+#: include/vlc_meta.h:184
+msgid "Codec Name"
+msgstr "コーデック名デバイス名"
+
+#: include/vlc_meta.h:185
+msgid "Codec Description"
+msgstr "コーデック説明"
+
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
+msgid "Disable"
+msgstr "無効"
+
+#: src/audio_output/input.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "スペクトラム"
+
+#: src/audio_output/input.c:95
+msgid "Scope"
+msgstr "スコープ"
+
+#: src/audio_output/input.c:97
+msgid "Spectrum"
+msgstr "スペクトラム"
+
+#: src/audio_output/input.c:134
+msgid "Equalizer"
+msgstr "イコライザー"
+
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+msgid "Audio filters"
+msgstr "オーディオフィルター"
+
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "オーディオチャンネル"
+
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+msgid "Stereo"
+msgstr "ステレオ"
+
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: src/audio_output/output.c:131
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "ドルビーサラウンド"
+
+#: src/audio_output/output.c:143
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "リバースステレオ"
+
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:663
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:710
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: src/input/control.c:310
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "ブックマーク %i"
+
+#: src/input/decoder.c:106
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "ストリームの情報..."
+
+#: src/input/decoder.c:160
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "トラック %i"
+
+#: src/input/es_out.c:637
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
+msgid "Program"
+msgstr "プログラム"
+
+#: src/input/es_out.c:1413
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:1981
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "ストリーム %d"
+
+#: src/input/es_out.c:1983
+msgid "Codec"
+msgstr "コーデック"
+
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: src/input/es_out.c:1997
+msgid "Channels"
+msgstr "チャンネル"
+
+#: src/input/es_out.c:2002
+msgid "Sample rate"
+msgstr "サンプルレート"
+
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:2009
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "ビット/サンプル"
+
+#: src/input/es_out.c:2014
+msgid "Bitrate"
+msgstr "ビットレート"
+
+#: src/input/es_out.c:2015
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2026
+msgid "Resolution"
+msgstr "解像度"
+
+#: src/input/es_out.c:2032
+msgid "Display resolution"
+msgstr "ディスプレイ解像度選択"
+
+#: src/input/es_out.c:2042
+msgid "Frame rate"
+msgstr "フレームレート"
+
+#: src/input/es_out.c:2049
+msgid "Subtitle"
+msgstr "字幕"
+
+#: src/input/input.c:2229
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2230
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2325
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2326
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "コピーライト"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "評価"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "設定"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "再生"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "ネットワーク: "
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "トラック "
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
+msgid "Programs"
+msgstr "プログラム"
+
+#: src/input/var.c:145
+msgid "Chapter"
+msgstr "チャプター"
+
+#: src/input/var.c:151
+msgid "Navigation"
+msgstr "ナビゲーション"
+
+#: src/input/var.c:166
+msgid "Video Track"
+msgstr "ビデオトラック"
+
+#: src/input/var.c:172
+msgid "Audio Track"
+msgstr "オーディオトラック"
+
+#: src/input/var.c:178
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "字幕トラック"
+
+#: src/input/var.c:260
+msgid "Next title"
+msgstr "次のタイトル"
+
+#: src/input/var.c:265
+msgid "Previous title"
+msgstr "前のタイトル"
+
+#: src/input/var.c:288
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "タイトル %i"
+
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "チャプター %i"
+
+#: src/input/var.c:350
+msgid "Next chapter"
+msgstr "次のチャプター"
+
+#: src/input/var.c:355
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "前のチャプター"
+
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+msgid "Cancel"
+msgstr "取り消し"
+
+#: src/interface/interaction.c:361
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:220
+msgid "Switch interface"
+msgstr "インターフェースを切り替え"
+
+#: src/interface/interface.c:247
+msgid "Add Interface"
+msgstr "インタフェースを追加"
+
+#: src/interface/interface.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
+
+#: src/interface/interface.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "インタフェース"
+
+#: src/interface/interface.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "ファイルロギングインターフェース"
+
+#: src/interface/interface.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
+msgid "C"
+msgstr "ja"
+
+#: src/libvlc-common.c:297
+msgid "Help options"
+msgstr "ヘルプオプション"
+
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
+msgid "string"
+msgstr "文字列"
+
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
+msgid "integer"
+msgstr "整数"
+
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
+msgid "float"
+msgstr "浮動小数点"
+
+#: src/libvlc-common.c:1561
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (デフォルト有効)"
+
+#: src/libvlc-common.c:1562
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (デフォルト無効)"
+
+#: src/libvlc-common.c:1827
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "VLC バージョン %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "エラー"
+
+#: src/libvlc-common.c:1830
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "コンパイラー: %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1832
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1863
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1883
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: src/libvlc-module.c:80
+#, fuzzy
+msgid "American English"
+msgstr "アメリカ英語"
+
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
+#, fuzzy
+msgid "British English"
