificare un flusso e salvarlo in un file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
+#~ "access all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
+
+#~ msgid "Use this to stream on a network"
+#~ msgstr "Utilizzalo per trasmettere in rete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
+#~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
+#~ "format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva il flusso in un file. Il flusso deve essere un formato riconosciuto "
+#~ "da VLC. Se lo si desidera, il flusso può essere transcodificato in un "
+#~ "altro formato.\n"
+#~ "Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio "
+#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un flusso"
+
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
+#~ "and ending times (in seconds).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
+#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per leggere soltanto una parte del flusso. Inserire i tempi "
+#~ "di inizio e di fine (in secondi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: È necessario poter controllare il flusso in entrata (per esempio, "
+#~ "un file o un disco, ma non una trasmissione di rete RTP/UDP.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
+#~ "only the container format, proceed to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
+#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica video (se possibile)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del codificatore video. Scegliere un codificatore per maggiori "
+#~ "informazioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+#~ "about it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta del codificatore audio. Scegliere un codificatore per maggiori "
+#~ "informazioni."
+
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "Determina come il flusso in ingresso sarà inviato."
+
+#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
+
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "Inserire un indirizzo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+#~ "choices, some formats might not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le "
+#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "transcodifica."
+
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "È necessario scegliere un file in cui salvare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "trasmissione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the "
+#~ "maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+#~ "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+#~ "this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il "
+#~ "numero massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non "
+#~ "sai di che si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete "
+#~ "locale, lascia questo parametro a 1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+#~ "default name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si trasmette in UDP, è possibile annunciare le trasmissioni "
+#~ "utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno "
+#~ "inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella "
+#~ "loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n"
+#~ "Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà "
+#~ "utilizzato un titolo di default."
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Salva su file"
+
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "Transcodifica audio (se possibile)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the "
+#~ "more correlated their movement will be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è diversa da zero, le bande si muoveranno tutte quando "
+#~ "se ne muove una. Più alto è il valore specificato, più importante è la "
+#~ "correlazione del movimento delle bande."
+
+#~ msgid "Creates several clones of the image"
+#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine"
+
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "Distorsione"
+
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "Aggiunge effetti di distorsione"
+
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "Inversione dell'immagine"
+
+#~ msgid "Magnify"
+#~ msgstr "Ingrandisci"
+
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Ingrandisci parte dell'immagine"
+
+#~ msgid "Puzzle"
+#~ msgstr "Puzzle"
+
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Trasforma l'immagine in un puzzle"
+
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "Opzioni video"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Correzione rapporto dimensioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare manualmente le bande "
+#~ "oppure usare un modello predefinito (menu Audio -> Equalizzatore)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preamplificazione\n"
+#~ "12.0db"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+#~ "these settings to take effect.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
+#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
+#~ "the Video Filter Module inside the preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Effetti di filtraggio da applicare al video. È necessario riavviare la "
+#~ "riproduzione per rendere effettive le modifiche.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per configurare questi filtri, aprire Preferenze / Video / Filtri. Per "
+#~ "specificare l'ordine in cui applicare i filtri, inserire una lista di "
+#~ "filtri Modulo filtro video in Preferenze."
+
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Fermato"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Riproduzione"
+
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "Apri file (rapid&o)...\tCtrl-O"
+
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "Apri &file...\tCtrl-F"
+
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "Apri cart&ella...\tCtrl-E"
+
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "Apri &disco...\tCtrl-D"
+
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete...\tCtrl-R"
+
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "&Apri periferica di acquisizione...\tCtrl-A"
+
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "Assis&tente...\tCtrl-T"
+
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "E&sci\tCtrl-S"
+
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "&Playlist...\tCtrl-P"
+
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "&Messaggi...\tCtrl-M"
+
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "&Informazioni media e flussi...\tCtrl-I"
+
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "Controllo VLM...\tCtrl-V"
+
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "Sito web di VideoLAN"
+
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Aiuto in linea"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "Informazioni su..."
+
+#~ msgid "Check for Updates..."
+#~ msgstr "Controlla aggiornamenti..."
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Visualizza"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Impo&stazioni"
+
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "Playlist integrata"
+
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "Elemento playlist precedente"
+
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "Elemento playlist successivo"
+
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "Riproduci lentamente"
+
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "Riproduci velocemente"
+
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "Interfaccia &grafica estesa\tCtrl-G"
+
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "Segnali&bri...\tCtrl-B"
+
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "Preferen&ze...\tCtrl-S"
+
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " (interfaccia wxWidget)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La squadra di VideoLAN <videolan@videolan.org> \n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Informazioni su %s"
+
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia"
+
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "Apr&i cartella..."
+
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "Apri flusso di &rete..."
+
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "&Informazioni media..."
+
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "&Messaggi..."
+
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "&Preferenze..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+#~ "e RAW)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
+#~ "e RAW)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
+#~ "MP4, OGG e RAW)"
+
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Codificatore video di destinazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+#~ msgstr "Theora è un codec libero di uso vario"
+
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP Unicast"
+
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "Trasmissione a un solo computer."
+
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP Multicast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
+#~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
+#~ "does not work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trasmette a un gruppo dinamico di computer in una rete abilitata al "
+#~ "multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi computer, "
+#~ "ma non funziona attraverso Internet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
+#~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
+#~ "beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire l'indirizzo multicast cui trasmettere. Deve essere un indirizzo "
+#~ "IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso privato, utilizzare "
+#~ "un indirizzo che cominci per 239.255."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+#~ "needs to send the stream several times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. È un metodo meno "
+#~ "efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire gli indirizzi locali su cui ascoltare. Non inserire niente per "
+#~ "ascoltarli tutti, o se non si sa che fare. In generale, è la scelta più "
+#~ "saggia. Gli altri computer potranno accedere ai dati all'indirizzo http://"
+#~ "tuoip:8080 per default."
+
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "Finestra segnalibri"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Mostra la finestra dei segnalibri all'avvio"
+
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "Interfaccia grafica estesa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra interfaccia grafica estesa (equalizzatore, regolazione immagine, "
+#~ "filtri video...) all'avvio"
+
+#~ msgid "Taskbar"
+#~ msgstr "Barra delle applicazioni"
+
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "Interfaccia minimale"
+
+#~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+#~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "Time to live"
+
+#~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+#~ msgstr "Ridimensiona VLC per adattarsi alla risoluzione video."
+
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Mostra etichette della barra degli strumenti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti."
+
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "Visualizzazione playlist"
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Integrata"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambi"
+
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "Modulo interfaccia wxWidgets"
+
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "ultima configurazione"
+
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "Fornitore finestre wxWidgets"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Cartella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "Informazioni titolo"
+
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "Blues"
+
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "Rock Classico"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Country"
+
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "Funk"
+
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "Grunge"
+
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "Hip-Hop"
+
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "Jazz"
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
+
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "New Age"
+
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "Vecchi successi"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altro"
+
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
+
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "Rap"
+
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "Commerciale"
+
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativa"
+
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "Death metal"
+
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "Pranks"
+
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "Colonna sonora"
+
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "Euro-Techno"
+
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "Ambient"
+
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "Trip-Hop"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "Vocale"
+
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "Jazz+Funk"
+
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "Fusion"
+
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "Trance"
+
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "Strumentale"
+
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "Acid"
+
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "House"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Game"
+
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "Videoclip"
+
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "Gospel"
+
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "Rock alternativo"
+
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "Bass"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "Soul"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "Punk"
+
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Space"
+
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "Meditativa"
+
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "Pop Strumentale"
+
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "Rock Strumentale"
+
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "Etnica"
+
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "Gotica"
+
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "Darkwave"
+
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "Techno-Industrial"
+
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "Elettronica"
+
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "Pop-Folk"
+
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "Dance"
+
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "Dream"
+
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "Rock meridionale"
+
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "Commedia"
+
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "Cult"
+
+#~ msgid "Gangsta"
+#~ msgstr "Gangsta"
+
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "Top 40"
+
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "Rap cristiano"
+
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "Pop/funk"
+
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "Jungle"
+
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "Indiani d'America"
+
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "Cabaret"
+
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "New wave"
+
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "Rave"
+
+#~ msgid "Showtunes"
+#~ msgstr "Musiche TV"
+
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "Trailer film"
+
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "Lo-Fi"
+
+#~ msgid "Tribal"
+#~ msgstr "Tribale"
+
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "Acid punk"
+
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "Acid jazz"
+
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "Polka"
+
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "Retro"
+
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "Musical"
+
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "Rock and roll"
+
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "Hard rock"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Analizzatore tag ID3"
+
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "Informazioni descrizione"
+
+#~ msgid "The username of your last.fm account"
+#~ msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm"
+
+#~ msgid "The password of your last.fm account"
+#~ msgstr "La password del tuo account last.fm"
+
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler"
+
+#~ msgid "Last.fm username not set"
+#~ msgstr "Nome utente last.fm non impostato"
+
+#~ msgid "Bad last.fm Username"
+#~ msgstr "Nome utente last.fm errato"
+
+#~ msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#~ msgstr "Il nome utente last.fm non è corretto, verifica le tue impostazioni"
+
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno "
+#~ "specifico formato croma, anziché provare a migliorare le performance "
+#~ "utilizzando il più efficiente."
+
+#~ msgid "Save raw codec data"
+#~ msgstr "Registra dati codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la "
+#~ "decodifica dummy nelle opzioni principali."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. "
+#~ "Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be "
+#~ "pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di "
+#~ "comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare "
+#~ "fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video "
+#~ "aperte."
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Funzione interfaccia dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "Interfaccia"
+
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Funzione accesso dummy"
+
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Funzione demux dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Funzione decodifica dummy"
+
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Funzione codifica dummy"
+
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Funzione uscita audio dummy"
+
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Funzione uscita video dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "Funzione generatore font dummy"
+
+#~ msgid "Filename for the font you want to use"
+#~ msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare"
+
+#~ msgid "Font size in pixels"
+#~ msgstr "Dimensione carattere (px)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size."
+#~ msgstr ""
+#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#~ msgid "Opacity"
+#~ msgstr "Opacità"
+
+#~ msgid "Text default color"
+#~ msgstr "Colore predefinito del testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Più piccolo"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Piccolo"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Più grande"
+
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "Usa rendering YUVP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Espelli"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Sfondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Vecchi successi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Bilineare rapido"
+
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
+
+#~ msgid "Freetype2 font renderer"
+#~ msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman"
+
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la "
+#~ "transcodifica."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server"
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto interfaccia Gtk+"
+
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "Formato rapporto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
+#~ "(default) o html."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text "
+#~ "(default) o html."
+
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Registrazione log"
+
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "Registrazione file di log"
+
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "File di log"
+
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "Specifica il nome del file di rapporto."
+
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "File di uscita RRD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Meta"
+#~ msgstr "Metal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "Playlist"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AlitVec memcpy"
+
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
+
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Password di Growl sul server."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Porta UDP di Grwol sul server."
+
+#~ msgid "Growl Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin notifiche di Growl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "Stringa di formato titolo MSN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} "
+#~ "Album. Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})."
+
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "MSN Sto ascoltando"
+
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "Scadenza (ms)"
+
+#~ msgid "How long the notification will be displayed "
+#~ msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica"
+
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Notifica"
+
+#~ msgid "LibNotify Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin di notifica Libnotify"
+
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto."
+
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "Scostamento verticale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato "
+#~ "(in pixel, predefinito a 30 pixel)."
+
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "Scostamento ombra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)."
+
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD."
+
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "Interfaccia XOSD"
+
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "Esportare playlist M3U"
+
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "Esportare vecchia playlist"
+
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "Esportazione playlist XSPF"
+
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "Rilevamento dispositivi HAL"
+
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Eseguire come server QT/Embedded GUI autonomo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usare questa opzione per eseguire come server autonomo Qt/Embedded GUI. "
+#~ "Questa opzione è equivalente all'opzione -qws di Qt."
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI"
+
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Generatore di caratteri Freetype2"
+
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "Indirizzo host RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD "
+#~ "RSTP sarà in acolto.\n"
+#~ "La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in "
+#~ "ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con "
+#~ "nessun percorso.\n"
+#~ "Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" "
+#~ "come indirizzo."
+
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "Numero massimo di connessioni"
+
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
+
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "Server VoD RTSP"
+
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "Disabilita X Screensaver"
+
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "File di modello SVG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#~ msgstr ""
+#~ "File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle "
+#~ "stringhe"
+
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Modulo C che non fa niente"
+
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "Diversi test di carico"
+
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Generatore di caratteri Win32"
+
+#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#~ msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)"
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Semplice analizzatore XML"
+
+#~ msgid "Title to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF."
+
+#~ msgid "Author to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF."
+
+#~ msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Commento"
+
+#~ msgid "Comment to put in ASF comments."
+#~ msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF."
+
+#~ msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+#~ msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF."
+
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "Dimensione pacchetto"
+
+#~ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+#~ msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte"
+
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "Muxer ASF"
+
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "Video sconosciuto"
+
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "Muxer AVI"
+
+#~ msgid "Dummy/Raw muxer"
+#~ msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#~ msgid "Create \"Fast Start\" files"
+#~ msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+#~ "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+#~ "downloading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il "
+#~ "download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il "
+#~ "download."
+
+#~ msgid "MP4/MOV muxer"
+#~ msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "Ritardo DTS (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+#~ "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some "
+#~ "buffering inside the client decoder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di "
+#~ "decodifica) e PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) "
+#~ "dei dati, rispetto agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer "
+#~ "all'interno del ciclo di decodifica."
+
+#~ msgid "PES maximum size"
+#~ msgstr "Dimensione massima PES"
+
+#~ msgid "PS muxer"
+#~ msgstr "Muxer PS"
+
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "PID Video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+#~ "the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
+#~ "automaticamente il video."
+
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "PID audio"
+
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+#~ msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
+
+#~ msgid "SPU PID"
+#~ msgstr "SPU PID"
+
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
+
+#~ msgid "PMT PID"
+#~ msgstr "PID PMT"
+
+#~ msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+#~ msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
+
+#~ msgid "TS ID"
+#~ msgstr "TS ID"
+
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
+
+#~ msgid "NET ID"
+#~ msgstr "NET ID"
+
+#~ msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+#~ msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
+
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "Numeri di programma PMT"
+
+#~ msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#~ msgid "Set PID to ID of ES"
+#~ msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
+
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "Allineamento dati"
+
+#~ msgid "Shaping delay (ms)"
+#~ msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+#~ "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate "
+#~ "peaks, especially for reference frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una "
+#~ "durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il "
+#~ "che evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di "
+#~ "riferimento."
+
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "Usa immagini chiave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the "
+#~ "boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration "
+#~ "given by the user is a worse case used when no reference frame is "
+#~ "available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I "
+#~ "frames are usually the biggest frames in the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i "
+#~ "limiti del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la "
+#~ "durata di shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore "
+#~ "quando non ci sono immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta "
+#~ "l'efficienza dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di "
+#~ "solito le più grosse in un flusso."
+
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "Ritardo PCR (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+#~ "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
+#~ "Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a "
+#~ "30)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+#~ "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some "
+#~ "buffering inside the client decoder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di "
+#~ "decodifica) e PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) "
+#~ "dei dati, rispetto ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer "
+#~ "all'interno del ciclo di decodifica."
+
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "Cifratura audio"
+
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
+
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "Cifratura video"
+
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "Cifratura CSA del video"
+
+#~ msgid "CSA Key"
+#~ msgstr "Chiave CSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
+#~ "caratteri (8 byte esadecimali)."
+
+#~ msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "Muxer JPEG multiparte"
+
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "Muxer Ogg/OGM"
+
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "Muxer WAV"
+
+#~ msgid "Copy packetizer"
+#~ msgstr "Copy packetizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione video H264"
+
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione audio MPEG4"
+
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione video MPEG4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync on Intra Frame"
+#~ msgstr "Mostra Interfaccia"
+
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "Copy packetizer"
+
+#~ msgid "Bonjour services"
+#~ msgstr "Servizi Bonjour"
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivi"
+
+#~ msgid "Podcast URLs list"
+#~ msgstr "Elenco URL dei podcast"
+
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "Podcast"
+
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "Indirizzo multicast SAP"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Estensione SAP IPv6"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)"
+
+#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
+#~ msgstr "Timeout SAP (secondi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is "
+#~ "received."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
+#~ "cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
+
+#~ msgid "Try to parse the announce"
+#~ msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. "
+#~ "Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) "
+#~ "module."
+#~ msgstr ""
+#~ "SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di "
+#~ "lasciar fare l'analisi a livedotcom."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+#~ "announcements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non "
+#~ "conformi."
+
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Usa cache SAP"
+
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "File di descrizione"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sessione"
+
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "Strumento"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Utente"
+
+#~ msgid "Shoutcast radio listings"
+#~ msgstr "Elenco radio Shoutcast"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV listings"
+#~ msgstr "Elenchi TV Shoutcast"
+
+#~ msgid "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast TV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shoutcast Radio"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+#~ msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play"
+
+#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+#~ msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "Auto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
+#~ msgstr "Riproduci file automaticamente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Luminosità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)"
+
+#~ msgid "Enable/disable audio rendering."
+#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio."
+
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video."
+
+#~ msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+#~ msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente."
+
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita"
+
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "Duplica trasmissione in uscita"
+
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "Metodi d'uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare."
+
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "Modulo uscita audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in "
+#~ "uscita."
+
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "Metodo uscita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in "
+#~ "uscita."
+
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "Muxer uscita"
+
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato."
+
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "Muxer uscita audio"
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio."
+
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "Muxer uscita video"
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video."
+
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "URL uscita"
+
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito."
+
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "URL uscita audio"
+
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica "
+#~ "X11. Per esempio :0.1."
+
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "URL uscita video"
+
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video."
+
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita ES"
+
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita aggregata"
+
+#~ msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+#~ msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine"
+
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporzioni del campione"
+
+#~ msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+#~ msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "Filtro video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "Formato immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "Allineamento video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita file"
+
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "SDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+#~ "session will be made available. You must use an url: http://location to "
+#~ "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for "
+#~ "the SDP to be announced via SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in "
+#~ "uscita. Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP "
+#~ "via HTTP, del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per "
+#~ "annunciare la SDP tramite SAP."
+
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "Muxer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
+
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "Nome della sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name of the session that will be announced in the SDP "
+#~ "(Session Descriptor)."
+#~ msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Descrizione sessione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
+#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "URL della sessione"
+
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "E-mail della sessione"
+
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP."
+
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "Porta audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
+
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "Porta video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione "
+#~ "RTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+#~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
+#~ "built-in default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il limite hop (anche conosciuto come \"Time-To-Live\" o TTL) dei "
+#~ "pacchetti multicast inviati dalla trasmissione in uscita (0 = utilizza i "
+#~ "valori predefiniti del sistema operativo)."
+
+#~ msgid "MP4A LATM"
+#~ msgstr "MP4A LATM"
+
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)."
+
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore."
+
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "Destinazione dell'uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#~ msgstr "Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un nome per la sessione, che sarà annunciato se "
+#~ "decidi di utilizzare SAP."
+
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "Nome gruppo di sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP"
+
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "Descrizione sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
+#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "Nome della sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata "
+#~ "nel SDP (Descrittore di sessione)."
+
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
+
+#~ msgid "Announce this session with SAP."
+#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SAP."
+
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "Standard"
+
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita standard"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "File"
+
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti."
+
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "Dimensioni"
+
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)."
+
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)."
+
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "Porta UDP del comando"
+
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "porta UDP per ricevere comandi."
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
+
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Comando iniziale da eseguire."
+
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "Dimensione GOP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of P frames between two I frames."
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "Scala di quantizzazione"
+
+#~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
+#~ msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare."
+
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "Silenzia audio"
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "Codifica video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad "
+#~ "esso associate)."
+
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "Codec video di destinazione"
+
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato."
+
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "Bitrate video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "Ridimensionamento video"
+
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "Velocità fotogrammi video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr "Bitrate medio della sorgente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle."
+
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare."
+
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "Larghezza video massima "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum output video width."
+#~ msgstr "Ampiezza video"
+
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "Altezza video massima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum output video height."
+#~ msgstr "Altezza video"
+
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "Ritaglio video (alto)"
+
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#~ msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video."
+
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "Ritaglio video (sinistra)"
+
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#~ msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video."
+
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "Ritaglio video (basso)"
+
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video."
+
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "Ritaglio video (destra)"
+
+#~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+#~ msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "Taglia immagini in alto"
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte alta del video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "Taglia immagini a sinistra"
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte sinistra del video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "Taglia immagini in basso"
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#~ msgstr "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte bassa del video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "Taglia immagini a destra"
+
+#~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensioni del bordo nero da aggiungere alla parte destra del video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "Ampiezza video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "Altezza video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "Codifica audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue "
+#~ "opzioni associate)."
+
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "Codec audio di destinazione"
+
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato."
+
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "Bitrate audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
+
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "Campionamento"
+
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "Canali audio"
+
+#~ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+#~ msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati."
+
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "Filtro audio"
+
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "Codifica sottotitoli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le "
+#~ "sue opzioni associate)."
+
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+#~ "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+#~ "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated "
+#~ "list of subpicture modules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
+#~ "durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
+#~ "direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "Menu OSD"
+
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "Numero di thread"
+
+#~ msgid "Number of threads used for the transcoding."
+#~ msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica."
+
+#~ msgid "High priority"
+#~ msgstr "Priorità alta"
+
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
+#~ "video alla traccia audio."
+
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "Apri Sottotitoli"
+
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
+
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "Conversioni da "
+
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "Conversioni MMX da "
+
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "Conversioni AltiVec da "
+
+#~ msgid "Image contrast (0-2)"
+#~ msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+
+#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+
+#~ msgid "Image hue (0-360)"
+#~ msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+
+#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#~ msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0."
+
+#~ msgid "Image saturation (0-3)"
+#~ msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+
+#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1."
+
+#~ msgid "Image brightness (0-2)"
+#~ msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+
+#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1."
+
+#~ msgid "Image gamma (0-10)"
+#~ msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+
+#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#~ msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1."
+
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "Filtro proprietà immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transparency mask"
+#~ msgstr "Trasparenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "Miscela immagini video"
+
+#~ msgid "Bluescreen U value"
+#~ msgstr "Valore Bluescreen U"
+
+#~ msgid "Bluescreen V value"
+#~ msgstr "Valore Bluescreen V"
+
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "Tolleranza Bluescreen U"
+
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "Tolleranza Bluescreen V"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "Schermo intero"
+
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video."
+
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "Moduli uscita video"
+
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "Filtro di clonazione video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "Filtro clone video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "Soglia di movimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "Soglia di colore"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
+#~ "<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "Ritaglio automatico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "Saturazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "Numero di cloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "Numero di cloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "Soglia di luminanza"
+
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "Modalità deinterlacciata"
+
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale."
+
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione"
+
+#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#~ msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione."
+
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "Regolazione immagine"
+
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "Filtro video Onda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Pre-analizzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "Filtro video inversione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "Filtri Video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "Filtro video inversione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Russo"
+
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "Modalità distorsione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient image type"
+#~ msgstr "Imposta tinta immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "Selezionare effetto"
+
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Bordo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "Filtro video inversione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grain video filter"
+#~ msgstr "Filtro video inversione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grain"
+#~ msgstr "Gradiente"
+
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "Filtro video inversione"
+
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "Inversione colore"
+
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "Nome file del logo"
+
+#~ msgid "Logo animation # of loops"
+#~ msgstr "Animazione del logo # di cicli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+#~ msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms."
+
+#~ msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+#~ msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+
+#~ msgid "Transparency of the logo"
+#~ msgstr "Trasparenza del logo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+#~ "opacity)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per "
+#~ "l'opacità totale)."
+
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "Posizione del logo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+#~ "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+#~ "right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
+#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+#~ "valori, ad es. 6= alto-destra)."
+
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "Filtro video logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "Sovrapposizione logo"
+
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "Filtro video logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg"
+
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "Scostamento X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
+#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "Scostamento Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset, down from the top."
+#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "Scadenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value "
+#~ "is 0 (remains forever)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il "
+#~ "valore di default è 0 (rimane sempre)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 "
+#~ "= totally opaque. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
+#~ "trasparente, 255 = completamente opaco."
+
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "Dimensione carattere, pixel"
+
+#~ msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del "
+#~ "carattere predefinita)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "Posizione testo scorrevole"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Varie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata X del video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata X del video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Larghezza del bordo"
+
+#~ msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature."
+
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "Altezza del bordo"
+
+#~ msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+#~ msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature."
+
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "Allineamento del mosaico"
+
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "Metodo di posizionamento"
+
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "Numero di righe"
+
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "Numero di colonne"
+
+#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli "
