]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/ja.po
FFmpeg - add the MPCK fourCC, that seems to be associated to some SV8.
[vlc] / po / ja.po
index d0fa62763ffb538f8d324018cce09bf6f5718cb9..0beb284e4860a924467dddcf4447b4418910e593 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -18,6 +18,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
+#: include/vlc/vlc.h:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
+"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
+"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
+"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
 #: include/vlc_config_cat.h:36
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "VLC 設定"
@@ -28,13 +41,10 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」をクリックします。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
 msgid "Interface"
 msgstr "インタフェース"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "インタフェース"
 
@@ -58,7 +68,7 @@ msgstr "最小化インターフェース"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "VLC インターフェースの設定"
 
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "VLC インターフェースの設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "制御インターフェース"
 
@@ -71,14 +81,8 @@ msgstr "VLC インターフェースの設定"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "ホットキー設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "オーディオ"
 
@@ -91,7 +95,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "一般オーディオ設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
 msgstr "一般オーディオ設定"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルター"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルター"
 
@@ -99,12 +103,11 @@ msgstr "フィルター"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ""
 
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
 msgid "Visualizations"
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
@@ -116,9 +119,7 @@ msgstr "出力モジュール"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
@@ -127,14 +128,8 @@ msgstr "その他"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
 
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
 msgid "Video"
 msgstr "ビデオ"
 
@@ -238,8 +233,7 @@ msgstr ""
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
 
 msgid "Stream output"
 msgstr "ストリーム出力"
 
@@ -310,7 +304,7 @@ msgid ""
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
 "for each sout stream module here."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
+#: include/vlc_config_cat.h:176
 #, fuzzy
 msgid "SAP"
 msgstr "SDP"
 #, fuzzy
 msgid "SAP"
 msgstr "SDP"
@@ -322,7 +316,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -330,15 +323,8 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
+#: src/playlist/engine.c:111
 msgid "Playlist"
 msgstr "再生一覧"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "再生一覧"
 
@@ -353,7 +339,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: include/vlc_config_cat.h:192
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "ソースディレクトリ"
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery"
 msgstr "ソースディレクトリ"
@@ -364,8 +350,7 @@ msgid ""
 "playlist."
 msgstr ""
 
 "playlist."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
 msgid "Advanced"
 msgstr ""
 
@@ -394,9 +379,7 @@ msgstr "高度なオプション..."
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 msgid "Other advanced settings"
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: include/vlc_config_cat.h:207
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
 msgid "Network"
 msgstr "ネットワーク"
 
@@ -466,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
 "さい。\n"
 
 "がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
 "さい。\n"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: include/vlc_intf_strings.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
 #, fuzzy
 msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "ファイルを開く(&O)..."
@@ -486,751 +469,763 @@ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgid "Media Information..."
+msgstr "ã\83¡ã\82¿æ\83\85å ±"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "バージョン情報の印刷"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
 msgid "Messages..."
 msgstr "メッセージ..."
 
 msgid "Messages..."
 msgstr "メッセージ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
 msgstr "テキストレンダラー設定"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
 msgstr "テキストレンダラー設定"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "特定位置を直接指定"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "YLM 設定"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
 
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
 msgid "Play"
 msgstr "再生"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Fetch information"
 msgstr "メタ情報"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetch information"
 msgstr "メタ情報"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "バージョン情報の印刷"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "ソート(&O)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "ソート(&O)"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 #, fuzzy
 msgid "Add node"
 msgstr "オーディオエンコーダー"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add node"
 msgstr "オーディオエンコーダー"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "ストリーム"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "ストリーム"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "名前を付けて保存..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "名前を付けて保存..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "ファイルを開く..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Repeat all"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
 msgid "Repeat all"
 msgstr "すべて繰り返す"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "1 回繰り返す"
 
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "1 回繰り返す"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
 msgid "No repeat"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
 msgid "Random"
 msgstr "ランダム"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "ランダム"
+msgid "Random off"
+msgstr "ランダムオフ"
 
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "再生一覧に追加"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "再生一覧に追加"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add to media library"
 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "字幕"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "再生一覧の保存..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "再生一覧の保存..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "再生一覧の保存..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "再生一覧の保存..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgstr "追加ストリーミングオプション"
 
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgstr "追加ストリーミングオプション"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
 "them."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 #, fuzzy
 msgid "Image clone"
 msgstr "サイズ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Image clone"
 msgstr "サイズ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "このアプリケーションについて"
 
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "このアプリケーションについて"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "波形"
 
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "波形"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "サイズ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "サイズ"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167
 msgid "Meta-information"
 msgstr "メタ情報"
 
 msgid "Meta-information"
 msgstr "メタ情報"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-msgid "Artist"
-msgstr "アーティスト"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "ジャンル"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "コピーライト"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "評価"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "設定"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-#, fuzzy
-msgid "Now Playing"
-msgstr "再生"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-msgid "Art URL"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "コーデック名デバイス名"
 
 msgid "Codec Name"
 msgstr "コーデック名デバイス名"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "コーデック説明"
 
 msgid "Codec Description"
 msgstr "コーデック説明"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
-"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
-"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
-
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
+#: src/video_output/video_output.c:413
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
 msgid "Disable"
 msgstr "無効"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "スペクトラム"
 
 #, fuzzy
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "スペクトラム"
 
 msgid "Spectrum"
 msgstr "スペクトラム"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:134
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザー"
 
 msgid "Equalizer"
 msgstr "イコライザー"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
 msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
 msgid "Audio filters"
 msgstr "オーディオフィルター"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "オーディオチャンネル"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンド"
 
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンド"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "リバースステレオ"
 
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "リバースステレオ"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:146
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr ""
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "ブックマーク %i"
 
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "ブックマーク %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "ストリームの情報..."
-
-#: src/input/decoder.c:118
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:130
-msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:140
+#: src/input/decoder.c:106
 #, fuzzy
 msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/input/decoder.c:141
+#: src/input/decoder.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "ストリームの情報..."
+
+#: src/input/decoder.c:160
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
+#: src/input/es_out.c:456
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "トラック %i"
 
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "トラック %i"
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: src/input/es_out.c:637
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:561
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1413
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:1416
+#, fuzzy
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "ウィンドウを閉じる"
+
+#: src/input/es_out.c:1981
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "ストリーム %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:1983
 msgid "Codec"
 msgstr "コーデック"
 
 msgid "Codec"
 msgstr "コーデック"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
 msgid "Type"
 msgstr "タイプ"
 
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+#: src/input/es_out.c:1997
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "チャンネル"
 
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2002
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "サンプルレート"
 
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2009
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "ビット/サンプル"
 
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:2014
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "ビットレート"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:2015
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kb/s"
+msgid "%u kb/s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2026
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2032
 msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
 msgid "Display resolution"
 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2042
 msgid "Frame rate"
 msgstr "フレームレート"
 
 msgid "Frame rate"
 msgstr "フレームレート"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2049
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/input/input.c:2060
+#: src/input/input.c:2229
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2061
+#: src/input/input.c:2230
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2136
+#: src/input/input.c:2325
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2137
+#: src/input/input.c:2326
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/input/meta.c:43
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: src/input/meta.c:45
+msgid "Copyright"
+msgstr "コピーライト"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: src/input/meta.c:48
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/input/meta.c:49
+msgid "Rating"
+msgstr "評価"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "設定"
+
+#: src/input/meta.c:52
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "再生"
+
+#: src/input/meta.c:55
+msgid "Publisher"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "ネットワーク: "
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "トラック "
+
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
 msgid "Bookmark"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
 msgid "Programs"
 msgstr "プログラム"
 
 msgid "Programs"
 msgstr "プログラム"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: src/input/var.c:145
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
 
 msgid "Chapter"
 msgstr "チャプター"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:151
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "ナビゲーション"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:166
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
 msgid "Video Track"
 msgstr "ビデオトラック"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: src/input/var.c:172
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 msgid "Audio Track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/input/var.c:178
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "次のタイトル"
 
 msgid "Next title"
 msgstr "次のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "前のタイトル"
 
 msgid "Previous title"
 msgstr "前のタイトル"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "タイトル %i"
 
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "タイトル %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "チャプター %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:350
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
 msgid "Next chapter"
 msgstr "次のチャプター"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:355
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "前のチャプター"
 
-#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
 msgid "Cancel"
 msgstr "取り消し"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取り消し"
 
-#: src/interface/interaction.c:363
+#: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:339
+#: src/interface/interface.c:220
 msgid "Switch interface"
 msgstr "インターフェースを切り替え"
 
 msgid "Switch interface"
 msgstr "インターフェースを切り替え"
 
-#: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/interface/interface.c:247
 msgid "Add Interface"
 msgstr "インタフェースを追加"
 
 msgid "Add Interface"
 msgstr "インタフェースを追加"
 
-#: src/interface/interface.c:372
+#: src/interface/interface.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
 
 #, fuzzy
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
 
-#: src/interface/interface.c:375
+#: src/interface/interface.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Web Interface"
 msgstr "インタフェース"
 
 #, fuzzy
 msgid "Web Interface"
 msgstr "インタフェース"
 
-#: src/interface/interface.c:378
+#: src/interface/interface.c:259
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
 
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "ファイルロギングインターフェース"
 
-#: src/interface/interface.c:381
+#: src/interface/interface.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "ジャンル"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "ジャンル"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
-#: src/misc/modules.c:2033
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
+#: src/modules/modules.c:2057
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
-#: src/libvlc-common.c:298
+#: src/libvlc-common.c:297
 msgid "Help options"
 msgstr "ヘルプオプション"
 
 msgid "Help options"
 msgstr "ヘルプオプション"
 