+msgstr "英語"
+
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "文字列"
+
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "チェコ語"
+
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "ディスク"
+
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "フィンランド語"
+
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "フランス語"
+
+#: src/libvlc-module.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "イタリア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "ドイツ語"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ハンガリー語"
+
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "イタリア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
+
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "マライ語"
+
+#: src/libvlc-module.c:100
+msgid "Occitan"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "ペルシア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Romanian"
+msgstr "ルーマニア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Russian"
+msgstr "ロシア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovak"
+msgstr "スロバキア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "スペイン語"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: src/libvlc-module.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
+"選択されます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:134
+msgid "Interface module"
+msgstr "インタフェースモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
+"選択されます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:140
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "その他のインタフェースモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
+"選択されます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:149
+#, fuzzy
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "冗長 (0,1,2)"
+
+#: src/libvlc-module.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
+
+#: src/libvlc-module.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Be quiet"
+msgstr "エラーのみ"
+
+#: src/libvlc-module.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:160
+msgid "Default stream"
+msgstr "デフォルトストリーム"
+
+#: src/libvlc-module.c:162
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
+"す。"
+
+#: src/libvlc-module.c:169
+msgid "Color messages"
+msgstr "色メッセージ"
+
+#: src/libvlc-module.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
+"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
+
+#: src/libvlc-module.c:174
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "高度なオプションを表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:176
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "インターフェースを表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:182
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:187
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:197
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:203
+msgid "Audio output module"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
+"す。"
+
+#: src/libvlc-module.c:209
+msgid "Enable audio"
+msgstr "オーディオを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
+"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:214
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "強制的にモノラル音声"
+
+#: src/libvlc-module.c:215
+#, fuzzy
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+
+#: src/libvlc-module.c:217
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
+
+#: src/libvlc-module.c:219
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "オーディオ・ボリューム"
+
+#: src/libvlc-module.c:224
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "オーディオ出力ボリューム"
+
+#: src/libvlc-module.c:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:232
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
+
+#: src/libvlc-module.c:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
+"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:238
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
+
+#: src/libvlc-module.c:240
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
+"を設定できます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
+"す。"
+
+#: src/libvlc-module.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
+
+#: src/libvlc-module.c:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
+"す。"
+
+#: src/libvlc-module.c:261
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
+
+#: src/libvlc-module.c:263
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid "On"
+msgstr "オン"
+
+#: src/libvlc-module.c:269
+msgid "Off"
+msgstr "オフ"
+
+#: src/libvlc-module.c:274
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "ビジュアル化"
+
+#: src/libvlc-module.c:279
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "ディレイの設定 (秒)"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "ストリームの再生"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "デフォルトストリーム"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "ノイズリダクション"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:315
+msgid "Video output module"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:317
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
+"適な方法が選択されます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:320
+msgid "Enable video"
+msgstr "ビデオを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
+"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:325
+msgid "Video width"
+msgstr "ビデオの幅"
+
+#: src/libvlc-module.c:327
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Video height"
+msgstr "ビデオの高さ"
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: src/libvlc-module.c:337
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:345
+msgid "Video title"
+msgstr "ビデオの題名"
+
+#: src/libvlc-module.c:347
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:350
+msgid "Video alignment"
+msgstr "ビデオの位置あわせ"
+
+#: src/libvlc-module.c:352
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+msgid "Center"
+msgstr "中央"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+msgid "Top"
+msgstr "上"