+#~ "elementi del mosaico."
+
+#~ msgid "Keep original size"
+#~ msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
+
+#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#~ msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico."
+
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "Ordine elementi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offsets in order"
+#~ msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "fisso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "Offset tempo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "Mosaico"
+
+#~ msgid "Blur factor (1-127)"
+#~ msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#~ msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "Tipo di modulazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "Filtro clone video"
+
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "Esempio OpenCV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "Formato chroma dell'ingresso video"
+
+#~ msgid "RGB32"
+#~ msgstr "RGB32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't display any video"
+#~ msgstr "Elimina Errori Successivi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "Indentificatore schermo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the processed video"
+#~ msgstr "Riproduzione durante la trasmissione"
+
+#~ msgid "Show only errors"
+#~ msgstr "Mostra solo gli errori"
+
+#~ msgid "Show errors and warnings"
+#~ msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi"
+
+#~ msgid "Show everything including debug messages"
+#~ msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
+
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "OpenCV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+#~ msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "Apri file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "Usa l'uscita float32"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "File di configurazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "File di configurazione per il menu OSD"
+
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD"
+
+#~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+#~ msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse."
+
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "Posizione del menu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, "
+#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "Timeout del menu"
+
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu"
+
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "Menu On Screen Display"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+#~ "video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il "
+#~ "video"
+
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "Finestre attive"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "Panoramix"
+
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "Attenuazione"
+
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Opzioni Xinerama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "Filtro video wall"
+
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "Numero di righe del puzzle"
+
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "Numero di colonne del puzzle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "Filtro clone video"
+
+#~ msgid "Angle in degrees"
+#~ msgstr "Angolo in gradi"
+
+#~ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+#~ msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "Filtro video wall"
+
+#~ msgid "Feed URLs"
+#~ msgstr "URL delle fonti"
+
+#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#~ msgstr "URL dei feed RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
+
+#~ msgid "Speed of feeds"
+#~ msgstr "Velocità delle fonti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#~ msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom (maggiore è più lenta)"
+
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "Lunghezza massima"
+
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo."
+
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "Tempo di aggiornamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that "
+#~ "the feeds are never updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa "
+#~ "che le fonti non vengono mai aggiornate."
+
+#~ msgid "Feed images"
+#~ msgstr "Immagini delle fonti"
+
+#~ msgid "Display feed images if available."
+#~ msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+#~ "totally opaque."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = "
+#~ "trasparente, 255 = completamente opaco."
+
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "Posizione del testo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, "
+#~ "eg 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "Nome del display X11"
+
+#~ msgid "Don't show"
+#~ msgstr "Non mostrare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Correggi sempre"
+
+#~ msgid "RSS and Atom feed display"
+#~ msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom"
+
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "Filtro di conversione RV32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#~ msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "Filtro ritaglia video"
+
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "Tipo trasformazione"
+
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+
+#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
+#~ msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
+#~ msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
+#~ msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Specchia orizzontalmente"
+
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Specchia verticalmente"
+
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "Filtro trasformazione video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
+#~ "video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il "
+#~ "video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "Formato immagine in uscita"
+
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "Filtro video Muro"
+
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "Muro di immagini"
+
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "Filtro video Onda"
+
+#~ msgid "ASCII Art"
+#~ msgstr "Arte ASCII"
+
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "Uscita video ASCII-art"
+
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+
+#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#~ msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "Dispositivo framebuffer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
+#~ "(in genere /dev/fb0)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video aspect ratio"
+#~ msgstr "Formato immagine sorgente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). "
+
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "Uscita video framebuffer console GNU/Linux"
+
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "display X11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+#~ "Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile "
+#~ "d'ambiente DISPLAY."
+
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "Uscita video HD1000"
+
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "Formato immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Larghezza immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione "
+#~ "predefinita (-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Altezza immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-"
+#~ "1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video."
+
+#~ msgid "Recording ratio"
+#~ msgstr "Rapporto di registrazione"
+
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "Prefisso del nome file"
+
+#~ msgid "Always write to the same file"
+#~ msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+#~ "this case, the number is not appended to the filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In "
+#~ "questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "uscita video X11"
+
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "Uscita video DirectX 3D"
+
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
+#~ "Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
+#~ "Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video "
+#~ "permette di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento "
+#~ "o le conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando "
+#~ "si usa l'overlay."
+
+#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
+#~ msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+#~ "better video quality (no flickering)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
+#~ "risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+
+#~ msgid "Name of desired display device"
+#~ msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device "
+#~ "name of the display that you want the video window to open on. For "
+#~ "example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
+#~ "periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\"
+#~ "\\.\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#~ msgid "Enable wallpaper mode "
+#~ msgstr "Attiva modalità wallpaper "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+#~ "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+#~ "desktop must not already have a wallpaper."
+#~ msgstr ""
+#~ "La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
+#~ "schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
+#~ "un'altra immagine di sfondo."
+
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Uscita video DirectX"
+
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "Wallpaper"
+
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "Uscita video OpenGL"
+
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Uscita video Windows GAPI"
+
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "Uscita video Windows GDI"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Cubo"
+
+#~ msgid "Transparent Cube"
+#~ msgstr "Cubo trasparente"
+
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Cilindro"
+
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "Toroide"
+
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Sfera"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
+#~ msgstr "Precisione campionamento OpenGL "
+
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "Raggio del cilindro OpenGL"
+
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "Raggio dell'effetto cilindro OpenGL, se abilitato."
+
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata X del punto di vista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata X) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata Y del punto di vista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Y) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata Z del punto di vista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Punto di vista (coordinata Z) dell'effetto cubo/cilindro, se abilitato."
+
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "Velocità di rotazione cubo OpenGL"
+
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "Velocità di rotazione dell'effetto cubo OpenGL, se abilitato."
+
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "Sono disponibili molte visualizzazioni OpenGL."
+
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "display QT Embedded"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica il display QT Embedded da utilizzare. Il comportamento "
+#~ "predefinito di VLC prevede l'uso della variabile d'ambiente DISPLAY."
+
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "uscita video QT Embedded"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "Formato croma XVimage"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, "
+#~ "anziché provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Larghezza schermata"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Altezza schermata"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "Croma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32"
+#~ "\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo "
+#~ "\"RV32\")."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da "
+#~ "memorizzare)."
+
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "Modulo Schermate"
+
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "Uscita video SVGAlib"
+
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, devi scegliere quale "
+#~ "utilizzare (non è necessario cambiarla)."
+
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
+#~ "ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
+#~ "1) Permettere al gestore di finestre di occuparsi della finestra a "
+#~ "schermo intero (predefinito). Oggetti come le barre delle applicazioni "
+#~ "potrebbero apparire in primo piano rispetto al video.\n"
+#~ "2) Ignorare completamente il gestore di finestre, ma in questo caso "
+#~ "niente potrà essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il "
+#~ "valore della variabile d'ambiente DISPLAY."
+
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Schermo per la modalità a schermo intero."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL(GLX)"
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "uscita video X11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "Formato croma XVimage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, "
+#~ "anziché provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente."
+
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "uscita video XVideo extension"
+
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "Numero dell'adattatore XVMC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette "
+#~ "di scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "Nome del display X11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
+#~ "Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, "
+#~ "indicare 0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "Uscita video estensione XVMC"
+
+#~ msgid "GaLaktos visualization plugin"
+#~ msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+
+#~ msgid "Goom display width"
+#~ msgstr "Larghezza finestra Goom"
+
+#~ msgid "Goom display height"
+#~ msgstr "Altezza finestra Goom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger "
+#~ "resolution will be prettier but more CPU intensive)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione "
+#~ "più alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+
+#~ msgid "Goom animation speed"
+#~ msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
+#~ "6)."
+#~ msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
+
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "Effetto Goom"
+
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "Elenco degli effetti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
+#~ "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
+#~ "Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+
+#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Numero di bande"
+
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr ""
+#~ "Numero di bande utilizzate dall'analizzatore di spettro, da 20 a 80."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Separatore di banda"
+
+#~ msgid "Number of blank pixels between bands."
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "Amplificazione"
+
+#~ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+#~ msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Abilita picchi"
+
+#~ msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+#~ msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro."
+
+#~ msgid "Enable original graphic spectrum"
+#~ msgstr "Abilita lo spettro grafico originale"
+
+#~ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+#~ msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro."
+
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Abilita bande"
+
+#~ msgid "Draw bands in the spectrometer."
+#~ msgstr "Disegna bande nello spettrometro."
+
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Abilita base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "Sezioni dello spettro"
+
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "Altezza picco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total pixel height of the peak items."
+#~ msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "Numero di stelle"
+
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto casuale."
+
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "Visualizzatore"
+
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "Filtro visualizzatore"
+
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "Analizzatore di spettro"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album/filmato/mostra titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Numero traccia/Posizione"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(nessun titolo)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(nessun artista)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(nessun album)"
+
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "nessun artista"
+
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "nessun album"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sessioni SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RA"
+#~ msgstr "RAW"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Commutazione rapida su NT/2K/XP (solo per sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows NT/2K/XP, VLC usa una implementazione lenta della commutazione "
+#~ "di contesto, che ha il vantaggio di gestire meglio le variabili di "
+#~ "condizionamento. È possibile servirsi dell'implementazione Win9x, che è "
+#~ "più rapida, ma potrebbe dare problemi."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementazione delle variabili di condizionamento per Win9x (solo per "
+#~ "sviluppatori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su Windows 9x/Me VLC usa una implementazione rapida, ma poco corretta "
+#~ "delle variabili di condizionamento (più in dettaglio: esiste la "
+#~ "possibilità che si verifichi una race condition). È possibile, in ogni "
+#~ "caso, scegliere alternative più lente, ma più stabili. Al momento, la "
+#~ "scelta è tra 0 (la più rapida, ma poco corretta), 1 (predefinita) e 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodificatore/codificatore audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+#~ "WMA)"
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizzatore file SDP per UDP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non si "
+#~ "specifica nulla, si utilizzerà la risoluzione predefinita dalla "
+#~ "periferica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..."
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Server Growl"
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Password Growl"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Growl porta UDP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un "
+#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Intervallo annunci SAP"
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Questo è il demultiplatore che sarà utilizzato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Campionamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtro video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Statistiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "File di uscita RRD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "General interface setttings"
+#~ msgstr "Impostazioni generali dell'interfaccia"
+
+#~ msgid "Video snapshot directory"
+#~ msgstr "Cartella delle schermate video catturate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (puo' essere combinato con --advanced)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+#~ "possibly before an I-frame. "
+#~ msgstr "Pixel bianchi tra le bande. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
+#~ msgstr "Compressione dinamica DTS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode. "
+#~ msgstr "Decodifica DirectMedia Object "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "Abilita predizione di movimento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR calculation"
+#~ msgstr "Saturazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Posizione del logo"
+
+#~ msgid "Text rendering"
+#~ msgstr "Rendering del testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Modalità silenziosa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS"
+#~ msgstr "OSS"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Apri un File"
+
+#~ msgid "Select angle"
+#~ msgstr "Seleziona angolo"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tutti i files"
+
+#~ msgid "Add file"
+#~ msgstr "Aggiungi file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica flac"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Impostazioni filtri video"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoria (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Informazioni dettagliate (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Genere (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Anno (CDDB)"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Titolo (CDDB)"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Compositore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID disco (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Genere (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Messaggio (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Autore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Titolo (CD-Text)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Applicazione (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparatore (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editore (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Serie (ISO-9660)"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Controllo"
+
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfaccia di uscita multicast IPv6"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaccia multicast IPv6 predefinita. Ignora la tabella di routing."
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Per categoria"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Aggiunto manualmente"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Tutti gli elementi, non ordinati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è la dimensione del file temporaneo che sarà utilizzato per "
+#~ "archiviare i flussi di timeshift."
+
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast."
+
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr "Time-To-Live del flusso in uscita."
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32<->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s16->float32 con diverso endian"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Uscita audio Linux OSS"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Controllo Corba"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reattività"
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Modulo di controllo Corba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| marq-marquee STRINGA  . .  sovrappone STRINGA sul video"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra"
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| marq-y Y . . . . . . scostamento dall'alto"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posizione relativa"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Correzione indice AVI"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creazione indice AVI..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Meta-demux playlist"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nome file segmento"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Applicazione Muxing"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Applicazione scrittura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Lineare"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importazione playlist nativa"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Collegamento del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoria del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Parole chiavi del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Sottotitoli del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Data di pubblicazione del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autore del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Sottocategoria del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Durata del podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo di podcast"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo MIME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è veriicato un errore che ha probabilmente impedito la corretta "
+#~ "esecuzione del programma:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Se pensi che si tratti di un bug, segui le istruzioni a:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Apri la Finestra Messaggi"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Chiudi"
+
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nella modalità a schermo intero, taglia l'immagine (se necessario) per "
+#~ "riempire tutto lo schermo senza bordi neri. Richiede OpenGL."
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i elementi nella playlist (%i non mostrati)"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "file M3U"
+
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordinati per artista"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordinati per album"
+
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Strato di astrazione di rete UDP/IPv6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "La Playlist è vuota"
+
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "Condivisioni DAAP"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Accesso DAAP"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Annunci di sessione (SAP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Ritaglio automatico del bordo nero."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Filtro video distorsione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un file contenente una semplice playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato stringa dell'orario (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, "
+#~ "%M = minuto, %S = secondo)."
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, "
+#~ "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi "
+#~ "valori, ad es. 6 = alto-destra)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Time to live"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "Impossibile trovare una playlist"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Riproduzione standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Luminosità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtri audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Meditativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Never download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Larghezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Spettrometro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Cache"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Vecchi successi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "abilita video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Specchia orizzontalmente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Metainformazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "Gruppo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MMS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Offset verticale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Orizzontale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Periferica audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Password FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Impostazioni..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "Filtro video ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Sinistra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Destra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Centro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Basso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Basso"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Numero di sorgenti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Regola Immagine"
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "pausa"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia di controllo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa le impostazioni del modulo \"freetype\" per scegliere il carattere da "
+#~ "usare per il rendering del testo (ad esempio, per i sottotitoli)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della "
+#~ "finestra video (coordinata X)"
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programma da selezionare"
+
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programmi da selezionare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "L'opzione predefinita è la codifica CBR."
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Predefinito: 4212"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Posizione del logo"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Cartella VIDEO_TS"
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Rime&scola playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "VLC media player"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "File dei caratteri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Directory sorgente"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv4-SAP"
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Ascolto IPv6-SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Altezza in pixel"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Larghezza in pixel"
+
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Selezionare effetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Registra playlist"
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "file M3U | *.m3u"
+
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer DV semplice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Abilita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Proprietà"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Da "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "Tipo "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Risoluzione "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Scelta audio"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC è un lettore multimediale Open Source e multipiattaforma per diversi "
+#~ "formati audio e video (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...). Legge "
+#~ "anche DVD, VCD, CD audio e diversi protocolli di streaming.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC è anche un server di streaming, con possibilità di transcoding (UDP "
+#~ "unicast e multicast, HTTP...) principalmente concepito per reti a banda "
+#~ "larga.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per ulteriori informazioni, consultare il sito web di VideoLAN."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 10 secondi"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 1 minuto"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Salta indietro di 5 minuti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 10 secondi"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 1 minuto"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Salta avanti di 5 minuti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "Apri"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mixer dei canali"
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Scelta programma (SID)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Scegli il programma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Scelta traccia audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "multicast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segmento "
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Released on"
+#~ msgstr "Ripeti un elemento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Dimensione Immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Errore"
+
+#~ msgid "UPnP"
+#~ msgstr "UPnP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Trasmissione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Windows GAPI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Finestra"
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Impostazioni demux"
+
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
+
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
+
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Sorgente troncata"
+
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Codec"
+
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Piani"
+
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Riproduci Lista"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "Interfaccia GNOME"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Apri File..."
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Apri _Disco..."
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete"
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Espelli Disco"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Espelli disco"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Titolo"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capitolo"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Lingua"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Sottotitoli"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Schermo intero"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Video"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Rete"
+
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Interrompi Sorgente"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausa Sorgente"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Riproduci Lento"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Veloce"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Riproduci Veloce"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "File precedente"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "File successivo"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titolo:"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capitolo:"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Percorso:"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Gtk+"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Archivio"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Chiudi"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Esci dal programma"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vista"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Aiuto"
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "Info su..."
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Info su questa applicazione"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Riproduci"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Inverti"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleziona"
+
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Titolo %d (%d)"
+
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Capitolo %d"
+
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuovo"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Composizione"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Info su"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Lingue"
+
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "interfaccia KDE"
+
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Apri Playlist"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Controlli"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "Ogg"
+#~ msgstr "Ogg"
+
+#~ msgid "MPEG PS"
+#~ msgstr "MPEG PS"
+
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quicktime"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausa sorgente"
+
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Riproduci sorgente"
+
+#~ msgid "MRL :"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "file://"
+#~ msgstr "file://"
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "http://"
+#~ msgstr "http://"
+
+#~ msgid "rtp://"
+#~ msgstr "rtp://"
+
+#~ msgid "rtp6://"
+#~ msgstr "rtp6://"
+
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Sorgente:"
+
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Periferica:"
+
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Codifica:"
+
+#~ msgid "http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Esci da questo programma"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Apri Semplice..."
+
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
+
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Espelli Disco"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "Es&ci"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "Informazioni &File..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "Info su..."
+
+#~ msgid "Audio menu"
+#~ msgstr "Menu Audio"
+
+#~ msgid "Kfir"
+#~ msgstr "Kfir"
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "Disabilita"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "nessuna informazione"
+
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Caratteri"
+
+#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
+#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nome file rapporto"
+
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaccia SAP"
+
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interfaccia xosd"
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Chiudi Menu"
+
+#~ msgid "osd text filter"
+#~ msgstr "filtro testo osd"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titolo:"
+
+#~ msgid "&Chapter:"
+#~ msgstr "&Capitolo:"
+
+#~ msgid "Open &disc..."
+#~ msgstr "Apri &disco..."
+
+#~ msgid "&Hide interface"
+#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
+
+#~ msgid "Spawn a new interface"
+#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
+
+#~ msgid "&Controls"
+#~ msgstr "&Controlli"
+
+#~ msgid "C&hannels"
+#~ msgstr "Canali"
+
+#~ msgid "Sc&reen"
+#~ msgstr "Sche&rmo"
+
+#~ msgid "&Title"
+#~ msgstr "&Titolo"
+
+#~ msgid "&Chapter"
+#~ msgstr "&Capitolo"
+
+#~ msgid "&Language"
+#~ msgstr "&Lingua"
+
+#~ msgid "&Subtitles"
+#~ msgstr "&Sottotitoli"
+
+#~ msgid "New stream"
+#~ msgstr "Nuova sorgente"
+
+#~ msgid "Network Stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "File Successivo"
+
+#~ msgid "&Add subtitles..."
+#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Esci"
+
+#~ msgid "&Fullscreen"
+#~ msgstr "A schermo pieno"
+
+#~ msgid "&Mute"
+#~ msgstr "&Muto"
+
+#~ msgid "Open network"
+#~ msgstr "Apri rete"
+
+#~ msgid "&Disc..."
+#~ msgstr "&Disco..."
+
+#~ msgid "&Network..."
+#~ msgstr "Rete..."
+
+#~ msgid "Delete &all"
+#~ msgstr "Rimuovi tutto"
+
+#~ msgid "Play the selected stream"
+#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
+
+#~ msgid "Native Windows interface"
+#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
+
+#~ msgid "Language 0x%x"
+#~ msgstr "Lingua 0x%x"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop filter"
+#~ msgstr "Filtro video logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr "Questo filtro impedisce al volume di superare un valore stabilito."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile usare questo campo inserendo direttamente la MRL da aprire.\n"
+#~ "In alternativa, il campo sarà riempito automaticamente usando i pulsanti "
+#~ "di controllo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzare per salvare in un file. Dà la possibilità di ricodificare i "
+#~ "contenuti. E' possibile salvare in qualsiasi formato letto da VLC.\n"
+#~ "Attenzione, VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. E' meglio "
+#~ "utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o "
+#~ "video, riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del "
+#~ "contenitore, procedi alla pagina successiva."
+
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, sceglierai come incapsulare lo stream. Secondo le "
+#~ "scelte fatte, non tutti i formati saranno disponibili."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la "
+#~ "transcodifica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro fornisce la sensazione di un sistema 5.1 utilizzando le "
+#~ "cuffie."
+
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Questa opzione permette di scegliere le interfacce di controllo. "
+
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa ozione permette di aprire sempre uno stream predefinito all'avvio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
+#~ "intero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'opzione è abilitata, VLC cerca di sfruttare le capacità di overlay "
+#~ "(sovrapposizione) della scheda grafica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Tempo di inizio dell'input (secondi)"
+
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Tempo di fine dell'input (secondi)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di aggiungere un filtro di trattamento d'immagine, per esempio "
+#~ "per sovrapporre un logo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Lista dei codec preferiti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare una lista di codecs che VLC considererà "
+#~ "prioritari. Per esempio, specificando 'dummy,a52' VLC proverà i codecs "
+#~ "dummy e a52 prima di provare gli altri."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli demux (desueto)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la "
+#~ "ricerca dei moduli di VLC."
+
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per azzerare il volume audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "cdda. Valore in millisecondi."
+
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Permette di selezionare l'angolo predefinito per i DVD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "DVDread. Valore in millisecondi."
+
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Ingresso predefinito di un file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
+#~ "http. Valore in millisecondi."
+
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Modalità bitrate (vbr o cbr)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla "
+#~ "parte audio della scheda."
+
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
+
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr "File in cui scrivere i campioni audio"
+
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Permette di specificare il MIME utilizzato dal server."
+
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Sovrascrive i guadagni di banda predefiniti (in dB da -20 a 20)."
+
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Filtra l'audio due volte"
+
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Numero di canali in uscita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Immagini"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Permette di specificare la tolleranza del bitrade video in kbit/s."
+
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di "
+#~ "banda."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'efficacità del controllo di banda."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il minimo della scala di quantizzazione video."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
+
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Usa una scala fissa per la quantizzazione video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
+#~ msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
+
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare se questa istanza deve comportarsi come master "
+#~ "per la sincronizzazione di rete."
+
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce."
+
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete"
+
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Password dell'interfaccia telnet"
+
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
+
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Offset dimensione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato "
+#~ "due volte. L'effetto sarà più marcato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "O state usando un Mac OS X precedente alla versione 10.2, oppure non "
+#~ "avete mai avuto degli errori importanti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scelta di un numero corrispondente ad uno schermo nel menu di selezione "
+#~ "della periferica video. Questo schermo sarà utilizzato come predefinito "
+#~ "per la modalità a schermo intero."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzichè mantenere le proporzioni dell'immagine quando si ridimensiona la "
+#~ "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
+
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Uscita avanzata:"
+
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Opzioni Uscita"
+
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opzioni Transcodifica"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Campionamento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canali audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "E' necessario scegliere un file in cui salvare"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
-"uscita."
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Ultima skin utilizzata"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codifica sottotitoli"
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Percorso della ultima skin utilizzata."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il tipo di codifica da utilizzare per i sottotitoli "
-"e le opzioni associate."
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configurazione dell'ultima skin utilizzata."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec sottotitoli di destinazione"
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Obiettivo destinazione:"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
-"trasmissione in uscita."
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Metodi d'uscita"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Opzioni Varie"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati "
-"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno "
-"direttamente sovrapposte sull'uscita video."
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Opzioni sottotitoli"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Numero di threads"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia "
+#~ "l'interfaccia."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "La dimensione dei caratteri per il modulo osd"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizza sulla traccia audio"
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia "
-"video alla traccia audio."
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Attribuisce un PID fisso al PMT"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Apri Sottotitoli"
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "Imposta l'ID dell'ES a PID"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversioni da "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv4"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr "Abilitare l'ascolto degli annunci SAP su IPv6"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversioni MMX da "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversioni AltiVec da "
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio in "
+#~ "uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contrasto immagine (0-2)"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta il contrasto immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione audio in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Tinta immagine (0-360)"
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Imposta la tinta dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0"
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturazione immagine (0-3)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Luminosità immagine (0-2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare una URL con ulteriori informazioni sulla "
+#~ "trasmissione."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma immagine (0-10)"
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr "Permette di specificare una e-mail di contatto per la sessione."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro proprietà immagine"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Regolazione immagine"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il codec video di destinazione per la "
+#~ "trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Miscela immagini video"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Numero di cloni"
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+#~ msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video."
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza massima per l'uscita video"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonatura"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometria ritaglio (pixel)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato "
-"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Permette di specificare l'altezza massima per l'uscita video"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Ritaglio automatico"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr "Permette di specificare il muxer di trasmissione video in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero."
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:97
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modalità deinterlacciata"
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:98
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo deinterlacciato predefinito"
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le immagini."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-msgid "X"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro video deinterlacciamento"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in "
+#~ "uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modalità distorsione"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il numero di canali audio della trasmissione in "
+#~ "uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\""
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il codec dei sottotitoli di destinazione per la "
+#~ "trasmissione in uscita."
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr "Selezionare i moduli di uscita video da attivare"
 