-#: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
 msgid "string"
 msgstr "文字列"
 
 msgid "string"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
 msgid "integer"
 msgstr "整数"
 
-#: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
 msgid "float"
 msgstr "浮動小数点"
 
 msgid "float"
 msgstr "浮動小数点"
 
-#: src/libvlc-common.c:1445
+#: src/libvlc-common.c:1561
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (デフォルト有効)"
 
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (デフォルト有効)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1446
+#: src/libvlc-common.c:1562
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (デフォルト無効)"
 
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (デフォルト無効)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1628
+#: src/libvlc-common.c:1827
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC バージョン %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC バージョン %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1629
+#: src/libvlc-common.c:1828
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "エラー"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "エラー"
 
-#: src/libvlc-common.c:1631
+#: src/libvlc-common.c:1830
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "コンパイラー: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1634
+#: src/libvlc-common.c:1832
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1666
+#: src/libvlc-common.c:1863
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1686
+#: src/libvlc-common.c:1883
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1238,127 +1233,143 @@ msgstr ""
 "\n"
 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 "\n"
 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:80
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "アメリカ英語"
 
 #, fuzzy
 msgid "American English"
 msgstr "アメリカ英語"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "英語"
 
 #, fuzzy
 msgid "British English"
 msgstr "英語"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "文字列"
 
 #, fuzzy
 msgid "Catalan"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
 msgid "Czech"
 msgstr "チェコ語"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "ディスク"
 
 #, fuzzy
 msgid "Danish"
 msgstr "ディスク"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
 
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\82¤ã\83³語"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\83©ã\83³ã\83\89語"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
 msgid "French"
 msgstr "フランス語"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "イタリア語"
 
 #, fuzzy
 msgid "Galician"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "ドイツ語"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ヘブライ語"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ハンガリー語"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "イタリア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "日本語"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア語"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
 #, fuzzy
 msgid "Korean"
 msgstr "韓国語"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "マライ語"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "マライ語"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "ペルシア語"
 
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "ルーマニア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
 msgid "Russian"
 msgstr "ロシア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "スロバキア語"
 
 msgid "Slovak"
 msgstr "スロバキア語"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "スペイン語"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
 msgid "Swedish"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "キャンセル"
 
 #, fuzzy
 msgid "Turkish"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
@@ -1368,11 +1379,11 @@ msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "インタフェースモジュール"
 
 msgid "Interface module"
 msgstr "インタフェースモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1381,11 +1392,11 @@ msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
 
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
@@ -1396,17 +1407,17 @@ msgstr ""
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
 "選択されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "冗長 (0,1,2)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "冗長 (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
@@ -1414,25 +1425,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
 
 msgstr ""
 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Be quiet"
 msgstr "エラーのみ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Be quiet"
 msgstr "エラーのみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
 msgstr "デフォルトストリーム"
 
 msgid "Default stream"
 msgstr "デフォルトストリーム"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
@@ -1441,11 +1452,11 @@ msgstr ""
 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
 "す。"
 
 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
 msgid "Color messages"
 msgstr "色メッセージ"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
@@ -1454,39 +1465,39 @@ msgstr ""
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "高度なオプションを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "インターフェースを表示する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "インターフェースを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1494,11 +1505,11 @@ msgid ""
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
 "the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 msgid "Audio output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1507,11 +1518,11 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:209
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
 msgid "Enable audio"
 msgstr "オーディオを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
@@ -1520,52 +1531,52 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "強制的にモノラル音声"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
 #, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
 
 #, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
 
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "オーディオ・ボリューム"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "オーディオ・ボリューム"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "オーディオ出力ボリューム"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
@@ -1574,23 +1585,23 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
 
 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
@@ -1599,12 +1610,12 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
 "を設定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
@@ -1614,12 +1625,12 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "有効なら S/PDIF オーディオ出力を使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
@@ -1628,11 +1639,11 @@ msgstr ""
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
 "す。"
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
 
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検知"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1640,28 +1651,76 @@ msgid ""
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
 msgid "On"
 msgstr "オン"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "ビジュアル化"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "ビジュアル化"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "再生と停止"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "ディレイの設定 (秒)"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "ストリームの再生"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "デフォルトストリーム"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "ノイズリダクション"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/libvlc-module.c:301
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1670,11 +1729,11 @@ msgid ""
 "options."
 msgstr ""
 
 "options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
 msgid "Video output module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:317
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
@@ -1683,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
 "適な方法が選択されます。"
 
 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
 "適な方法が選択されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
 msgid "Enable video"
 msgstr "ビデオを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:322
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
@@ -1696,13 +1755,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
 msgid "Video width"
 msgstr "ビデオの幅"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:327
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
@@ -1711,13 +1768,11 @@ msgstr ""
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
 msgid "Video height"
 msgstr "ビデオの高さ"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:332
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
@@ -1726,112 +1781,90 @@ msgstr ""
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "ビデオの題名"
 
 msgid "Video title"
 msgstr "ビデオの題名"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
 msgid "Video alignment"
 msgstr "ビデオの位置あわせ"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
 msgid "Center"
 msgstr "中央"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "右下"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
 msgid "Zoom video"
 msgstr "ビデオズーム"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:366
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
@@ -1840,57 +1873,84 @@ msgstr ""
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
 
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
 #, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
 msgid "Always on top"
 msgstr "常に最前面"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:406
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
 msgid "Window decorations"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:408
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
@@ -1898,12 +1958,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
 
 msgstr ""
 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:411
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:413
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1912,11 +1972,11 @@ msgstr ""
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid "Video filter module"
 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
 
 msgid "Video filter module"
 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:419
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1925,61 +1985,61 @@ msgstr ""
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:425
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 #, fuzzy
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
 #, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Video cropping"
 msgstr "ビデオ縁取り"
 
 msgid "Video cropping"
 msgstr "ビデオ縁取り"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:451
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
@@ -1994,244 +2054,232 @@ msgstr ""
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:460
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:468
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:475
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
 
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:481
 msgid "Skip frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
 msgid "Skip frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid ""
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
 #, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "フレームを飛ばす"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:510
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:512
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時刻同期"
 
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "時刻同期"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
 msgid "Enable"
 msgstr "有効"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP ポート"
 
 msgid "UDP port"
 msgstr "UDP ポート"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:532
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
 #, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:534
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
 
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:536
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
 msgstr ""
 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
 "です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:541
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:543
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:551
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:557
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:563
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:569
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
 "(like DVB streams for example)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:575
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 msgid "Audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:577
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Audio language"
 msgstr "オーディオ言語"
 
 msgid "Audio language"
 msgstr "オーディオ言語"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:587
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
@@ -2239,99 +2287,108 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕言語"
 
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕言語"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:592
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr ""
 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:600
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕トラック"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "字幕トラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:602
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:604
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
 #, fuzzy
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "出力オプション"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:608
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "開始!"
 
 #, fuzzy
 msgid "Start time"
 msgstr "開始!"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:612
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "ストリームの停止"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stop time"
 msgstr "ストリームの停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:616
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: src/libvlc-module.c:618
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Input list"
 msgstr "入力一覧"
 
 msgid "Input list"
 msgstr "入力一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:622
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:625
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:627
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:631
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:633
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{...}\""
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2339,11 +2396,11 @@ msgid ""
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制的な字幕の位置"
 
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "強制的な字幕の位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2351,63 +2408,62 @@ msgstr ""
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
 "ください。"
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:650
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:652
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:656
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:659
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "テキストレンダリング"
 
 #, fuzzy
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "テキストレンダリング"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "字幕フィルターモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:668
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
 
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "字幕ファイルの自動検知"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:673
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2418,32 +2474,32 @@ msgid ""
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:683
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "字幕ファイルを使用"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:693
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:696
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
@@ -2452,233 +2508,243 @@ msgstr ""
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
 "することを忘れないでください。(例 D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:700
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:703
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:713
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "オーディオ CD デバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:720
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "強制的に IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:725
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "強制的に IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:729
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
 #, fuzzy
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr ""
 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
 "て使用されます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:731
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:733
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:735
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "CDDB サーバー"
 
 #, fuzzy
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "CDDB サーバー"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:737
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:740
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS ユーザー名"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:742
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS パスワード"
 
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS パスワード"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:746
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Title metadata"
 msgstr "タイトルメタデータ"
 
 msgid "Title metadata"
 msgstr "タイトルメタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Author metadata"
 msgstr "製作者メタデータ"
 
 msgid "Author metadata"
 msgstr "製作者メタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "アーティストメタデータ"
 
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "アーティストメタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "ジャンルメタデータ"
 
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "ジャンルメタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "著作権メタデータ"
 
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "著作権メタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Description metadata"
 msgstr "説明メタデータ"
 
 msgid "Description metadata"
 msgstr "説明メタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日付メタデータ"
 
 msgid "Date metadata"
 msgstr "日付メタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL メタデータ"
 
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL メタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:786
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:793
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
 
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:795
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:798
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:800
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
 
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:818
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
 
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:820
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:822
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "ストリーミング中の表示"
 