+
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+msgid "Bottom"
+msgstr "下"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+msgid "Top-Left"
+msgstr "左上"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+msgid "Top-Right"
+msgstr "右上"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "左下"
+
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "右下"
+
+#: src/libvlc-module.c:360
+msgid "Zoom video"
+msgstr "ビデオズーム"
+
+#: src/libvlc-module.c:362
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:364
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "グレースケールビデオ出力"
+
+#: src/libvlc-module.c:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
+"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
+
+#: src/libvlc-module.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
+
+#: src/libvlc-module.c:373
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
+
+#: src/libvlc-module.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+
+#: src/libvlc-module.c:377
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "オーバーレイビデオ出力"
+
+#: src/libvlc-module.c:379
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
+msgid "Always on top"
+msgstr "常に最前面"
+
+#: src/libvlc-module.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:404
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
+
+#: src/libvlc-module.c:406
+msgid "Window decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
+
+#: src/libvlc-module.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "ビデオ出力モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
+"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:417
+msgid "Video filter module"
+msgstr "ビデオフィルターモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
+"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
+
+#: src/libvlc-module.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+
+#: src/libvlc-module.c:431
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:435
+#, fuzzy
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+
+#: src/libvlc-module.c:437
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:439
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:441
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:443
+msgid "Video cropping"
+msgstr "ビデオ縁取り"
+
+#: src/libvlc-module.c:445
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
+"かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
+"たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
+"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
+"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:460
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: src/libvlc-module.c:465
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTV の高さを固定にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:470
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:475
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:481
+msgid "Skip frames"
+msgstr "フレームを飛ばす"
+
+#: src/libvlc-module.c:483
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "フレームを飛ばす"
+
+#: src/libvlc-module.c:488
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:491
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:493
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:502
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:510
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "平均カウンターの参照クロック"
+
+#: src/libvlc-module.c:512
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "時刻同期"
+
+#: src/libvlc-module.c:517
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:522
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid "Enable"
+msgstr "有効"
+
+#: src/libvlc-module.c:530
+msgid "UDP port"
+msgstr "UDP ポート"
+
+#: src/libvlc-module.c:532
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:534
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
+
+#: src/libvlc-module.c:536
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
+msgstr ""
+"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
+"です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:541
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:543
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+
+#: src/libvlc-module.c:549
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:551
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+
+#: src/libvlc-module.c:553
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:556
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:557
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:569
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:575
+msgid "Audio track"
+msgstr "オーディオトラック"
+
+#: src/libvlc-module.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr ""
+"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+
+#: src/libvlc-module.c:580
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "字幕トラック"
+
+#: src/libvlc-module.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+
+#: src/libvlc-module.c:585
+msgid "Audio language"
+msgstr "オーディオ言語"
+
+#: src/libvlc-module.c:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+
+#: src/libvlc-module.c:590
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "字幕言語"
+
+#: src/libvlc-module.c:592
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+
+#: src/libvlc-module.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "オーディオトラック"
+
+#: src/libvlc-module.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr ""
+"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+
+#: src/libvlc-module.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "字幕トラック"
+
+#: src/libvlc-module.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+
+#: src/libvlc-module.c:604
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "出力オプション"
+
+#: src/libvlc-module.c:606
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Start time"
+msgstr "開始!"