 
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro video distorsione"
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Testo in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro video inversione"
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "File Logo"
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Percorso del file PNG da utilizzare."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Coordinata Y per l'angolo in altro a sinistra"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata X del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse."
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordinata Y del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata Y del logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Trasparenza del logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Coordinata X del logo"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un valore di trasparenza, da 0 per la trasparenza "
-"totale a 255 per l'opacità totale."
+#, fuzzy
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo "
+#~ "a 10)."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Formato rapporto"
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtro video logo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione"
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Posizione X, a partire da sinistra"
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Frequenza di cut off del Mega Bass (10-100Hz)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)."
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Posizione Y, a partire dall'alto"
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer audio MPEG I/II"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto"
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer sorgenti OGG"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Importa playlist PLS"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore "
-"di default è 0 (rimane sempre)."
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Demux testo sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Interprete tag id3 (usa libid3tag)"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Timeout testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee"
-msgstr "Testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Rimuovi selezione"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "Disco"
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Filtro testo in sovraimpressione"
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Info Elemento"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Time To Live"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr ""
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "filtro audio di ricampionamento con CoreAudio"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Dimensione carattere (px)"
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Uscita CoreAudio"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Coordinata X del video"
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Annunci SLP"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Coordinata Y del video"
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Espandi interfaccia"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Annunci SLP"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Annuncia questa sessione con SLP"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare indietro di 10 secondi."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 10 secondi."
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Scelta del tasto per saltare avanti di 5 minuti."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Allineamento video"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr "Indirizzo e porta sulla quale aprire l'interfaccia http."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Sistema di trasmissione"
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "X11"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Elemento "
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Numero di righe"
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Correzione Rapporto Dimensioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Numero di colonne"
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Volume uscita audio"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il computer ha diverse interfacce di rete e si desidera utilizzare il "
+#~ "protocollo multicast, è necessario specificare qui l'indirizzo IP "
+#~ "dell'interfaccia multicast."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso (desueto)"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Apri vecchia playlist"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "file"
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Annunci SAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di scegliere un mixer audio particolare. Per esempio, il mixer "
+#~ "per le cuffie dà la sensazione di trovarsi in una stanza con un set 5.1."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtro ritaglia video"
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Musical"
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Casuale Disattivato"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Fattore sfocatura (1-127)"
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificatori degli attributi SLP"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127."
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di identificatori di attributi da ricercare "
+#~ "in un titolo di playlist; vuota per utilizzarli tutti."
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro sfocatura movimento"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Lista domini SLP (scopes)"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Description file"
-msgstr "Descrizione"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista (separata da virgole) di domini (scopes), vuota per utilizzare "
+#~ "quelli predefiniti. Usata in tutte le richieste SLP."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autorità dei nomi SLP"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
-msgid "History parameter"
-msgstr "Valori predefiniti equalizzatore"
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista di autorità di nomi SLP presso cui cercare. Utilizzare \"*\" per "
+#~ "tutti oppure una stringa vuota per le autorità predefinite IANA."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-#, fuzzy
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtro LDAP per SLP"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro clone video"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Richiesta di una sequenza di attributi sotto forma di un filtro di "
+#~ "ricerca LDAPv3; vuoto per ottenere tutte le risposte."
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Tipo di modulazione"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Lingua per le richieste SLP"
 