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "ストリーミング中の表示"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:824
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:828
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
@@ -2687,11 +2753,11 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:831
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:833
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
@@ -2700,12 +2766,12 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:838
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
@@ -2714,75 +2780,87 @@ msgstr ""
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:841
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "オーディオ出力モジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
+
+#: src/libvlc-module.c:852
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:854
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
 msgid "Mux module"
 msgstr "Mux モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
 msgid "Access output module"
 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "コントロール SAP フロー"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:882
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "FPU サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:887
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
@@ -2791,11 +2869,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:890
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2803,11 +2881,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2815,11 +2893,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
 "利用できます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:900
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:902
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2827,11 +2905,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
 "テージを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:907
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2839,11 +2917,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:912
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
@@ -2852,11 +2930,11 @@ msgstr ""
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
 "ジを利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:917
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2864,17 +2942,17 @@ msgstr ""
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
 "を利用することができます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:922
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:925
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "メモリコピーモジュール"
 
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "メモリコピーモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:927
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2882,34 +2960,34 @@ msgstr ""
 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
 
 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:930
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
 msgid "Access module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:932
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
 "option unless you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:936
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Access filter module"
 msgstr "アクセスモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:938
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:941
 #, fuzzy
 msgid "Demux module"
 msgstr "demuxモジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Demux module"
 msgstr "demuxモジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:943
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2917,11 +2995,11 @@ msgid ""
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:948
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2929,97 +3007,97 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "VLC 優先度調整"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:958
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "スレッドの最少数"
 
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "スレッドの最少数"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:966
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
 msgid "Modules search path"
 msgstr "モジュールの検索パス"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:968
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM 設定ファイル"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
 msgid "Collect statistics"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:980
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
 
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:990
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "ファイル"
 
 #, fuzzy
 msgid "Log to file"
 msgstr "ファイル"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
 msgid "Log to syslog"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3028,39 +3106,39 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1018
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1021
 #, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
 #, fuzzy
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1023
 #, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
 
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "プロセスの優先度を増やす"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1027
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3070,868 +3148,887 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-#, fuzzy
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。しか"
-"し、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生する可能"
-"性があります。"
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-#, fuzzy
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生す"
-"る可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実装を選"
-"択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択可能です。"
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1049
 #, fuzzy
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "ファイルの自動再生"
 
 #, fuzzy
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "ファイルの自動再生"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1066
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1071
 #, fuzzy
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "ファイルをランダムに再生"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "ファイルをランダムに再生"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1073
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1077
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr ""
 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "現在の項目を繰り返す"
 
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "現在の項目を繰り返す"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1081
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Play and stop"
 msgstr "再生と停止"
 
 msgid "Play and stop"
 msgstr "再生と停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1087
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "再生と停止"
 
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "再生と停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1089
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "再生一覧に項目がありません"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "再生一覧に項目がありません"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1091
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1096
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "常に最前面"
 
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "常に最前面"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1102
 #, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "リバーブ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "リバーブ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
-#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面化"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全画面化"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: src/libvlc-module.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "全画面化"
+
+#: src/libvlc-module.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "再生/一時停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
 msgid "Pause only"
 msgstr "一時停止のみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
 
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
 msgid "Play only"
 msgstr "再生のみ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
 msgid "Faster"
 msgstr "早送り"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
 msgid "Slower"
 msgstr "スロー"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
 msgid "Next"
 msgstr "次"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
 msgid "Previous"
 msgstr "前"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1133
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1140
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "逆転再生"
 
 #, fuzzy
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "逆転再生"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1143
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1145
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1146
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "逆転再生"
 
 #, fuzzy
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "逆転再生"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1152
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "転送"
 
 #, fuzzy
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "転送"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1155
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1158
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1169
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "フォントサイズ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Long jump length"
 msgstr "フォントサイズ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "終了"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1173
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
 
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1174
 #, fuzzy
 msgid "Navigate up"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navigate up"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1176
 #, fuzzy
 msgid "Navigate down"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navigate down"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1178
 #, fuzzy
 msgid "Navigate left"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navigate left"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1179
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "Navigate right"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Navigate right"
 msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1181
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
 msgid "Activate"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD メニューに移動する"
 
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD メニューに移動する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1185
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1187
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1189
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1191
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1192
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "次のチャプターを選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1193
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Volume up"
 msgstr "ボリュームを上げる"
 
 msgid "Volume up"
 msgstr "ボリュームを上げる"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Volume down"
 msgstr "ボリュームを下げる"
 
 msgid "Volume down"
 msgstr "ボリュームを下げる"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "ミュートする"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1199
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1200
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1201
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1202
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1203
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1204
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1205
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1206
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 #, fuzzy
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1207
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "再生一覧を開く"
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
 
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
 
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
 
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1231
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "リスト"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1232
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "リスト"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1233
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "リスト"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1234
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "リスト"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1235
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "リスト"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1236
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "リスト"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1237
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "リスト"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "リスト"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1239
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "リスト"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1240
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "リスト"
 
 #, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "リスト"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
 
 #, fuzzy
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1249
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "オーディオトラック"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1252
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "字幕トラックの選択"
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1253
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1254
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "ソースのアスペクト比"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1255
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "グレースケールビデオ出力"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1256
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1257
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1258
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "ノンインタレース化モード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1259
 msgid "Show interface"
 msgstr "インターフェースを表示する"
 
 msgid "Show interface"
 msgstr "インターフェースを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1260
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
 #, fuzzy
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1261
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Hide interface"
 msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1262
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
 #, fuzzy
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
 msgid "Record"
 msgstr "レコード"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1267
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1268
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "ジャンプ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Dump"
 msgstr "ジャンプ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1272
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1275
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
 msgid "Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
 #, fuzzy
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "現在の項目を繰り返す"
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3982,166 +4079,162 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause                      再生一覧項目の再生停止\n"
 "  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
 "  vlc:pause                      再生一覧項目の再生停止\n"
 "  vlc:quit                       VLC を終了\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
 msgid "Snapshot"
 msgstr "スナップショット"
 
 msgid "Snapshot"
 msgstr "スナップショット"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
 msgid "Window properties"
 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1518
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
 #, fuzzy
 msgid "Subpictures"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1525
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
 msgid "Overlays"
 msgstr "オーバーレイ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1550
 #, fuzzy
 msgid "France"
 msgstr "トランス"
 
 #, fuzzy
 msgid "France"
 msgstr "トランス"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1552
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
 msgid "Track settings"
 msgstr "トラック設定"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1574
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
 msgid "Playback control"
 msgstr "再生制御"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1591
 msgid "Default devices"
 msgstr "デフォルトデバイス"
 
 msgid "Default devices"
 msgstr "デフォルトデバイス"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1600
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
 msgid "Network settings"
 msgstr "ネットワーク設定"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Sock プロキシ"
 
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Sock プロキシ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1621
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "メタデータ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1651
 msgid "Decoders"
 msgstr "デコーダ"
 
 msgid "Decoders"
 msgstr "デコーダ"
 
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+#: src/libvlc-module.c:1658
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
 msgid "Input"
 msgstr "入力"
 
-#: src/libvlc-module.c:1546
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1698
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
 msgid "VLM"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1579
+#: src/libvlc-module.c:1731
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1601
+#: src/libvlc-module.c:1753
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊モジュール"
 
-#: src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1759
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1767
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
 msgid "Performance options"
 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1911
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
 msgid "Hot keys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2275
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "フォントサイズ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "フォントサイズ"
 
-#: src/libvlc-module.c:2161
+#: src/libvlc-module.c:2354
 msgid "main program"
 msgstr "メインプログラム"
 
 msgid "main program"
 msgstr "メインプログラム"
 
-#: src/libvlc-module.c:2171
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2364
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2177
+#: src/libvlc-module.c:2370
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2182
+#: src/libvlc-module.c:2375
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
 
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2187
+#: src/libvlc-module.c:2380
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2193
+#: src/libvlc-module.c:2386
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
 
-#: src/libvlc-module.c:2199
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2391
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
+
+#: src/libvlc-module.c:2397
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2402
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2209
+#: src/libvlc-module.c:2407
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2214
+#: src/libvlc-module.c:2412
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
 msgid "use alternate config file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:2219
+#: src/libvlc-module.c:2417
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
 
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2422
 msgid "print version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
 msgid "print version information"
 msgstr "バージョン情報を表示する"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
+#: src/modules/configuration.c:1284
 msgid "boolean"
 msgstr "真偽値"
 
 msgid "boolean"
 msgstr "真偽値"
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
+#: src/modules/configuration.c:1295
 msgid "key"
 msgstr "キー"
 
 msgid "key"
 msgstr "キー"
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:104
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:61
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定義"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "未定義"
 
@@ -4165,10 +4258,6 @@ msgstr "アルバニア語"
 msgid "Amharic"
 msgstr "アムハラ語"
 
 msgid "Amharic"
 msgstr "アムハラ語"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "アルメニア語"
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "アルメニア語"
@@ -4282,10 +4371,6 @@ msgstr "フェロー語"
 msgid "Fijian"
 msgstr "フィジー語"
 
 msgid "Fijian"
 msgstr "フィジー語"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr ""
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr ""
@@ -4524,18 +4609,10 @@ msgstr ""
 msgid "Panjabi"
 msgstr "パンジャブ語"
 
 msgid "Panjabi"
 msgstr "パンジャブ語"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "ペルシア語"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "パーリ語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "パーリ語"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ポルトガル語"
@@ -4550,14921 +4627,8679 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "ケチュア語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
 msgstr "ケチュア語"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "オーディオを有効にする"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 #, fuzzy
 msgid "Rundi"
 msgstr "オーディオ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rundi"
 msgstr "オーディオ"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
 msgid "Sango"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
 msgid "Sanskrit"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "垂直"
 