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "ストリームの停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:620
+msgid "Input list"
+msgstr "入力一覧"
+
+#: src/libvlc-module.c:622
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:625
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "スレーブ入力 (実験)"
+
+#: src/libvlc-module.c:627
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:631
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
+
+#: src/libvlc-module.c:633
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:639
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:645
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "強制的な字幕の位置"
+
+#: src/libvlc-module.c:647
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
+"ください。"
+
+#: src/libvlc-module.c:650
+#, fuzzy
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "字幕"
+
+#: src/libvlc-module.c:652
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+
+#: src/libvlc-module.c:656
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "テキストレンダリング"
+
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:663
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "字幕フィルターモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:665
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:668
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "字幕ファイルの自動検知"
+
+#: src/libvlc-module.c:670
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "字幕"
+
+#: src/libvlc-module.c:675
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "字幕"
+
+#: src/libvlc-module.c:685
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:688
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "字幕ファイルを使用"
+
+#: src/libvlc-module.c:690
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:693
+msgid "DVD device"
+msgstr "DVD デバイス"
+
+#: src/libvlc-module.c:696
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
+"することを忘れないでください。(例 D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:700
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:703
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD デバイス"
+
+#: src/libvlc-module.c:706
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:710
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "オーディオ CD デバイス"
+
+#: src/libvlc-module.c:716
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:720
+#, fuzzy
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:723
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "強制的に IPv6"
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr ""
+"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
+"て使用されます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:727
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "強制的に IPv4"
+
+#: src/libvlc-module.c:729
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr ""
+"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
+"て使用されます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:731
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:733
+#, fuzzy
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "キャッシング値 (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:735
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "CDDB サーバー"
+
+#: src/libvlc-module.c:737
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:740
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "SOCKS ユーザー名"
+
+#: src/libvlc-module.c:742
+#, fuzzy
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "SOCKS パスワード"
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+#, fuzzy
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:748
+msgid "Title metadata"
+msgstr "タイトルメタデータ"
+
+#: src/libvlc-module.c:750
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:752
+msgid "Author metadata"
+msgstr "製作者メタデータ"
+
+#: src/libvlc-module.c:754
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:756
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "アーティストメタデータ"
+
+#: src/libvlc-module.c:758
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:760
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "ジャンルメタデータ"
+
+#: src/libvlc-module.c:762
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:764
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "著作権メタデータ"
+
+#: src/libvlc-module.c:766
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:768
+msgid "Description metadata"
+msgstr "説明メタデータ"
+
+#: src/libvlc-module.c:770
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:772
+msgid "Date metadata"
+msgstr "日付メタデータ"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:776
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL メタデータ"
+
+#: src/libvlc-module.c:778
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:782
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+
+#: src/libvlc-module.c:788
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:793
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+
+#: src/libvlc-module.c:795
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:818
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:822
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "ストリーミング中の表示"
+
+#: src/libvlc-module.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:826
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:828
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
+"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:831
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:833
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
+"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:836
+#, fuzzy
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:838
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
+"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:841
+#, fuzzy
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:843
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: src/libvlc-module.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:854
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:857
+msgid "Mux module"
+msgstr "Mux モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:859
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
+
+#: src/libvlc-module.c:861
+msgid "Access output module"
+msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
+
+#: src/libvlc-module.c:865
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "コントロール SAP フロー"
+
+#: src/libvlc-module.c:867
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:871
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:873
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "FPU サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:887
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
+"を利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:890
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:892
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
+"ジを利用できます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:895
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:897
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
+"利用できます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:902
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
+"テージを利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:907
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
+"ジを利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:910
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:912
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
+"ジを利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:915
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:917
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
+"を利用することができます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:922
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:925
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "メモリコピーモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:927
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
+"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:930
+msgid "Access module"
+msgstr "アクセスモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:932
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Access filter module"
+msgstr "アクセスモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:941
+#, fuzzy
+msgid "Demux module"
+msgstr "demuxモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:943
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:948
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
+
+#: src/libvlc-module.c:950
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "VLC 優先度調整"
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:962
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "スレッドの最少数"
+
+#: src/libvlc-module.c:964
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:966
+msgid "Modules search path"
+msgstr "モジュールの検索パス"
+
+#: src/libvlc-module.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "VLM 設定ファイル"
+
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:974
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "プラグインキャッシュを使う"
+
+#: src/libvlc-module.c:976
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:978
+msgid "Collect statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:982
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
+
+#: src/libvlc-module.c:984
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
+
+#: src/libvlc-module.c:986
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:988
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:990
+#, fuzzy
+msgid "Log to file"
+msgstr "ファイル"
+
+#: src/libvlc-module.c:992
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:998
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1000
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1008
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1016
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1025
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "プロセスの優先度を増やす"
+
+#: src/libvlc-module.c:1027
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1035
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1037