 
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro ridimensionamento video"
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identificativo di lingua (secondo la RFC 1766) per specificare la lingua "
+#~ "delle richieste. Vuoto per utilizzare la locale predefinita. Usata in "
+#~ "tutte le richieste SLP."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modalità di ridimensionamento"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Ingresso SLP"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0-"
+#~ ">32767)."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineare rapido"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Periferica joystick"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineare"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "Periferica del joystick (in generale, /dev/js0 o /dev/input/js0)."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubico (buona qualità)"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Sperimentale"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità)"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Tempo di attesa (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Area"
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo di attesa prima dell'inizio della ripetizione, in millisecondi."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Luminosità bicubica / crominanza bilineare"
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervallo massimo di ricerca (secondi)"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Numero massimo di secondi in cui effettuare una ricerca."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Corrispondenze d'azione"
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Permette di rimappare le azioni."
 
 
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicubica"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Mostra suggerimenti sulle opzioni di configurazione."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Formato stringhe di tempo (%Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = "
-"minuto, %S = secondo)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "E' possibile impostare l'altezza massima che le finestre di "
+#~ "configurazione occuperanno nel menu Preferenze."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Time position"
-msgstr "Posizione del logo"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita"
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"E' possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, "
-"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile combinare più di un "
-"valore)."
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione permette di impostare il percorso che l'interfaccia aprirà "
+#~ "per cercare un file."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Time to live"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
 