 #, fuzzy
 msgid "Serbian"
 msgstr "垂直"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 #, fuzzy
 msgid "Croatian"
 msgstr "持続期間"
 
 #, fuzzy
 msgid "Croatian"
 msgstr "持続期間"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "シンハラ語"
 
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "シンハラ語"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
 msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "サモア語"
 
 msgid "Samoan"
 msgstr "サモア語"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "ショナ語"
 
 msgid "Shona"
 msgstr "ショナ語"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
 msgid "Sindhi"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "ソマリ語"
 
 msgid "Somali"
 msgstr "ソマリ語"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
 msgid "Sardinian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 #, fuzzy
 msgid "Swati"
 msgstr "衛星"
 
 #, fuzzy
 msgid "Swati"
 msgstr "衛星"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
 msgid "Sundanese"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
 msgid "Swahili"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
 msgid "Tahitian"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 #, fuzzy
 msgid "Tamil"
 msgstr "タイトル"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tamil"
 msgstr "タイトル"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
 msgid "Tatar"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 #, fuzzy
 msgid "Tajik"
 msgstr "キャンセル"
 
 #, fuzzy
 msgid "Tajik"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
 msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "タイ語"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "タイ語"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 
 msgid "Tibetan"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
 msgid "Tigrinya"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
 msgid "Tswana"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
 msgid "Tsonga"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
 msgid "Turkmen"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
 msgid "Twi"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "文字列"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "文字列"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
 msgid "Uzbek"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 #, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ログ・ファイル名"
 
 #, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ログ・ファイル名"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 #, fuzzy
 msgid "Volapuk"
 msgstr "ボリュームを上げる"
 
 #, fuzzy
 msgid "Volapuk"
 msgstr "ボリュームを上げる"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
 msgid "Welsh"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr ""
 
 msgid "Wolof"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
 msgid "Xhosa"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
 msgid "Yiddish"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 
 msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 
 msgid "Zhuang"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
 msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
+#: src/text/iso_lang.c:70
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:411
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "ノンインタレース化"
 
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "ノンインタレース化"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415
 msgid "Discard"
 msgstr "破棄する"
 
 msgid "Discard"
 msgstr "破棄する"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417
 msgid "Blend"
 msgstr "ブレンド"
 
 msgid "Blend"
 msgstr "ブレンド"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419
 #, fuzzy
 msgid "Mean"
 msgstr "メディア"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mean"
 msgstr "メディア"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423
 msgid "Linear"
 msgstr "リニア"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "リニア"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 1/4"
 
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 1/4"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 半分"
 
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 半分"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 オリジナル"
 
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 オリジナル"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 二倍"
 
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 二倍"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:276
 msgid "Crop"
 msgstr "縁取り"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "縁取り"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: src/video_output/vout_intf.c:371
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "アスペクト比"
 
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "アスペクト比"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-msgid "CD reading failed"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "ランダム"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "Audio CD"
-msgstr "オーディオ CD"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "反転モード"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "ネットワーク"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDB サーバーポート"
+#~ msgid "Network Identifier"
+#~ msgstr "ネットワーク設定"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB サーバーポート"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB 電圧"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:451
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "オーディオトラック"
+#~ msgid "High LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB 電圧"
 
 
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "オーディオトラック"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz トーン"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
-msgid "none"
-msgstr "なし"
+#, fuzzy
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "overlap"
-msgstr "ディレイ"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type"
+#~ msgstr "モジュレーションタイプ"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "6 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "7 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "8 MHz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Azimuth"
+#~ msgstr "衛星"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "オーディオオプション"
+#~ msgid "Satellite Elevation"
+#~ msgstr "衛星"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Satellite Longitude"
+#~ msgstr "衛星"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "ビジュアル化"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "スレッドの数"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "衛星 既定転送極"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "水平"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "垂直"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow 入力"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "オーディオ CD"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio CD input"
+#~ msgstr "オーディオ CD 入力"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-#, fuzzy
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB 年"
+#~ msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+#~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server"
+#~ msgstr "CDDB サーバー"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+#~ msgid "Address of the CDDB server to use."
+#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB port"
+#~ msgstr "CDDB サーバーポート"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "CDDB サーバー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB Server port to use."
+#~ msgstr "CDDB サーバーポート"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track "
+#~ msgstr "オーディオトラック"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "CDDB サーバーポート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD - Track %i"
+#~ msgstr "オーディオトラック"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "overlap"
+#~ msgstr "ディレイ"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+#~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Compact Disc"
+#~ msgstr "オーディオオプション"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching value in microseconds"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of blocks per CD read"
+#~ msgstr "スレッドの数"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
+#~ msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
 
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-msgid "Disc"
-msgstr "ディスク"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "持続期間"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB"
+#~ msgstr "CDDB 年"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#~ msgstr ""
+#~ "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "トラック"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Track"
-msgstr "トラック"
+#~ msgid "CDDB server"
+#~ msgstr "CDDB サーバー"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server port"
+#~ msgstr "CDDB サーバーポート"
 
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "トラック番号"
+#~ msgid "email address reported to CDDB server"
+#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
-#, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "入力がありません。\n"
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
 
 
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
 
 
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB server timeout"
+#~ msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
 
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "collapse"
-msgstr "閉じる"
+#~ msgid "Disc"
+#~ msgstr "ディスク"
 
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "expand"
-msgstr "展開"
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tracks"
+#~ msgstr "トラック"
 
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "トラック番号"
 
 
-#: modules/access/directory.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "DirectShow"
+#~ msgid "dc1394 input"
+#~ msgstr "入力がありません。\n"
 