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1046
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "ファイルの自動再生"
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1062
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1064
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "ファイルをランダムに再生"
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1079
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "現在の項目を繰り返す"
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1083
+msgid "Play and stop"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1085
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1087
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1089
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "再生一覧に項目がありません"
+
+#: src/libvlc-module.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+
+#: src/libvlc-module.c:1093
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1096
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "常に最前面"
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "リバーブ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "全画面化"
+
+#: src/libvlc-module.c:1115
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "全画面化"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "再生/一時停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1119
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1120
+msgid "Pause only"
+msgstr "一時停止のみ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1122
+msgid "Play only"
+msgstr "再生のみ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1123
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1124
+msgid "Faster"
+msgstr "早送り"
+
+#: src/libvlc-module.c:1125
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1126
+msgid "Slower"
+msgstr "スロー"
+
+#: src/libvlc-module.c:1127
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1128
+msgid "Next"
+msgstr "次"
+
+#: src/libvlc-module.c:1129
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
+msgid "Previous"
+msgstr "前"
+
+#: src/libvlc-module.c:1131
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1132
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1133
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1134
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: src/libvlc-module.c:1135
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "逆転再生"
+
+#: src/libvlc-module.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1143
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1146
+#, fuzzy
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "逆転再生"
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1150
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+#, fuzzy
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "転送"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1156
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "Long forward jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "Very short jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1164
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Short jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1166
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Medium jump length"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1168
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Long jump length"
+msgstr "フォントサイズ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1170
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1172
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "Navigate up"
+msgstr "ナビゲーション(_N)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1175
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "Navigate down"
+msgstr "ナビゲーション(_N)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "Navigate left"
+msgstr "ナビゲーション(_N)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1179
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "Navigate right"
+msgstr "ナビゲーション(_N)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1182
+msgid "Activate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1183
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1184
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD メニューに移動する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1186
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "前の DVD の題名を選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1188
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "次の DVD の題名を選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "次のチャプターを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1194
+msgid "Volume up"
+msgstr "ボリュームを上げる"
+
+#: src/libvlc-module.c:1195
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1196
+msgid "Volume down"
+msgstr "ボリュームを下げる"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1198
+msgid "Mute"
+msgstr "ミュートする"
+
+#: src/libvlc-module.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "字幕"
+
+#: src/libvlc-module.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "字幕"
+
+#: src/libvlc-module.c:1205
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "再生一覧を開く"
+
+#: src/libvlc-module.c:1208
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1209
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1210
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1211
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1212
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1213
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1214
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1215
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1216
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1217
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1218
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1219
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1220
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1221
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1222
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1224
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1226
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1227
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1238
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1240
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "リスト"
+
+#: src/libvlc-module.c:1242
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1245
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1246
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1247
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1249
+#, fuzzy
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "オーディオトラック"
+
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1251
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "字幕トラックの選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1252
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "字幕トラックの選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: src/libvlc-module.c:1254
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+#, fuzzy
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "グレースケールビデオ出力"
+
+#: src/libvlc-module.c:1256
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1257
+#, fuzzy
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: src/libvlc-module.c:1258
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#: src/libvlc-module.c:1259
+msgid "Show interface"
+msgstr "インターフェースを表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1262
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+
+#: src/libvlc-module.c:1263
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+
+#: src/libvlc-module.c:1264
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1266
+msgid "Record"
+msgstr "レコード"
+
+#: src/libvlc-module.c:1267
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "ジャンプ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1269
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "現在の項目を繰り返す"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"再生一覧 項目:\n"
+" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
+" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
+" DVDデバイス\n"
+" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
+" VCDデバイス\n"
+" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+" オーディオ CD デバイス\n"
+" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
+"トリーム\n"
+" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
+" vlc:quit VLC を終了\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
+msgid "Snapshot"
+msgstr "スナップショット"
+
+#: src/libvlc-module.c:1475
+msgid "Window properties"
+msgstr "ウィンドウのプロパティ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1518
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures"
+msgstr "字幕"
+
+#: src/libvlc-module.c:1525
+msgid "Subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: src/libvlc-module.c:1542
+msgid "Overlays"
+msgstr "オーバーレイ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1550
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "トランス"
+
+#: src/libvlc-module.c:1552
+msgid "Track settings"
+msgstr "トラック設定"
+
+#: src/libvlc-module.c:1574
+msgid "Playback control"
+msgstr "再生制御"
+
+#: src/libvlc-module.c:1591
+msgid "Default devices"
+msgstr "デフォルトデバイス"
+
+#: src/libvlc-module.c:1600
+msgid "Network settings"
+msgstr "ネットワーク設定"
+
+#: src/libvlc-module.c:1612
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Sock プロキシ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1621
+msgid "Metadata"
+msgstr "メタデータ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1651
+msgid "Decoders"
+msgstr "デコーダ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1658
+msgid "Input"
+msgstr "入力"
+
+#: src/libvlc-module.c:1698
+msgid "VLM"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1731
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/libvlc-module.c:1753
+msgid "Special modules"
+msgstr "特殊モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:1759
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: src/libvlc-module.c:1767
+msgid "Performance options"
+msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:1911