 
-#: modules/video_filter/time.c:119
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Filtro visualizzazione orologio"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Nascondi interfaccia"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo trasformazione"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_amma"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Scegli il programma"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Ruota di 90 gradi"
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Scegli titolo"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Ruota di 180 gradi"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Scegli capitolo"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Ruota di 270 gradi"
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "_Playlist..."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Specchia orizzontalmente"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Moduli..."
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Specchia verticalmente"
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Gestione dei moduli"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro trasformazione video"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Apri la finestra messaggi"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il "
-"video"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Seleziona canale sottotitoli"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Selezionare il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Apri Disco"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Finestre attive"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sat"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista separata da virgola delle finestre attive, predefinito a 'tutte'"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Formato immagine in uscita"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Interrompi sorgente"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lento"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro video wall"
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Seleziona titolo precedente"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Seleziona capitolo precedente"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Attiva/disattiva modo a schermo intero"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII-art"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Salta..."
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Caca"
-msgstr "Classica"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Cambia programma"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Uscita video ASCII art a colori"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navigazione"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Naviga attraverso titoli e capitoli"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. "
-"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay."
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Inverti _Interfaccia"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema"
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Playlist..."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. "
-"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette "
-"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le "
-"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa "
-"l'overlay."
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file "
+#~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il "
-"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)."
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Apri Sorgente"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nome della periferica schermo desiderata"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Velocità simboli"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della "
-"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satellite"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Attiva modalità wallpaper"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello "
-"schermo. Funziona solo in modalità overlay, ed il desktop non deve avere "
-"un'altra immagine di sfondo."
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Moduli"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-#, fuzzy
-msgid "DirectX"
-msgstr "Fine della cartella"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siamo spiacenti, la gestione dei moduli non è ancora implementata. "
+#~ "Riprovare con una prossima versione di VLC."
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:161
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Uscita video DirectX"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elemento"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:300
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Wallpaper"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL"
-msgstr "Apri"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Obiettivo destinazione: "
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Uscita video OpenGL"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Periferica framebuffer"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Specificare qui la periferica framebuffer da utilizzare per la resa video "
-"(in genere /dev/fb0)."
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Naviga nella la sorgente"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:73
-msgid "Fb"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferenze..."
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:78
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Uscita video console GNU/Linux framebuffer"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configura l'applicazione"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "Nome del display X11"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Apri una Scheda Satellite"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile d'ambiente "
-"DISPLAY."
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Vai Indietro"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Uscita video 3dfx Glide"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Apri Playlist"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Uscita video HD1000"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "File precedente"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato rapporto"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "l'équipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Apri obiettivo:"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Attiva la trasmissione in uscita"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Nome file"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Configurazione trasmissione in uscita "
 