 
-#: modules/access/directory.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "展開"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cable"
-msgstr "有効"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Antenna"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-msgid "TV"
-msgstr ""
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FM radio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#~ msgid "Standard filesystem directory input"
+#~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AM radio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#~ msgid "Cable"
+#~ msgstr "有効"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DSS"
-msgstr "TS"
+#~ msgid "FM radio"
+#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-msgid "Video device name"
-msgstr "ビデオデバイス名"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "AM radio"
+#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
-msgid "Audio device name"
-msgstr "オーディオデバイス名"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DSS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "millisecondss."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid "Video size"
-msgstr "ビデオサイズ"
+#~ msgid "Video device name"
+#~ msgstr "ビデオデバイス名"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio device name"
+#~ msgstr "オーディオデバイス名"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
+#~ msgid "Video size"
+#~ msgstr "ビデオサイズ"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input chroma format"
+#~ msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Device properties"
-msgstr "デバイスのプロパティ"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video input frame rate"
+#~ msgstr "ビデオフレームレート"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "チューナーのプロパティ"
+#~ msgid "Device properties"
+#~ msgstr "デバイスのプロパティ"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner properties"
+#~ msgstr "チューナーのプロパティ"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "アナウンスチャンネル:"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner TV Channel"
+#~ msgstr "アナウンスチャンネル:"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner country code"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tuner input type"
+#~ msgstr "チューナー番号"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "チューナー番号"
+#~ msgid "Video input pin"
+#~ msgstr "ビデオオプション"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Audio input pin"
+#~ msgstr "オーディオ CD 入力"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video input pin"
-msgstr "ビデオオプション"
+#~ msgid "Video output pin"
+#~ msgstr "ビデオ出力 URL"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output pin"
+#~ msgstr "オーディオ出力 URL"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
+#~ msgid "AM Tuner mode"
+#~ msgstr "FTP ユーザー名"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectShow"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output pin"
-msgstr "ビデオ出力 URL"
+#~ msgid "DirectShow input"
+#~ msgstr "DirectShow 入力"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#~ msgid "Refresh list"
+#~ msgstr "一覧の再描画"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "設定"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+#~ msgid "HTTP Host address"
+#~ msgstr "ホストアドレス"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "HTTP ユーザー名"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP パスワード"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow 入力"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "一覧の再描画"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "証明書ファイル"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-msgid "Configure"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-msgid "Capturing failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "秘密鍵のファイル"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "ルート CA ファイル"
+
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL ファイル"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#~ msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "反転モード"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Budget mode"
-msgstr "ネットワーク"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-#, fuzzy
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:104
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz トーン"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "衛星 既定転送FEC"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "モジュレーションタイプ"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:148
-#, fuzzy
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "ホストアドレス"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:154
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:157
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP パスワード"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:159
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-#, fuzzy
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP SSL"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Certificate file"
-msgstr "証明書ファイル"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:52
-msgid "Private key file"
-msgstr "秘密鍵のファイル"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:173
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:54
-msgid "Root CA file"
-msgstr "ルート CA ファイル"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:176
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL ファイル"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:180
-#, fuzzy
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:184
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:236
-#, fuzzy
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:716
-#, fuzzy
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "出力デバイス"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:717
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:763
-#, fuzzy
-msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "ビジュアル化"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:764
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dv.c:75
-#, fuzzy
-msgid "dv"
-msgstr "追加"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD アングル"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "DVD アングル"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:71
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdnav.c:73
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdnav.c:82
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD とメニュー"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:83
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav 入力"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Playback failure"
-msgstr "再生一時停止"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:300
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
-
-#: modules/access/dvdread.c:71
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
-"title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
-"されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
-"失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
-"ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
-"が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
-"disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
-"即時に複合化できます。\n"
-"key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
-"ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
-"よって使用されるものの一つです。\n"
-"既定値は\"key:\"です。"
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "title"
-msgstr "タイトル"
-
-#: modules/access/dvdread.c:87
-msgid "Key"
-msgstr "キー"
-
-#: modules/access/dvdread.c:93
-#, fuzzy
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD メニュー"
-
-#: modules/access/dvdread.c:94
-msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:498
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvdread.c:560
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
-msgid "Framerate"
-msgstr "フレームレート"
-
-#: modules/access/fake.c:47
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "持続期間"
-
-#: modules/access/fake.c:54
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
-"meaning that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Fake"
-msgstr "疑似 TTY"
-
-#: modules/access/fake.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Fake input"
-msgstr "FTP 入力"
-
-#: modules/access/file.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
-#: modules/access/file.c:83
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:85
-msgid ""
-"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
-"a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
-msgid "File input"
-msgstr "FTP 入力"
-
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
-msgid "File"
-msgstr "ファイル"
-
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
-#, fuzzy
-msgid "File reading failed"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
-
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:40
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:44
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
-
-#: modules/access_filter/record.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
-msgid "Recording"
-msgstr "出k-土中"
-
-#: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
-msgid "Recording done"
-msgstr "出k-土中"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "垂直方向位置"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
-msgid "Timeshift"
-msgstr "タイムシフト"
-
-#: modules/access/ftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/ftp.c:58
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
-
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
-#, fuzzy
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access/ftp.c:61
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP パスワード"
-
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access/ftp.c:64
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP アカウント"
-
-#: modules/access/ftp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access/ftp.c:70
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP 入力"
-
-#: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "ファイルオーディオ出力"
-
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
-
-#: modules/access/ftp.c:133
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:143
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:204
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:214
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
-#, fuzzy
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "入力がありません。\n"
-
-#: modules/access/http.c:51
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP プロキシ"
-
-#: modules/access/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
-"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
-
-#: modules/access/http.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/http.c:62
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
-
-#: modules/access/http.c:63
-#, fuzzy
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "自動再接続"
-
-#: modules/access/http.c:68
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "ストリームの停止"
-
-#: modules/access/http.c:73
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP 入力"
-
-#: modules/access/http.c:81
-#, fuzzy
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:298
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"指定します。"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:51
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/mms/mms.c:53
-msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/mms/mms.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:58
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "ダミーストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy"
-msgstr "ダミー"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "ファイルに追加する"
-
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザー名"
-
-#: modules/access_output/http.c:63
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
-
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:70
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP ストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/shout.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Stream name"
-msgstr "ストリーム名"
-
-#: modules/access_output/shout.c:60
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Stream description"
-msgstr "コーデック説明"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "ストリーム MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Genre description"
-msgstr "コーデック説明"
-
-#: modules/access_output/shout.c:78
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
-msgid "URL description"
-msgstr "説明"
-
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate"
-msgstr "シンボル・レート"
-
-#: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels"
-msgstr "クローンの数"
-
-#: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Stream public"
-msgstr "ストリーム出力"
-
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/shout.c:106
-#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-
-#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:64
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access_output/udp.c:92
-msgid "Group packets"
-msgstr "グループパケット"
-
-#: modules/access_output/udp.c:93
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:98
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:99
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "自動縁取り"
-
-#: modules/access_output/udp.c:104
-msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:108
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP ストリーム出力"
-
-#: modules/access/pvr.c:49
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/pvr.c:52
-msgid "Device"
-msgstr "デバイス"
-
-#: modules/access/pvr.c:53
-#, fuzzy
-msgid "PVR video device"
-msgstr "DVDデバイス"
-
-#: modules/access/pvr.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
-
-#: modules/access/pvr.c:56
-#, fuzzy
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "DVDデバイス"
-
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Norm"
-msgstr "なし"
-
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
-
-#: modules/access/pvr.c:63
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "右"
-
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Frequency"
-msgstr "周波数"
-
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Key interval"
-msgstr "キー間隔:"
-
-#: modules/access/pvr.c:78
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:80
-msgid "B Frames"
-msgstr "B フレーム"
-
-#: modules/access/pvr.c:81
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:85
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "ビットレート"
-
-#: modules/access/pvr.c:88
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "湾曲モード"
-
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "オーディオビットレート"
-
-#: modules/access/pvr.c:95
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
-msgid "Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
-msgid "Channel"
-msgstr "チャンネル"
-
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "vbr"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:111
-msgid "cbr"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr.c:116
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
-
-#: modules/access/pvr.c:117
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:94
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Session failed"
-msgstr "セッション名"
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:228
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:45
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:47
-msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/screen/screen.c:61
-msgid "Screen Input"
-msgstr "画面入力"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
-msgid "Screen"
-msgstr "スクリーン"
-
-#: modules/access/smb.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
-"指定します。"
-
-#: modules/access/smb.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
-
-#: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
-msgid "SMB password"
-msgstr "FTP パスワード"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
-msgid "SMB domain"
-msgstr "なし"
-
-#: modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access/smb.c:77
-#, fuzzy
-msgid "SMB input"
-msgstr "SLP 入力"
-
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
-msgid "TCP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/access/tcp.c:47
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP 入力"
-
-#: modules/access/udp.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/udp.c:74
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:76
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
-"time specified here (in milliseconds)."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/udp.c:89
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "UDP/RTP 入力"
-
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
-msgid "Device name"
-msgstr "デバイス名"
-
-#: modules/access/v4l2.c:55
-msgid ""
-"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
-"be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:59
-msgid ""
-"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
-
-#: modules/access/v4l.c:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
-#: modules/access/v4l.c:82
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:86
-msgid ""
-"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
-"device will be used."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:90
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:97
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "オーディオチャンネル"
-
-#: modules/access/v4l.c:104
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:109
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
-msgid "Brightness"
-msgstr "ブライトネス"
-
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Hue"
-msgstr "閉じる"
-
-#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "閉じる"
-
-#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
-
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
-msgid "Contrast"
-msgstr "コントラスト"
-
-#: modules/access/v4l.c:122
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Tuner"
-msgstr "チューナー:"
-
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:130
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:131
-#, fuzzy
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/access/v4l.c:133
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Decimation"
-msgstr "説明"
-
-#: modules/access/v4l.c:136
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "品質:"
-
-#: modules/access/v4l.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
-
-#: modules/access/v4l.c:149
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l.c:150
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "VCD input"
-msgstr "VCD 入力"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
-#, fuzzy
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:131
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
-#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
-msgid "Entry"
-msgstr "エントリ"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
-msgid "Segments"
-msgstr "分割"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
-#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5260
-msgid "Segment"
-msgstr "分割"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:533
-#, fuzzy
-msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "アルバム"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
-msgid "Application"
-msgstr "アプリケーション"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
-msgid "Preparer"
-msgstr "準備"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:94
-msgid "Vol #"
-msgstr "音量 #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Vol max #"
-msgstr "最大音量 #"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Volume Set"
-msgstr "音量設定"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
-msgid "System Id"
-msgstr "システム ID"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:101
-msgid "Entries"
-msgstr "エントリ"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:122
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "最初のエントリポイント"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:126
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "最後のエントリポイント"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:127
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
-#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "type"
-msgstr "タイプ"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:139
-#, fuzzy
-msgid "end"
-msgstr "ブレンド"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
-msgid "play list"
-msgstr "リスト"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:153
-#, fuzzy
-msgid "extended selection list"
-msgstr "選択"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:154
-#, fuzzy
-msgid "selection list"
-msgstr "選択"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:166
-#, fuzzy
-msgid "unknown type"
-msgstr "<不明>"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/access/vcdx/info.c:316
-msgid "List ID"
-msgstr "一覧 ID"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "スレッドの数"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
-msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
-msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "ドルビーサラウンド"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
-"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
-"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
-"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
-"します。"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "空間の特性"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
-"離をメートルで指定します。"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
-msgid "Compensate delay"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-#, fuzzy
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "ドルビーサラウンド"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "左"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "右"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
-msgid "Left front"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
-"れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
-"す。\n"
-"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
-"により適切になります。"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
-#, fuzzy
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "イコライザーのプリセット"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
-msgid "Bands gain"
-msgstr "バンドゲイン"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Two pass"
-msgstr "2 パス"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-msgid "Global gain"
-msgstr "全体のゲイン"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 バンドイコライザー"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "フラット"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "クラシカル"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "クラブ"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "ダンス"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "フルベース"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "フルベースとトレブル"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "フルトレブル"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "ヘッドフォン"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "大きなホール大きい"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "ライブ"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "パーティ"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "ポップ"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "レゲイ"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "ロック"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "スカ"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "ソフト"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "ソフトロック"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "テクノ"
-
-#: modules/audio_filter/format.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "オーディオバッファの数"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
-msgid "Max level"
-msgstr "最大レベル"
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "音量ノーマライザー"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "イコライザー"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "周波数"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "周波数"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "周波数"
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
-
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
-
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
-
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "デフォルト"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
-#, fuzzy
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA デバイス名"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
-msgid "Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
-msgid "Mono"
-msgstr "モノラル"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "フロント 2, リア 2"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 over S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
-#, fuzzy
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "不明のビデオ"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:63
-#, fuzzy
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
-#, fuzzy
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
-msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "オーディオデバイス名"
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "出力デバイス"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:206
-msgid ""
-"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
-"default device appears as 0 AND another number)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/directx.c:214
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX オーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "フロント 3, リア 2"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:67
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD オーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound サーバー"
-
-#: modules/audio_output/file.c:78
-msgid "Output format"
-msgstr "出力フォーマット"
-
-#: modules/audio_output/file.c:79
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "クローンの数"
-
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "wave ヘッダーを追加"
-
-#: modules/audio_output/file.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
-
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "出力フォーマット"
-
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File audio output"
-msgstr "ファイルオーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/jack.c:62
-#, fuzzy
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
-"はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
-"オプションを有効にする必要があります。"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP デバイス"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
-#, fuzzy
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
-#: modules/codec/a52.c:91
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 パーサー"
-
-#: modules/codec/a52.c:98
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/adpcm.c:43
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
-
-#: modules/codec/araw.c:44
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
-
-#: modules/codec/araw.c:53
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "生オーディオデコーダー"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "シネパックビデオデコーダー"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
-#, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVS 字幕デコーダー"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "エンコード品質"
-
-#: modules/codec/dirac.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
-
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
-
-#: modules/codec/dts.c:95
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS パーサー"
-
-#: modules/codec/dts.c:100
-#, fuzzy
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS オーディオデコーダー"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:52
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:55
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "字幕の位置"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:66
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
-#, fuzzy
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
-
-#: modules/codec/faad.c:39
-#, fuzzy
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
-
-#: modules/codec/faad.c:331
-msgid "AAC extension"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
-msgid "Image file"
-msgstr "画像ファイル"
-
-#: modules/codec/fake.c:47
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Output video width."
-msgstr "ビデオの最大の幅"
-
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Output video height."
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
-
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
-
-#: modules/codec/fake.c:56
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "背景のアスペクト比"
-
-#: modules/codec/fake.c:59
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
-
-#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
-
-#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
-
-#: modules/codec/fake.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
-#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Non-ref"
-msgstr "なし"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Bidir"
-msgstr "リニア"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Non-key"
-msgstr "なし"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
-msgid "All"
-msgstr "すべて"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "bits"
-msgstr "ビット"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
-msgid "simple"
-msgstr "シンプル"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "早送り"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Bilinear"
-msgstr "リニア"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Experimental"
-msgstr "実験的"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Area"
-msgstr "範囲"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
-msgid "Gauss"
-msgstr "ガウス"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "SincR"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Lanczos"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
-msgid "Decoding"
-msgstr "出k-土中"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
-msgid "Encoding"
-msgstr "エンコード中"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg クロマ変換"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "ダイレクトレンダリング"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-msgid "Error resilience"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
-msgid ""
-"Ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "バグ回避"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
-msgid "Hurry up"
-msgstr "急いで"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "後処理"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr "デバグマスク"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
-msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
-msgid ""
-"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
-"<option>...]]...\n"
-"long form example:\n"
-"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
-"short form example:\n"
-"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
-"more examples:\n"
-"tn:64:128:256\n"
-"Filters                        Options\n"
-"short  long name       short   long option     Description\n"
-"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
-"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
-"                       y       nochrom         chrominance filtring "
-"disabled\n"
-"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
-"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
-"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
-"                       the h & v deblocking filters share these\n"
-"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
-"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
-"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
-"1\n"
-"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
-"1\n"
-"dr     dering                                  Deringing filter\n"
-"al     autolevels                              automatic brightness / "
-"contrast\n"
-"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
-"(0..255)\n"
-"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
-"li     linipoldeint                            linear interpolating "
-"deinterlace\n"
-"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
-"deinterlacer\n"
-"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
-"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
-"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
-"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
-"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
-"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
-"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "キーフレームの割合"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "オーディオ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
-#, fuzzy
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "モーション補正モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
-#, fuzzy
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
-#, fuzzy
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "リモート・コントロール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "ノイズリダクション"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
-msgid "Quality level"
-msgstr "品質レベル"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
-#, fuzzy
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "スケールクオンタイズ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
-#, fuzzy
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "スケールクオンタイズ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
-#, fuzzy
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "ビジュアル化"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
-#, fuzzy
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
-msgid "Luminance masking"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
-msgid "Darkness masking"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
-#, fuzzy
-msgid "Motion masking"
-msgstr "自動縁取り"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
-msgid "Border masking"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "スケーリングモード"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "スケーリングモード"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-#, fuzzy
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-#, fuzzy
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Post processing"
-msgstr "後処理"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (低い)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (高い)"
-
-#: modules/codec/flac.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/flac.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/flac.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
 