+msgid "Hot keys"
+msgstr "ホットキー"
+
+#: src/libvlc-module.c:2275
+#, fuzzy
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "フォントサイズ"
+
+#: src/libvlc-module.c:2354
+msgid "main program"
+msgstr "メインプログラム"
+
+#: src/libvlc-module.c:2364
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2370
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2375
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:2380
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2386
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:2397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
+msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2402
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2407
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2412
+msgid "use alternate config file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:2417
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
+
+#: src/libvlc-module.c:2422
+msgid "print version information"
+msgstr "バージョン情報を表示する"
+
+#: src/modules/configuration.c:1284
+msgid "boolean"
+msgstr "真偽値"
+
+#: src/modules/configuration.c:1295
+msgid "key"
+msgstr "キー"
+
+#: src/playlist/tree.c:61
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "アファール語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "アブハーズ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "アフリカーンス語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "アルバニア語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "アムハラ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "アッサム語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "アベスタ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "アイマラ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "アゼルバイジャン語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "バシキール語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "バスク語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "ベラルーシ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "ベンガル語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "ビハール語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "ビスラマ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "ボスニア語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "ブルトン語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ブルガリア語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "ビルマ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "チャモロ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "チェチェン語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "中国語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "古期教会スラブ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "チュヴァシュ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "コーニシュ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "コルシカ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "英語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "国際語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "エストニア語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "フェロー語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "フィジー語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "アイルランド語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "ガルシア語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "マン島語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "グアラニー語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "グジャラート語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "ヘレロ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "インタフェースを隠す"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "クルド語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "ラオ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "ラテン語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "ラトビア語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "リンガラ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "リトアニア語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "ルクセンブルク方言"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "マケドニア語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "マラヤーラム語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "マオリ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "マラーティ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Malagasy"
+msgstr "マダガスカル語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "マルタ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "モルダビア語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "ナバホ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "ネパール語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ノルウェイ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "オーリヤ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "オロモ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr "パンジャブ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr "パーリ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "パシュト語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr "ケチュア語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "オーディオを有効にする"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Sango"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "垂直"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "持続期間"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "シンハラ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Samoan"
+msgstr "サモア語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Shona"
+msgstr "ショナ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Somali"
+msgstr "ソマリ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "衛星"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ語"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Twi"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "文字列"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ログ・ファイル名"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Volapuk"
+msgstr "ボリュームを上げる"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
+
+#: src/text/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: src/video_output/video_output.c:411
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ノンインタレース化"
+
+#: src/video_output/video_output.c:415
+msgid "Discard"
+msgstr "破棄する"
+
+#: src/video_output/video_output.c:417
+msgid "Blend"
+msgstr "ブレンド"
+
+#: src/video_output/video_output.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "メディア"
+
+#: src/video_output/video_output.c:421
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:423
+msgid "Linear"
+msgstr "リニア"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 1/4"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 半分"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 オリジナル"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 二倍"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
+msgid "Crop"
+msgstr "縁取り"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "アスペクト比"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "ランダム"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "反転モード"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "ネットワーク"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "ネットワーク設定"
+
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB 電圧"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB 電圧"
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz トーン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "モジュレーションタイプ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "衛星"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "衛星"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "衛星"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "ビジュアル化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "衛星 既定転送極"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "水平"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "垂直"
+
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow 入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "オーディオ CD"
+
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "オーディオ CD 入力"
+
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "CDDB サーバー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "CDDB サーバーポート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "CDDB サーバーポート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "オーディオトラック"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "オーディオトラック"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "なし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "ディレイ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "オーディオオプション"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "スレッドの数"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB 年"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB サーバー"
+
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB サーバーポート"
+
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
+
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
+
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "ディスク"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "持続期間"
+
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "トラック"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "トラック番号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "入力がありません。\n"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "閉じる"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "展開"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "有効"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FM radio"
+#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "ビデオデバイス名"
+
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "オーディオデバイス名"
+
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "ビデオサイズ"
+
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "ビデオフレームレート"
+
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "デバイスのプロパティ"
+
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "チューナーのプロパティ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "アナウンスチャンネル:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "チューナー番号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "ビデオオプション"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "オーディオ CD 入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "ビデオ出力 URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "オーディオ出力 URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "FTP ユーザー名"