 
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Vai a:"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "PNG"
-msgstr ""
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Image file"
-msgstr "Dimensione Immagine"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Image video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Uscita video Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Selezionato"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:98
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Ritaglia"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:99
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Trasmissione in uscita (MRL)"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:102
-msgid "Select effect"
-msgstr "Selezionare effetto"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:104
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Permette di selezionare diversi effetti di visualizzazione."
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Tipo disco"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Cube"
-msgstr "Club"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Titolo "
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Trasparente"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Capitolo "
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nome display QT Embedded"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Periferica "
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display QT Embedded da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "lingua"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "uscita video QT Embedded"
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Apri Disco"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Apri Sorgente"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "larghezza immagine schermo"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Vai Indietro"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Interrompi"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "altezza immagine schermo"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "Pausa"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Imposta l'altezza dell'immagine acquisita dallo schermo."
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Lento"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "chroma"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Veloce"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr "Imposta la crominanza dell'immagine (stringa di 4 caratteri)."
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Info Sorgente..."
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Apri un file esistente"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr ""
-"Imposta la dimensione della cache, quindi il numero di immagini da "
-"memorizzare."
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Apri un file recente"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "Modulo snapshot"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Esce dall'applicazione"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Uscita video SVGAlib"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Uscita video Windows GDI"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Apri un disco"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numero dell'adattatore XVideo"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Se la scheda video fornisce più di un adattatore, questa opzione permette di "
-"scegliere quale utilizzare (in generale, non è necessario cambiarla)."
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Comincia la riproduzione"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Cambia metodo schermo intero"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Pronto."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi di ottenere una finestra a schermo intero. Purtroppo, "
-"ciascuno dei due ha i suoi svantaggi.\n"
-"1) Permettere al window manager di occuparsi della finestra a schermo intero "
-"(predefinito). Oggetti comme le taskbar potrebbero apparire in primo piano "
-"rispetto al video.\n"
-"2) Ignorare completamente il window manager, ma in questo caso niente potrà "
-"essere visualizzato in primo piano rispetto al video."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Specifica il display X11 da utilizzare.\n"
-"Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile DISPLAY."
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Apertura file..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "In uscita..."
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Scelta dello schermo per la modalità a schermo intero. Per esempio, indicare "
-"0 per il primo schermo, 1 per il secondo."
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Modifica barra degli strumenti"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utilizza memoria condivisa"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Mostra/Nascondi barra di stato"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Messaggi:"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Indirizzo "
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Porta "
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "uscita video X11"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Numero demux"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato chroma XVimage"
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frequenza predefinita transponder (kHz)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato chroma, anziché "
-"provare a migliorare le performance utilizzando il più efficiente."
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarizzazione predefinita transponder"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC predefinito transponder"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Velocità predefinita dei simboli del transponder (kHz)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "uscita video XVideo extension"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usa diseqc per l'antenna"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Modulo di visualizzazione GaLaktos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Indietro"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Larghezza finestra Goom"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Successivo"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altezza finestra Goom"
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o registrare"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più "
-"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle "
+#~ "possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le "
+#~ "finestre di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte."
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocità dell'animazione Goom"
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Scegli qui la sorgente d'ingresso"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
-"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a "
-"10)."
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia audio e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'input ha una traccia video e vuoi transcodificarla, abilita l'opzione"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effetto Goom"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-1"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista degli effetti"
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-2"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n"
-"Gli effetti disponibili sono: dummy, random, scope, spectrum"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Codifica video MPEG-4"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "DivX (prima versione)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "DivX (seconda versione)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Numero di bande"
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "DivX (terza versione)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separatore di banda"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Pixel bianchi tra le bande."
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificazione"
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "Formato audio standard MPEG (1/2)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficiente per modificare l'altezza delle bande."
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Abilita picchi"
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato audio per MPEG4"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Definisce se disegnare i picchi o no."
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Formato audio DVD"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Numero di stelle"
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "AVI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pushto"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Definisce il numero di stelle da disegnare con l'effetto random."
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasiliano"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Visualizer"
-msgstr "filtro visualizzatore"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Testo"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "filtro visualizzatore"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Ritardo massimo (ms)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spettro"
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "I pacchetti in ritardo vengono buttati. Questa opzione permette di "
+#~ "specificare il ritardo massimo consentito ad un pacchetto (in "
+#~ "millisecondi)."
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Random effect"
-msgstr "Casuale Disattivato"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Capovolgi posizione verticale"
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 è un codec Intel per la videoconferenza"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Annunci SAP IPv6"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Offset verticale"
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Utilizzare IPv6 per l'annuncio SAP di questa sessione"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Offset verticale in pixel del testo visualizzato"
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Time to live"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Scostamento ombra"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Offset in pixel dell'ombra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG:"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Tipo di carattere utilizzato per visualizzare i testi nell'uscita xosd"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Classica"
 
 
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaccia XOSD"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
@@ -15000,20 +18404,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Ffmpeg"
 #~ msgstr "ffmpeg"
 
 #~ msgid "Ffmpeg"
 #~ msgstr "ffmpeg"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maschera di debug (in rappresentazione binaria\n"
-#~ "chiamate esterne  1\n"
-#~ "tutte le chiamate 2\n"
-#~ "info assemblaggio 4\n"
-#~ "bitmap immagine   8\n"
-#~ "trasformazioni   16\n"
-#~ "altro            32\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toolame"
 #~ msgstr "Barra Strumenti"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Toolame"
 #~ msgstr "Barra Strumenti"
@@ -15034,18 +18424,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG TS"
 
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG TS"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Controllo"
-
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opzione/Alt"
 
 #~ msgid "Option/Alt"
 #~ msgstr "Opzione/Alt"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Inverti"
-
-#~ msgid "&Select All"
-#~ msgstr "&Seleziona Tutto"
-
 #~ msgid "PLS file"
 #~ msgstr "file PLS"
 
 #~ msgid "PLS file"
 #~ msgstr "file PLS"
 
@@ -15079,29 +18460,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 #~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Uso: %s [opzioni] [elementi]...\n"
-
-#~ msgid "[module]              [description]\n"
-#~ msgstr "[modulo]              [descrizione]\n"
-
 #~ msgid "Choose audio channel"
 #~ msgstr "Scelta canale audio"
 
 #~ msgid "Choose subtitle track"
 #~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 #~ msgid "Choose audio channel"
 #~ msgstr "Scelta canale audio"
 
 #~ msgid "Choose subtitle track"
 #~ msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
-#~ msgid "Choose a stream output"
-#~ msgstr "Scelta della trasmissione in uscita"
-
 #~ msgid "Empty if no stream output."
 #~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
 
 #~ msgid "Empty if no stream output."
 #~ msgstr "Vuoto se nessuna trasmissione in uscita."
 
-#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "Ripeti playlist al termine"
-
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
 
 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 #~ msgstr "mostra l'aiuto dettagliato (puo' essere combinato con --advanced)"
 
@@ -15168,28 +18535,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "(c) 1996-2004 - l'équipe VideoLAN\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Ripeti"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Ripeti"
-
-#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "interfaccia SAP"
-
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
 
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Fornitore OpenGL Win32"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Dimensione Immagine"
-
-#~ msgid "X11 OpenGL provider"
-#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11"
-
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Porta server"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr ""
 #~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr ""
 #~ "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
@@ -15227,20 +18575,11 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "utilizzati da VLC.\n"
 #~ "I moduli sono organizzati per tipo."
 
 #~ "utilizzati da VLC.\n"
 #~ "I moduli sono organizzati per tipo."
 
-#~ msgid "Access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli d'accesso"
-
 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 #~ msgstr ""
 #~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
 #~ "qui."
 
 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
 #~ msgstr ""
 #~ "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati "
 #~ "qui."
 
-#~ msgid "Audio output modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni moduli di uscita audio"
-
-#~ msgid "Decoder modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni dei moduli di decodifica"
-
 #~ msgid ""
 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 #~ "preferred subtitles."
 #~ msgid ""
 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 #~ "preferred subtitles."
@@ -15248,9 +18587,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
 #~ "encoding)."
 
 #~ "Nella sezione Subsdec si può modificare la codifica dei sottotitoli (text "
 #~ "encoding)."
 
-#~ msgid "Demuxers settings"
-#~ msgstr "Impostazioni demux"
-
 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
 #~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
 
 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
 #~ msgstr "Parametri dei moduli di demux."
 
@@ -15261,9 +18597,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
 #~ "e configurati qui."
 
 #~ "I moduli d'interfaccia possono essere attivati nella sezione Interfaccia "
 #~ "e configurati qui."
 
-#~ msgid "Stream output access modules settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di trasmissione in uscita (stream output)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
@@ -15277,13 +18610,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
 #~ "output)"
 
 #~ "Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream "
 #~ "output)"
 
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)"
-
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di visualizzazione dei testi"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 
@@ -15297,18 +18623,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
 #~ "luminosità, saturazione."
 
 #~ "Configurare il filtro \"adjust\" per cambiare i parametri di contrasto, "
 #~ "luminosità, saturazione."
 
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "Scelta audio"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
 #~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
 #~ "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
 
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-#~ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
-
 #~ msgid "DVDRead Input"
 #~ msgstr "Ingresso DVDRead"
 
 #~ msgid "DVDRead Input"
 #~ msgstr "Ingresso DVDRead"
 
@@ -15388,9 +18708,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
 #~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
 
 #~ "Permette di modificare la posizione verticale dei sottotitoli. Valori "
 #~ "negativi spostano verso l'alto, valori positivi verso il basso."
 