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "HTTP server"
+#~ msgstr "HTTP ユーザー名"
 
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "出力デバイス"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
+#~ msgid "Illegal Polarization"
+#~ msgstr "ビジュアル化"
 
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/png.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
-
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "追加"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "DVD angle"
+#~ msgstr "DVD アングル"
 
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Default DVD angle."
+#~ msgstr "DVD アングル"
 
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-#, fuzzy
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+#~ msgid "DVD with menus"
+#~ msgstr "DVD とメニュー"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "DVDnav Input"
+#~ msgstr "DVDnav 入力"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Playback failure"
+#~ msgstr "再生一時停止"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "スクリーン"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
+#~ "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから"
+#~ "推測されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しか"
+#~ "し、時々失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れませ"
+#~ "ん。このメソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイト"
+#~ "ルの途中で鍵が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
+#~ "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キー"
+#~ "が即時に複合化できます。\n"
+#~ "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じで"
+#~ "す。ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。"
+#~ "libcssによって使用されるものの一つです。\n"
+#~ "既定値は\"key:\"です。"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 
-#: modules/codec/speex.c:560
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "モジュール"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "キー"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "DVD without menus"
+#~ msgstr "DVD メニュー"
 
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "EyeTV access module"
+#~ msgstr "アクセスモジュール"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "フレームレート"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "字幕"
+#~ msgid "Duration in ms"
+#~ msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "疑似 TTY"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "字幕"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fake input"
+#~ msgstr "FTP 入力"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Podcast 字幕"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "字幕デコーダー"
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "FTP 入力"
 
 
-#: modules/codec/subsdec.c:366
-msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
-msgstr ""
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ファイル"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "ビデオを有効にする"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "File reading failed"
+#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Bandwidth"
+#~ msgstr "ビデオの幅"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD 字幕 %i"
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "ソースディレクトリ"
 
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Directory where the record will be stored."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "上書き"
-
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Recording"
+#~ msgstr "出k-土中"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "字幕ファイルを使用"
-
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#~ msgid "Recording done"
+#~ msgstr "出k-土中"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "バグ回避"
-
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#~ msgid "Timeshift granularity"
+#~ msgstr "垂直方向位置"
 
 
-#: modules/codec/telx.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "字幕デコーダー"
-
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgid "Timeshift directory"
+#~ msgstr "ディレクトリを選択する"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgid "Timeshift"
+#~ msgstr "タイムシフト"
 
 
-#: modules/codec/theora.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
-
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "FTP ユーザー名"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "ステレオ"
+#~ msgid "User name that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VBR mode"
-msgstr "ネットワーク"
-
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+#~ msgid "FTP account"
+#~ msgstr "FTP アカウント"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dual mono"
-msgstr "モノラル"
+#~ msgid "Account that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "ステレオ"
+#~ msgid "FTP input"
+#~ msgstr "FTP 入力"
 
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "FTP upload output"
+#~ msgstr "ファイルオーディオ出力"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "エンコードの最小ビットレート"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/vorbis.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+#~ msgid "Network interaction failed"
+#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
 
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis コメント"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "入力がありません。\n"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP プロキシ"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
-
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:60
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:78
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:79
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してく"
+#~ "ださい。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられま"
+#~ "す。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "行数"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP user agent"
+#~ msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "ロゴサブフィルター"
-
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#~ msgid "Auto re-connect"
+#~ msgstr "自動再接続"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H.264 level"
-msgstr "最大レベル"
-
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Continuous stream"
+#~ msgstr "ストリームの停止"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "インタフェースモジュール"
+#~ msgid "HTTP input"
+#~ msgstr "HTTP 入力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
-
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:123
-msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP(S)"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pace"
+#~ msgstr "ダンス"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+#~ msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+#~ msgid "Auto Connection"
+#~ msgstr "自動再接続"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+#~ msgid "JACK audio input"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:145
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+#~ msgid "JACK Input"
+#~ msgstr "入力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "サイズオフセット"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+#~ msgid "Maximum bitrate"
+#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+#~ msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy stream output"
+#~ msgstr "ダミーストリーム出力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "ダミー"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Append to file"
+#~ msgstr "ファイルに追加する"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+#~ msgid "File stream output"
+#~ msgstr "ファイルストリーム出力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "ユーザー名"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "パスワード"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:164
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mime"
+#~ msgstr "Mime"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP stream output"
+#~ msgstr "HTTP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream name"
+#~ msgstr "ストリーム名"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream description"
+#~ msgstr "コーデック説明"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stream MP3"
+#~ msgstr "ストリーム MP3"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:188
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+#~ msgid "Genre description"
+#~ msgstr "コーデック説明"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:189
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+#~ msgid "URL description"
+#~ msgstr "説明"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:192
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
+#~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:193
-msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "シンボル・レート"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of channels"
+#~ msgstr "クローンの数"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:202
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:203
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream public"
+#~ msgstr "ストリーム出力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "IceCAST output"
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value (ms)"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
+#~ "in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
-msgstr ""
+#~ msgid "Group packets"
+#~ msgstr "グループパケット"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:229
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "セッション名"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic multicast streaming"
+#~ msgstr "自動縁取り"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP stream output"
+#~ msgstr "UDP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:243
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "PVR video device"
+#~ msgstr "DVDデバイス"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device"
+#~ msgstr "DVDデバイス"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PVR radio device"
+#~ msgstr "DVDデバイス"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "幅"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "右"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frequency"
+#~ msgstr "周波数"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
-msgstr ""
+#~ msgid "Key interval"
+#~ msgstr "キー間隔:"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#~ msgid "B Frames"
+#~ msgstr "B フレーム"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate peak"
+#~ msgstr "ビットレート"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bitrate mode"
+#~ msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:265
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio bitmask"
+#~ msgstr "オーディオビットレート"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:270
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "音量"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "チャンネル"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "自動"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr ""
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-#, fuzzy
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "極性"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "極性"
+#~ msgid "PVR"
+#~ msgstr "PVR"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:288
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Statistics input file"
-msgstr "衛星入力モジュール"
-
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Statistics output file"
-msgstr "出力フォーマット"
-
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Real RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:296
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "持続期間"
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:297
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:300
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "なし"
+#~ msgid "Session failed"
+#~ msgstr "セッション名"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:301
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/x264.c:304
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:305
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "ネットワーク"
-
-#: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
+#~ msgid "Desired frame rate for the capture."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen Input"
+#~ msgstr "画面入力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "スクリーン"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:316
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "アクセスフィルター"
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "FTP ユーザー名"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:317
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "dia"
-msgstr "ディスク"
+#~ msgid "SMB domain"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "hex"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:323
-msgid "umh"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMB input"
+#~ msgstr "SLP 入力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:323
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esa"
-msgstr "はい"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "早送り"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "RTP"
+
+#~ msgid "TCP input"
+#~ msgstr "TCP 入力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "なし"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "slow"
-msgstr "スロー"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
+#~ "the time specified here (in milliseconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid "all"
-msgstr "すべて"
+#~ msgid "UDP/RTP input"
+#~ msgstr "UDP/RTP 入力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
-msgid "spatial"
-msgstr ""
+#~ msgid "Device name"
+#~ msgstr "デバイス名"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
-msgid "temporal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video4Linux2 input"
+#~ msgstr "Video4Linux 入力"
 