+
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "DirectShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "DirectShow 入力"
+
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "一覧の再描画"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "設定"
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "ホストアドレス"
+
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP ユーザー名"
+
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP パスワード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
+
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "証明書ファイル"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "秘密鍵のファイル"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "ルート CA ファイル"
+
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL ファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP ユーザー名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "出力デバイス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "ビジュアル化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "追加"
+
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "DVD アングル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "DVD アングル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "DVD とメニュー"
+
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "DVDnav 入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "再生一時停止"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
+#~ "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから"
+#~ "推測されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しか"
+#~ "し、時々失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れませ"
+#~ "ん。このメソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイト"
+#~ "ルの途中で鍵が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
+#~ "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キー"
+#~ "が即時に複合化できます。\n"
+#~ "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じで"
+#~ "す。ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。"
+#~ "libcssによって使用されるものの一つです。\n"
+#~ "既定値は\"key:\"です。"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "タイトル"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "キー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "DVD メニュー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "アクセスモジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "フレームレート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "持続期間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "疑似 TTY"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "FTP 入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "FTP 入力"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "ビデオの幅"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "ソースディレクトリ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "出k-土中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "出k-土中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "垂直方向位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "ディレクトリを選択する"
+
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "タイムシフト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "FTP ユーザー名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "FTP アカウント"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "FTP 入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "ファイルオーディオ出力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "入力がありません。\n"
+
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP プロキシ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してく"
+#~ "ださい。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられま"
+#~ "す。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "自動再接続"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "ストリームの停止"
+
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "HTTP 入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "ダンス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#~ msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "自動再接続"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
+
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "ダミーストリーム出力"
+
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "ダミー"
+
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "ファイルに追加する"
+
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "ファイルストリーム出力"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "ユーザー名"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "パスワード"
+
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Mime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "HTTP ストリーム出力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "ストリーム名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "コーデック説明"
+
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "ストリーム MP3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "コーデック説明"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "説明"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "シンボル・レート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "クローンの数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "ストリーム出力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "グループパケット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "セッション名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "自動縁取り"
+
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "UDP ストリーム出力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "デバイス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "DVDデバイス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "DVDデバイス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "DVDデバイス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "なし"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "幅"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "右"
+
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "周波数"
+
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "キー間隔:"
+
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B フレーム"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "ビットレート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "湾曲モード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "オーディオビットレート"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "音量"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "チャンネル"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "自動"
+
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
+
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
+
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
+
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "VLM 設定ファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "セッション名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "画面入力"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "スクリーン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "FTP ユーザー名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "なし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "SLP 入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "TCP 入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "UDP/RTP 入力"
+
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "デバイス名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux 入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "オーディオチャンネル"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "ブライトネス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "閉じる"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "閉じる"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "コントラスト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "チューナー:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "説明"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "品質:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
+
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux 入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
+
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "VCD 入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "エントリ"
+
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "分割"
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "分割"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "PBC LID"
+
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "VCD フォーマット"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "アプリケーション"
+
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "準備"
+
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "音量 #"
+
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "最大音量 #"
+
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "音量設定"
+
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "システム ID"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "エントリ"
+
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "最初のエントリポイント"
+
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "最後のエントリポイント"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "タイプ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "ブレンド"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "リスト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "<不明>"
+
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "一覧 ID"
+
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "スレッドの数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "ドルビーサラウンド"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いている"
+#~ "かのような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時"
+#~ "間のリスニングでも安心して聞いていられます。\n"
+#~ "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで"
+#~ "動作します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "空間の特性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr ""
+#~ "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の"
+#~ "距離をメートルで指定します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "ドルビーサラウンド"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
+
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "左"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "右"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。"
+#~ "これによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなり"
+#~ "ます。\n"
+#~ "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再"
+#~ "生により適切になります。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
+
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
+
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "イコライザーのプリセット"
+