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Errore: %s\n"
-
 #~ msgid "Xvid video decoder"
 #~ msgstr "Decodifica video Xvid"
 
 #~ msgid "Xvid video decoder"
 #~ msgstr "Decodifica video Xvid"
 
@@ -15418,9 +18735,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Enable"
 #~ msgstr "Abilita"
 
 #~ msgid "&Enable"
 #~ msgstr "Abilita"
 
-#~ msgid "&Disable"
-#~ msgstr "Disabilita"
-
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgstr "Abilita/Disabilita"
 
 #~ msgid "Enable/Disable"
 #~ msgstr "Abilita/Disabilita"
 
@@ -15430,10 +18744,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Down"
 #~ msgstr "Giù"
 
 #~ msgid "Down"
 #~ msgstr "Giù"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-#~ msgstr "Indirizzo, porta e percorso sulla quale aprire l'interfaccia rtsp."
-
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Nuovo gruppo"
 
 #~ msgid "New Group"
 #~ msgstr "Nuovo gruppo"
 
@@ -15452,22 +18762,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Gruppi"
 
 #~ msgid "&Groups"
 #~ msgstr "&Gruppi"
 
-#~ msgid "Enter a name for the new group:"
-#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Espelli"
-
 #~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 #~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
 
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
 
 #~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
 #~ msgstr "%s: valore di ritorno %i (%s)\n"
 
 #~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 #~ msgstr "+----[ fine info stream ]\n"
 
-#~ msgid "no input\n"
-#~ msgstr "Ingresso assente\n"
-
 #~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
 #~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
 
 #~ msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
 #~ msgstr "Attualmente in riproduzione: capitolo %d/%d\n"
 
@@ -15507,9 +18807,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Track Title"
 #~ msgstr "Titolo traccia"
 
 #~ msgid "Track Title"
 #~ msgstr "Titolo traccia"
 
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "Programma da decodificare"
-
 #~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
 #~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
 
 #~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
 #~ msgstr "Soluzione provvisoria ad un bug dell'input"
 
@@ -15555,21 +18852,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
 #~ msgid "Goto Menu"
 #~ msgstr "Vai al Menu"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opzioni"
-
-#~ msgid "Audio menu"
-#~ msgstr "Menu Audio"
-
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "Menu Video"
-
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu Ingresso"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "Menu Ingresso"
 
-#~ msgid "Interface menu"
-#~ msgstr "Menu Interfaccia"
-
 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
 #~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
 
 #~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
 #~ msgstr "Il file deve essere in formato PNG RGBA 8bit (per ora)"
 
@@ -15578,9 +18863,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
 #~ "mouse a sinistra o a destra"
 
 #~ "E' possibile modificarla con un clic del tasto centrale e muovendo il "
 #~ "mouse a sinistra o a destra"
 
-#~ msgid "Stream "
-#~ msgstr "Sorgente"
-
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 #~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 
 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 #~ msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 
@@ -15590,9 +18872,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
 
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "ingresso DVD (usa libdvdcss)"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Angolo"
-
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Riprendi"
 
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "Riprendi"
 
@@ -15711,12 +18990,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Show application in system tray"
 #~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
 
 #~ msgid "Show application in system tray"
 #~ msgstr "Mostrare l'applicazione nel systray"
 
-#~ msgid "Show application in taskbar"
-#~ msgstr "Mostrare l'applicazione nella barra"
-
-#~ msgid "New Wizard..."
-#~ msgstr "Nuovo Wizard..."
-
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD (test)"
 
 #~ msgid "DVD (test)"
 #~ msgstr "DVD (test)"
 
@@ -15749,21 +19022,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgstr ""
 #~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T"
 
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarizzazione del transponder satellitare"
-
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "più lento"
 
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "più lento"
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "lento"
-
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "più veloce"
 
 #~ msgid "fastest"
 #~ msgstr "più veloce"
 
-#~ msgid "Url"
-#~ msgstr "Url"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
@@ -15778,9 +19042,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "udp. Valore in millisecondi."
 
 #~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti "
 #~ "udp. Valore in millisecondi."
 
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\""
-
 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
 #~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione."
 
 #~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
 #~ msgstr "Permette di specificare il fattore di quantizzazione."
 
@@ -15801,25 +19062,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
 #~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
 #~ "State usando il client VideoLAN, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce "
 #~ "file MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante."
 
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizzazioni"
-
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
 
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr "Permette di modificare la cache del muxer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in "
-#~ "uscita."
-
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
 
 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
 #~ msgstr "Permette di specificare l'URL della trasmissione in uscita."
 
-#~ msgid "VLM"
-#~ msgstr "VLM"
-
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Utilizza OpenGL"
 
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Utilizza OpenGL"
 
@@ -15830,12 +19078,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Attiva/Disattiva"
 
 #~ msgid "Toggle enabled"
 #~ msgstr "Attiva/Disattiva"
 
-#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-#~ msgstr "Wizard Trasmissione / Transcodifica"
-
-#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
-#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
-
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
 #~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
 
 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
 #~ msgstr "Wizard Trasmissione/Transcodifica"
 
@@ -15872,9 +19114,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
 #~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
 
 #~ msgid "internal DvbSub decoder error"
 #~ msgstr "errore interno del decoder DvbSub"
 
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Sorgente troncata"
-
 #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
 #~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
 
 #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
 #~ msgstr "Sorgente troncata -1: auto, 0: disabilitata, 1: abilitata"
 
@@ -15891,39 +19130,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "UTC date"
 #~ msgstr "Data UTC"
 
 #~ msgid "UTC date"
 #~ msgstr "Data UTC"
 
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Numero di sorgenti"
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Codec"
-
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Impostazioni codifica"
-
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Informazioni codifica"
 
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "Informazioni codifica"
 
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Scarica il codec"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Si"
-
-#~ msgid "rtp://"
-#~ msgstr "rtp://"
-
-#~ msgid "rtp6://"
-#~ msgstr "rtp6://"
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-
 #~ msgid "mms://"
 #~ msgstr "mms://"
 
 #~ msgid "mms://"
 #~ msgstr "mms://"
 
@@ -15954,45 +19163,15 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Quick file open"
 #~ msgstr "Apertura file rapida"
 
 #~ msgid "Quick file open"
 #~ msgstr "Apertura file rapida"
 
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Apri una sorgente di rete"
-
 #~ msgid "Open a satellite stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
 
 #~ msgid "Open a satellite stream"
 #~ msgstr "Apri una sorgente satellite"
 
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Espelli il DVD/CD"
-
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Esci da questo programma"
-
 #~ msgid "Open other types of inputs"
 #~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
 
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Apri la playlist"
 
 #~ msgid "Open other types of inputs"
 #~ msgstr "Apri altri tipi di ingresso"
 
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Apri la playlist"
 
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostra i resoconti del programma"
-
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
-
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "Vai al menu preferenze"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Informazioni su questo programma"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Apri Sorgente &Satellite..."
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "Es&ci"
-
 #~ msgid "Video for Linux"
 #~ msgstr "Video for Linux"
 
 #~ msgid "Video for Linux"
 #~ msgstr "Video for Linux"
 
@@ -16002,18 +19181,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "TV card"
 #~ msgstr "Scheda TV"
 
 #~ msgid "TV card"
 #~ msgstr "Scheda TV"
 
-#~ msgid "Kfir"
-#~ msgstr "Kfir"
-
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Tipo periferica video"
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
 
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "Tipo periferica video"
 
 #~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
 #~ msgstr "Periferica di acquisizione video o webcam"
 
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
-
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "MRL periferica video"
 
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "MRL periferica video"
 
@@ -16032,9 +19205,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
 #~ msgstr "Standard del segnale analogico"
 
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
 #~ msgstr "Standard del segnale analogico"
 
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frequenza (kHz)"
-
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
 
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
 #~ msgstr "Frequenza del canale in kHz"
 
@@ -16044,30 +19214,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
 #~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
 
 #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
 #~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo"
 
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Bitrate medio della sorgente"
-
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Bitrate massimo della sorgente"
-
-#~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
-#~ msgstr "Server HTTP 1.0"
-
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
 
 #~ msgid "Html"
 #~ msgstr "Html"
 
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "effetto oscilloscopio"
-
-#~ msgid "MRL :"
-#~ msgstr "MRL :"
-
 #~ msgid "mmsh"
 #~ msgstr "mmsh"
 
 #~ msgid "mmsh"
 #~ msgstr "mmsh"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 l'équipe VideoLAN"
-
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
 
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
 #~ msgstr "Preferenze dei moduli di VLC"
 
@@ -16107,9 +19259,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
 #~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
 #~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)"
 
-#~ msgid "dvd"
-#~ msgstr "dvd"
-
 #~ msgid "slp"
 #~ msgstr "slp"
 
 #~ msgid "slp"
 #~ msgstr "slp"
 
@@ -16119,18 +19268,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "VCDX"
 #~ msgstr "VCDX"
 
 #~ msgid "VCDX"
 #~ msgstr "VCDX"
 
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "Trasmissione in uscita udp"
-
 #~ msgid "ALSA"
 #~ msgstr "ALSA"
 
 #~ msgid "ALSA"
 #~ msgstr "ALSA"
 
-#~ msgid "OSS"
-#~ msgstr "OSS"
-
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "sottotitoli"
-
 #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
 #~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
 
 #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
 #~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo"
 
@@ -16153,27 +19293,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Length"
 #~ msgstr "Lunghezza"
 
 #~ msgid "Length"
 #~ msgstr "Lunghezza"
 
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Dump file"
-
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
 
 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
 #~ msgstr "Demuxer sorgenti mka/mkv"
 
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer mp4"
-
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
 
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Riproduci Lista"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Gtk+"
-#~ msgstr "Gtk+"
-
 #~ msgid "Shuffle On"
 #~ msgstr "In ordine casuale"
 
 #~ msgid "Shuffle On"
 #~ msgstr "In ordine casuale"
 
@@ -16192,29 +19317,11 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Repeat Item"
 #~ msgstr "Ripeti elemento"
 
 #~ msgid "Repeat Item"
 #~ msgstr "Ripeti elemento"
 
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Apri Playlist"
-
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLC media player"
 
 #~ msgid "VLC Media Player"
 #~ msgstr "VLC media player"
 
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "Ogg"
-#~ msgstr "Ogg"
-
-#~ msgid "MPEG PS"
-#~ msgstr "MPEG PS"
-
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quicktime"
-
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Apri Semplice..."
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "Info su..."
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "Apri Semplice..."
 
 #~ msgid "Stop current playlist item"
 #~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente"
 
 #~ msgid "Stop current playlist item"
 #~ msgstr "Interrompi l'elemento playlist corrente"
@@ -16231,9 +19338,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Ratio"
 #~ msgstr "Proporzioni"
 
 #~ msgid "Ratio"
 #~ msgstr "Proporzioni"
 
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Apri Semplice..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
 #~ msgstr ""
@@ -16243,54 +19347,24 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 #~ msgstr "Ordine casuale"
 
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
 #~ msgstr "Ordine casuale"
 
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Rimuovi"
-
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Ripeti un elemento"
-
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Apri File Sottotitoli"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Caratteri"
-
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nome file rapporto"
-
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 #~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
 
 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
 #~ msgstr "Modulo di interfaccia rapporti in uso..."
 