 
-#: modules/codec/x264.c:344
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
 
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "オーディオチャンネル"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:84
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "ブライトネス"
 
 
-#: modules/control/dbus.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "制御インターフェース"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:78
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hue of the video input."
+#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:80
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "トリガーボタン"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "コントラスト"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "モジュール"
+#~ msgid "Tuner"
+#~ msgstr "チューナー:"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gestures"
-msgstr "ジャンル"
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/control/gestures.c:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "説明"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "品質:"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "ホットキー"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
+
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Video4Linux 入力"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:431
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "オーディオトラック: %s"
+#~ msgid "VCD"
+#~ msgstr "VCD"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "字幕 トラック: %s"
+#~ msgid "VCD input"
+#~ msgstr "VCD 入力"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+#~ msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:499
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "アスペクト比"
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "エントリ"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "縁取り"
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "分割"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "分割"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "ビデオズーム"
+#, fuzzy
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "PBC LID"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "字幕"
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "VCD フォーマット"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "字幕"
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "アプリケーション"
 
 
-#: modules/control/hotkeys.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "音量 %d%%"
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "準備"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "ホストアドレス"
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "音量 #"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "最大音量 #"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "音量設定"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "文字セット"
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "システム ID"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "エントリ"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "ハンドラー"
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "最初のエントリポイント"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "最後のエントリポイント"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "タイプ"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "ブレンド"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "リスト"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "選択"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "選択"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "<不明>"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "一覧 ID"
 
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
 
 
-#: modules/control/lirc.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "スレッドの数"
 
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 
-#: modules/control/motion.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "選択"
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
 
 
-#: modules/control/motion.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "リモート制御インターフェース"
+#~ msgid "Dolby Surround decoder"
+#~ msgstr "ドルビーサラウンド"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+#~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+#~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+#~ "It works with any source format from mono to 7.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いている"
+#~ "かのような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時"
+#~ "間のリスニングでも安心して聞いていられます。\n"
+#~ "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで"
+#~ "動作します。"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Characteristic dimension"
+#~ msgstr "空間の特性"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+#~ msgstr ""
+#~ "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の"
+#~ "距離をメートルで指定します。"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "No decoding of Dolby Surround"
+#~ msgstr "ドルビーサラウンド"
 
 
-#: modules/control/netsync.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Network Sync"
-msgstr "ネットワーク: "
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows サービスへインストール"
+#~ msgid "Headphone effect"
+#~ msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select channel to keep"
+#~ msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Windows サービスへインストール"
+#~ msgid "Left rear"
+#~ msgstr "左"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows サービスからアンインストール"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right rear"
+#~ msgstr "右"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Windows サービスからアンインストール"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "サービスの名前を表示"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+#~ msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "サービスの名前を表示"
+#~ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+#~ msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "設定オプション"
+#~ msgid "A/52 dynamic range compression"
+#~ msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft "
+#~ "sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy "
+#~ "environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range "
+#~ "compression the playback will be more adapted to a movie theater or a "
+#~ "listening room."
+#~ msgstr ""
+#~ "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。"
+#~ "これによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなり"
+#~ "ます。\n"
+#~ "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再"
+#~ "生により適切になります。"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
-"選択されます。"
+#~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+#~ msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "NT Service"
-msgstr "サーバーなし"
+#~ msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows サービスインターフェース"
+#~ msgid "DTS dynamic range compression"
+#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "ストリーム位置表示"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:159
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "疑似 TTY"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixed point audio format conversions"
+#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/control/rc.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
+#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
+#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
+#~ msgid "MPEG audio decoder"
+#~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+#~ msgid "Equalizer preset"
+#~ msgstr "イコライザーのプリセット"
 
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP のコマンド入力"
+#~ msgid "Bands gain"
+#~ msgstr "バンドゲイン"
 
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Two pass"
+#~ msgstr "2 パス"
 
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
+#~ msgid "Global gain"
+#~ msgstr "全体のゲイン"
 
 
-#: modules/control/rc.c:176
-msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Equalizer with 10 bands"
+#~ msgstr "10 バンドイコライザー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "フラット"
 
 
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "リモート制御インターフェース"
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "クラシカル"
 
 
-#: modules/control/rc.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "クラブ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "ダンス"
 
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
+#~ msgid "Full bass"
+#~ msgstr "フルベース"
 
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+#~ msgid "Full bass and treble"
+#~ msgstr "フルベースとトレブル"
 
 
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+#~ msgid "Full treble"
+#~ msgstr "フルトレブル"
 
 
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "ヘッドフォン"
 
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
+#~ msgid "Large Hall"
+#~ msgstr "大きなホール大きい"
 
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
+#~ msgid "Live"
+#~ msgstr "ライブ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "パーティ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "ポップ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:851
-#, fuzzy
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "レゲイ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "ロック"
 
 
-#: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "スカ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:854
-#, fuzzy
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Soft"
+#~ msgstr "ソフト"
 
 
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "Soft rock"
+#~ msgstr "ソフトロック"
 
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "テクノ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:857
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+#~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of audio buffers"
+#~ msgstr "オーディオバッファの数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max level"
+#~ msgstr "最大レベル"
 
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Volume normalizer"
+#~ msgstr "音量ノーマライザー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:864
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Parametric Equalizer"
+#~ msgstr "イコライザー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:865
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "Freq 1 (Hz)"
+#~ msgstr "周波数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:866
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "Freq 1 gain (dB)"
+#~ msgstr "周波数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:867
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Freq 2 (Hz)"
+#~ msgstr "周波数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:868
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Freq 2 gain (dB)"
+#~ msgstr "周波数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:869
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Freq 3 (Hz)"
+#~ msgstr "周波数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:870
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+#~ msgid "Freq 3 gain (dB)"
+#~ msgstr "周波数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:874
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/control/rc.c:875
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/control/rc.c:877
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
+#~ msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/control/rc.c:880
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
 
 
-#: modules/control/rc.c:882
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "Float32 audio mixer"
+#~ msgstr "float32オーディオ・ミキサー・モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:883
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "ダミーのspdifオーディオ・ミキサー・モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:884
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:885
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "デフォルト"
 
 
-#: modules/control/rc.c:886
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "ALSA audio output"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "ALSA Device Name"
+#~ msgstr "ALSA デバイス名"
 
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Device"
+#~ msgstr "オーディオデバイス"
 
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "モノラル"
 
 
-#: modules/control/rc.c:894
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr ""
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "フロント 2, リア 2"
 
 
-#: modules/control/rc.c:895
-#, fuzzy
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
 
 
-#: modules/control/rc.c:896
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "オーディオデバイス"
 
 
-#: modules/control/rc.c:897
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Audio output failed"
+#~ msgstr "オーディオ出力 URL"
 
 
-#: modules/control/rc.c:898
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "不明のビデオ"
 
 
-#: modules/control/rc.c:899
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRtsオーディオ・モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:900
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "HAL AudioUnit output"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:901
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "オーディオデバイス名"
 
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "出力デバイス"
 
 
-#: modules/control/rc.c:904
-#, fuzzy
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Use float32 output"
+#~ msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
 
-#: modules/control/rc.c:905
-#, fuzzy
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "DirectX audio output"
+#~ msgstr "DirectX オーディオ出力"
 
 
-#: modules/control/rc.c:906
-#, fuzzy
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "フロント 3, リア 2"
 
 
-#: modules/control/rc.c:907
-#, fuzzy
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD オーディオ出力"
 