+#~ msgid "Bands gain"
+#~ msgstr "バンドゲイン"
+
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "2 パス"
+
+#~ msgid "Global gain"
+#~ msgstr "全体のゲイン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "10 バンドイコライザー"
+
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "フラット"
+
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "クラシカル"
+
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "クラブ"
+
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "ダンス"
+
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "フルベース"
+
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "フルベースとトレブル"
+
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "フルトレブル"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "ヘッドフォン"
+
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "大きなホール大きい"
+
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "ライブ"
+
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "パーティ"
+
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "ポップ"
+
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "レゲイ"
+
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "ロック"
+
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "スカ"
+
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "ソフト"
+
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "ソフトロック"
+
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "テクノ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "オーディオバッファの数"
+
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "最大レベル"
+
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "音量ノーマライザー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "イコライザー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "周波数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "周波数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "周波数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "周波数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "周波数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "周波数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "デフォルト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "ALSA デバイス名"
+
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "オーディオデバイス"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "モノラル"
+
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "フロント 2, リア 2"
+
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "オーディオデバイス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "オーディオ出力 URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "不明のビデオ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "オーディオデバイス名"
+
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "出力デバイス"
+
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "DirectX オーディオ出力"
+
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "フロント 3, リア 2"
+
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD オーディオ出力"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound サーバー"
+
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "クローンの数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "wave ヘッダーを追加"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
+
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
+
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "ファイルオーディオ出力"
+
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
+#~ msgstr "ファイルの自動再生"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウン"
+#~ "ドはかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場"
+#~ "合、このオプションを有効にする必要があります。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
+
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP デバイス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
+
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
+
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
+
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "A/52 パーサー"
+
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
+
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "生オーディオデコーダー"
+
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "シネパックビデオデコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "CVS 字幕デコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "エンコード品質"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダー"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
+
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "DTS パーサー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "DTS オーディオデコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "字幕の位置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "画像ファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "画像ファイル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "ビデオの最大の幅"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "ビデオの最大の高さ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "背景のアスペクト比"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "クロマ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "なし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "リニア"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "なし"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "すべて"
+
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
+
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "ビット"
+
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "シンプル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "早送り"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "リニア"
+
+#~ msgid "Experimental"
+#~ msgstr "実験的"
+
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "範囲"
+
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "ガウス"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "出k-土中"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "エンコード中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "ffmpeg クロマ変換"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "ダイレクトレンダリング"
+
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr "バグ回避"
+
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "急いで"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "後処理"
+
+#~ msgid "Debug mask"
+#~ msgstr "デバグマスク"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
+
+#~ msgid "Ratio of key frames"
+#~ msgstr "キーフレームの割合"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "オーディオ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "オーディオ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "モーション補正モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "リモート・コントロール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "ノイズリダクション"
+
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "品質レベル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "スケールクオンタイズ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "スケールクオンタイズ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "ビジュアル化"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "スケールクオンタイズ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "自動縁取り"
+
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "スケーリングモード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "スケーリングモード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "後処理"
+
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (低い)"
+
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (高い)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "字幕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "字幕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "Podcast 字幕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "字幕デコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "ビデオを有効にする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "SVCD 字幕 %i"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "ステレオ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "ネットワーク"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "モノラル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "ステレオ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "エンコードの最小ビットレート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "字幕エンコンコード中"
+
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis コメント"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "GOP サイズ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum GOP size"
+#~ msgstr "GOP サイズ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "行数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "ロゴサブフィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "最大レベル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "インタフェースモジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "オーディオ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBV buffer"
+#~ msgstr "サイズオフセット"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "リモート・コントロール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode"
+#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "ビデオの最大の高さ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "スレッドの最少数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "極性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
+#~ msgstr "極性"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR computation"
+#~ msgstr "持続期間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "なし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "湾曲モード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "ネットワーク"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "ディスク"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "はい"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "早送り"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "なし"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "スロー"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "すべて"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "自動"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#~ msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext page"
+#~ msgstr "ファイルの選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "字幕デコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "制御インターフェース"
+
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
+
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "トリガーボタン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "ジャンル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "ホットキー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "オーディオトラック: %s"
+
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "字幕 トラック: %s"