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Sorgente ES"
-
 #~ msgid "Gather stream"
 #~ msgstr "Sorgente Gather"
 
 #~ msgid "RTP stream"
 #~ msgstr "Sorgente RTP"
 
 #~ msgid "Gather stream"
 #~ msgstr "Sorgente Gather"
 
 #~ msgid "RTP stream"
 #~ msgstr "Sorgente RTP"
 
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Imposta tinta immagine"
-
 #~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
 #~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
 
 #~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
 #~ msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
 
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "annulla"
-
 #~ msgid "video deinterlacing filter"
 #~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
 
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
 #~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
 
 #~ msgid "video deinterlacing filter"
 #~ msgstr "filtro deinterlacciamento video"
 
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
 #~ msgstr "filtro effetti vari di distorsione video"
 
-#~ msgid "logo"
-#~ msgstr "logo"
-
 #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
 #~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
 
 #~ msgid "Choose the libcaca dithering mode"
 #~ msgstr "Scelta della modalità di dithering della libcaca"
 
@@ -16312,54 +19386,18 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Frame Buffer"
 #~ msgstr "Frame Buffer"
 
 #~ msgid "Frame Buffer"
 #~ msgstr "Frame Buffer"
 
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "modulo XOSD"
-
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interfaccia xosd"
-
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "Periferica CD Audio"
 
 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN"
 
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "Periferica CD Audio"
 
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaccia Gtk2"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuovo"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "Composizione"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Info su"
-
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opzioni avanzate periferica video"
-
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "File Logo"
-
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nome Periferica CD-ROM"
-
 #~ msgid "VCD device name"
 #~ msgstr "Nome Periferica VCD"
 
 #~ msgid "VCD device name"
 #~ msgstr "Nome Periferica VCD"
 
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o un VCD"
-
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
 #~ msgid "Always float on top"
 #~ msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Apri un DVD o (S)VCD"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "nessuna informazione"
-
 #~ msgid "tcp"
 #~ msgstr "tcp"
 
 #~ msgid "tcp"
 #~ msgstr "tcp"
 
@@ -16372,15 +19410,9 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid " Del "
 #~ msgstr " Canc "
 
 #~ msgid " Del "
 #~ msgstr " Canc "
 
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Riproduci file automaticamente"
-
 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
 #~ msgstr "Autori: L'équipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
 
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "Informazioni &File..."
-
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
 #~ msgid "&Miscellaneous"
 #~ msgstr "Varie"
 
@@ -16390,9 +19422,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Speex"
 #~ msgstr "Speex"
 
 #~ msgid "Speex"
 #~ msgstr "Speex"
 
-#~ msgid "tarkin"
-#~ msgstr "tarkin"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
@@ -16412,7 +19441,7 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ msgstr ""
-#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec."
+#~ "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi codec. "
 
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
 #~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
 
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
 #~ msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
@@ -16420,33 +19449,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
 #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
 
 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
 #~ msgstr "Decodifica video ffmpeg"
 
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Piani"
-
 #~ msgid "Frame Per Second"
 #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
 
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
 #~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
 
 #~ msgid "Frame Per Second"
 #~ msgstr "Fotogrammi Al Secondo"
 
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
 #~ msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
 
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "file://"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Sorgente:"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Periferica:"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Codifica:"
-
-#~ msgid "http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Espelli Disco"
-
 #~ msgid "print help"
 #~ msgstr "stampa aiuto"
 
 #~ msgid "print help"
 #~ msgstr "stampa aiuto"
 
@@ -16481,12 +19489,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
 
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Qualità codifica audio (kB/s)"
 
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Encoder"
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Chiudi Menu"
-
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
 
 #~ msgid "X11 MGA video output"
 #~ msgstr "uscita video X11 MGA"
 
@@ -16503,9 +19505,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
 #~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
 #~ "Quando i sottotitoli sono codificati in formato testo allora puoi "
 #~ "scegliere quale carattere verrà utilizzato per visualizzarli."
 
-#~ msgid "osd text filter"
-#~ msgstr "filtro testo osd"
-
 #~ msgid "dummy functions"
 #~ msgstr "funzioni dummy"
 
 #~ msgid "dummy functions"
 #~ msgstr "funzioni dummy"
 
@@ -16515,16 +19514,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Advanced..."
 #~ msgstr "Avanzate..."
 
 #~ msgid "Advanced..."
 #~ msgstr "Avanzate..."
 
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "Indentificatore schermo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
-#~ "instance :0.1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
-#~ "X11. Per esempio :0.1."
-
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
 
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 #~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
 
@@ -16540,87 +19529,21 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Device &name:"
 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
 
 #~ msgid "Device &name:"
 #~ msgstr "&Nome Periferica:"
 
-#~ msgid "&Title:"
-#~ msgstr "&Titolo:"
-
-#~ msgid "&Chapter:"
-#~ msgstr "&Capitolo:"
-
 #~ msgid "F:\\"
 #~ msgstr "F:\\"
 
 #~ msgid "Go!"
 #~ msgstr "Vai!"
 
 #~ msgid "F:\\"
 #~ msgstr "F:\\"
 
 #~ msgid "Go!"
 #~ msgstr "Vai!"
 
-#~ msgid "Open &disc..."
-#~ msgstr "Apri &disco..."
-
-#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "&Nascondi interfaccia"
-
-#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "Genera una nuova interfaccia"
-
-#~ msgid "&Controls"
-#~ msgstr "&Controlli"
-
-#~ msgid "C&hannels"
-#~ msgstr "Canali"
-
-#~ msgid "Sc&reen"
-#~ msgstr "Sche&rmo"
-
 #~ msgid "&Program"
 #~ msgstr "&Programma"
 
 #~ msgid "&Program"
 #~ msgstr "&Programma"
 
-#~ msgid "&Title"
-#~ msgstr "&Titolo"
-
-#~ msgid "&Chapter"
-#~ msgstr "&Capitolo"
-
-#~ msgid "Select angle"
-#~ msgstr "Seleziona angolo"
-
-#~ msgid "&Language"
-#~ msgstr "&Lingua"
-
-#~ msgid "&Subtitles"
-#~ msgstr "&Sottotitoli"
-
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "Chiudi questa finestra"
-
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "Salta..."
 
-#~ msgid "New stream"
-#~ msgstr "Nuova sorgente"
-
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "Sorgente di Rete..."
-
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
 
 #~ msgid "&Stream output..."
 #~ msgstr "Uscita &Sorgente..."
 
-#~ msgid "&Add subtitles..."
-#~ msgstr "&Aggiungi sottotitoli..."
-
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Aggiungi un file sottotitolo"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "&Fullscreen"
-#~ msgstr "A schermo pieno"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Info su..."
-
-#~ msgid "Select next title"
-#~ msgstr "Seleziona titolo successivo"
-
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "Alza Volume"
 
 #~ msgid "Volume &Up"
 #~ msgstr "Alza Volume"
 
@@ -16633,9 +19556,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Decrease the volume"
 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
 
 #~ msgid "Decrease the volume"
 #~ msgstr "Diminuisce il volume"
 
-#~ msgid "&Mute"
-#~ msgstr "&Muto"
-
 #~ msgid "Toggle mute"
 #~ msgstr "Inverti muto"
 
 #~ msgid "Toggle mute"
 #~ msgstr "Inverti muto"
 
@@ -16648,42 +19568,18 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "&Copy text"
 #~ msgstr "&Copia testo"
 
 #~ msgid "&Copy text"
 #~ msgstr "&Copia testo"
 
-#~ msgid "Open network"
-#~ msgstr "Apri rete"
-
 #~ msgid "&Add"
 #~ msgstr "&Aggiungi"
 
 #~ msgid "&Add"
 #~ msgstr "&Aggiungi"
 
-#~ msgid "&Disc..."
-#~ msgstr "&Disco..."
-
-#~ msgid "&Network..."
-#~ msgstr "Rete..."
-
 #~ msgid "&Url"
 #~ msgstr "&Url"
 
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "&Inverti selezione"
 
 #~ msgid "&Url"
 #~ msgstr "&Url"
 
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "&Inverti selezione"
 
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "Ri&taglia selezione"
-
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
 
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "&Rimuovi selezione"
 
-#~ msgid "Delete &all"
-#~ msgstr "Rimuovi tutto"
-
-#~ msgid "Play the selected stream"
-#~ msgstr "Riproduci la sorgente selezionata"
-
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "Aggiungi sottotitoli"
-
-#~ msgid "FPS:"
-#~ msgstr "FPS:"
-
 #~ msgid "0.0"
 #~ msgstr "0.0"
 
 #~ msgid "0.0"
 #~ msgstr "0.0"
 
@@ -16693,13 +19589,8 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
-#~ msgstr "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella"
-
-#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "interfaccia Windows nativa"
-
-#~ msgid "audio device"
-#~ msgstr "periferica audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva questa opzione se vuoi mostrare il titolo dei pulsanti nella "
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "carattere"
 
 #~ msgid "font"
 #~ msgstr "carattere"
@@ -16737,24 +19628,12 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "Load from file.."
 #~ msgstr "Carica da file.."
 
 #~ msgid "Load from file.."
 #~ msgstr "Carica da file.."
 
-#~ msgid "Language 0x%x"
-#~ msgstr "Lingua 0x%x"
-
 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
 #~ msgstr "Usa menu DVD (SPERIMENTALE)"
 
 #~ msgid "Stream output:"
 #~ msgstr "Uscita sorgente:"
 
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Tutti i files"
-
-#~ msgid "Add file"
-#~ msgstr "Aggiungi file"
-
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "Uscita sorgente"
-
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "Nome Periferica"
 
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "Nome Periferica"
 
@@ -16764,12 +19643,6 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "raw UDP access module"
 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
 
 #~ msgid "raw UDP access module"
 #~ msgstr "modulo accesso raw UDP"
 
-#~ msgid "flac decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica flac"
-
-#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
-#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"
-
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
 
 #~ msgid "QNX RTOS module"
 #~ msgstr "modulo QNX RTOS"
 
@@ -16803,5 +19676,84 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"
 
 #~ msgid "About vlc"
 #~ msgstr "Info su vlc"
 
-#~ msgid "Louder"
-#~ msgstr "Piu' Alto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Porta dell'interfaccia telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to select two bookmarks."
+#~ msgstr "E' necessario selezionare due segnalibri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)"
+
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Elenco moduli di uscita video"
+
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "E' possibilie scegliere il modo di ridimensionamento."
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero."
+
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Indirizzo interfaccia di rete"
+
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostra suggerimenti"
+
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Seleziona canale audio"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverti"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Salta"
+
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Filtri Video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione "
+#~ "HTTP (solo autentificazione Basic)."
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Ripeti"
+
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Fornitore OpenGL X11"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
+
+#~ msgid "Interface menu"
+#~ msgstr "Menu Interfaccia"
+
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Benvenuto nel wizard di trasmissione"
+
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Scarica il codec"
+
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate"
+
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione"
+
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Azzera file di configurazione"
+
+#~ msgid "tarkin"
+#~ msgstr "tarkin"
+
+#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
+#~ msgstr "modulo decodifica libmpeg2"