 
-#: modules/control/rc.c:909
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound サーバー"
+
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/control/rc.c:910
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Number of output channels"
+#~ msgstr "クローンの数"
 
 
-#: modules/control/rc.c:911
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Add WAVE header"
+#~ msgstr "wave ヘッダーを追加"
 
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+#~ msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+#~ msgid "Output file"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "File audio output"
+#~ msgstr "ファイルオーディオ出力"
 
 
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
 
 
-#: modules/control/rc.c:916
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "Automatically connect to writable clients"
+#~ msgstr "ファイルの自動再生"
 
 
-#: modules/control/rc.c:917
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+#~ msgid "JACK audio output"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
 
 
-#: modules/control/rc.c:920
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウン"
+#~ "ドはかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場"
+#~ "合、このオプションを有効にする必要があります。"
 
 
-#: modules/control/rc.c:921
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
 
 
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSS DSP device"
+#~ msgstr "OSS DSP デバイス"
 
 
-#: modules/control/rc.c:928
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:929
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
 
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  終了する (ソケット接続の場合)"
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
 
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
 
-#: modules/control/rc.c:933
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "A/52 パーサー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1043
-#, fuzzy
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+#~ msgid "ADPCM audio decoder"
+#~ msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
-#: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, fuzzy
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+#~ msgid "Raw/Log Audio decoder"
+#~ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1349
-#, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "出力デバイス"
+#~ msgid "Raw audio encoder"
+#~ msgstr "生オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1465
-#, fuzzy
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "シネパックビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CMML annotations decoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr "閾値"
+#~ msgid "CVD subtitle decoder"
+#~ msgstr "CVS 字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/control/showintf.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+#~ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+
+#~ msgid "Encoding quality"
+#~ msgstr "エンコード品質"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "ハウス"
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:71
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "ポート番号"
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:76
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectMedia Object decoder"
+#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "DirectMedia Object encoder"
+#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
 
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "DTS パーサー"
 
 
-#: modules/demux/a52.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "DTS audio packetizer"
+#~ msgstr "DTS オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Decoding X coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Decoding Y coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subpicture position"
+#~ msgstr "字幕の位置"
 
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding X coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding Y coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "DVB subtitles decoder"
+#~ msgstr "DVB 字幕デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "DVB subtitles encoder"
+#~ msgstr "DVB 字幕デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Force index creation"
-msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+#~ msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image file"
+#~ msgstr "画像ファイル"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Always fix"
-msgstr "常に最前面"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "画像ファイル"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video width."
+#~ msgstr "ビデオの最大の幅"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output video height."
+#~ msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AVI Index"
-msgstr "インデックス"
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "ソースのアスペクト比"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Background aspect ratio"
+#~ msgstr "背景のアスペクト比"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "ファイルの選択"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace video"
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "インデックス"
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump filename"
-msgstr "ログ・ファイル名"
+#~ msgid "Deinterlace module"
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "ファイルに追加する"
+#~ msgid "Chroma used."
+#~ msgstr "クロマ"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダ"
 
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File dumpper"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
 
 
-#: modules/demux/dts.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
 
 
-#: modules/demux/flac.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Non-ref"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bidir"
+#~ msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+#~ msgid "Non-key"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "すべて"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
+#~ msgid "rd"
+#~ msgstr "rd"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+#~ msgid "bits"
+#~ msgstr "ビット"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "シンプル"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP password"
-msgstr "FTP パスワード"
+#~ msgid "Fast bilinear"
+#~ msgstr "早送り"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Bilinear"
+#~ msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Experimental"
+#~ msgstr "実験的"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr ""
+#~ msgid "Area"
+#~ msgstr "範囲"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
+#~ msgid "Gauss"
+#~ msgstr "ガウス"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Client port"
-msgstr "ビデオポート"
+#~ msgid ""
+#~ "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decoding"
+#~ msgstr "出k-土中"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP 入力"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "エンコード中"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
 
 
-#: modules/demux/live555.cpp:758
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg muxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video scaling filter"
+#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
 
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
+#~ msgstr "ffmpeg クロマ変換"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "FFmpeg video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "次のチャプターを選択"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "チャプター %d"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr ""
+#~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+#~ msgid "Direct rendering"
+#~ msgstr "ダイレクトレンダリング"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Workaround bugs"
+#~ msgstr "バグ回避"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr ""
+#~ msgid "Hurry up"
+#~ msgstr "急いで"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Post processing quality"
+#~ msgstr "後処理"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "ダミー要素"
+#~ msgid "Debug mask"
+#~ msgstr "デバグマスク"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3234
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "---  DVD メニュー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+#~ msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3240
-msgid "First Played"
-msgstr ""
+#~ msgid "Ratio of key frames"
+#~ msgstr "キーフレームの割合"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3242
-msgid "Video Manager"
-msgstr "ビデオ管理"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance"
+#~ msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3248
-msgid "----- Title"
-msgstr "--- 題名"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interlaced encoding"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#~ msgid "Interlaced motion estimation"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pre-motion estimation"
+#~ msgstr "モーション補正モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+#~ msgid "Strict rate control"
+#~ msgstr "リモート・コントロール"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer size"
+#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise reduction"
+#~ msgstr "ノイズリダクション"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "リバーブ"
+#~ msgid "Quality level"
+#~ msgstr "品質レベル"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "スケールクオンタイズ"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
+#~ msgid "Maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "スケールクオンタイズ"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trellis quantization"
+#~ msgstr "ビジュアル化"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
+#~ msgid "Fixed quantizer scale"
+#~ msgstr "スケールクオンタイズ"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
+#~ msgid "Motion masking"
+#~ msgstr "自動縁取り"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "サラウンド"
+#~ msgid "Scaling mode"
+#~ msgstr "スケーリングモード"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Surround level"
-msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
+#~ msgid "Scaling mode to use."
+#~ msgstr "スケーリングモード"
 
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "再生と停止"
+#~ msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
+#~ msgid "Post processing"
+#~ msgstr "後処理"
 
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
-#, fuzzy
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "1 (Lowest)"
+#~ msgstr "1 (低い)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid "6 (Highest)"
+#~ msgstr "6 (高い)"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Flac audio decoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Flac audio encoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Flac audio packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Linear PCM audio decoder"
+#~ msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear PCM audio packetizer"
+#~ msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
 
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+#~ msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
 
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "ビデオズーム"
+#~ msgid "PNG video decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダ"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Auto start"
-msgstr "製作者メタデータ"
+#~ msgid "Pseudo raw video decoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pseudo raw video packetizer"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RealAudio library decoder"
+#~ msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL Image decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダ"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDL_image video decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダ"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex audio decoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#~ msgid "Speex audio packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#~ msgid "Speex audio encoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast カテゴリ"
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "モジュール"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD subtitles decoder"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+#~ msgid "DVD subtitles packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles text encoding"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+#~ msgid "Subtitles justification"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast リンク"
+#~ msgid "Set the justification of subtitles"
+#~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast 要約"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast サイズ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Formatted Subtitles"
+#~ msgstr "Podcast 字幕"
 
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles decoder"
+#~ msgstr "字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "タイムシフト"
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "ビデオを有効にする"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "SVCD subtitles"
+#~ msgstr "SVCD 字幕 %i"
 
 
-#: modules/demux/pva.c:39
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tarkin decoder module"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/real.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Theora video decoder"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video packetizer"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theora video encoder"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stereo mode"
+#~ msgstr "ステレオ"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "字幕デコーダー"
+#~ msgid "VBR mode"
+#~ msgstr "ネットワーク"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dual mono"
+#~ msgstr "モノラル"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "字幕"
+#~ msgid "Joint stereo"
+#~ msgstr "ステレオ"
 
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "字幕"
+#~ msgid "Libtwolame audio encoder"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum encoding bitrate"
+#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
+#~ msgid "Minimum encoding bitrate"
+#~ msgstr "エンコードの最小ビットレート"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CBR encoding"
+#~ msgstr "字幕エンコンコード中"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis audio decoder"
+#~ msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "ストリームの転送"
+#~ msgid "Vorbis audio packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis audio encoder"
+#~ msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis コメント"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum GOP size"
+#~ msgstr "GOP サイズ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA キー"
+#~ msgid "Minimum GOP size"
+#~ msgstr "GOP サイズ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of reference frames"
+#~ msgstr "行数"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Silent mode"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Skip loop filter"
+#~ msgstr "ロゴサブフィルター"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 level"
+#~ msgstr "最大レベル"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "システム ID"
+#~ msgid "Interlaced mode"
+#~ msgstr "インタフェースモジュール"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pure-interlaced mode."
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average bitrate tolerance"
+#~ msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:118
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "ダンプのファイル名"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max local bitrate"
+#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "追加する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBV buffer"
+#~ msgstr "サイズオフセット"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:130
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "ログ・ファイル名"
+#~ msgid "Multipass ratecontrol"
+#~ msgstr "リモート・コントロール"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QP curve compression"
+#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "ストリームの再生"
+#~ msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+#~ msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
-msgid "subtitles"
-msgstr "字幕"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode"
+#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
-#: modules/demux/ts.c:3331
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct MV prediction mode."
+#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "字幕"
+#~ msgid "Direct prediction size"
+#~ msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "字幕"
+#~ msgid "Integer pixel motion estimation method"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "å­\97å¹\95"
+#~ msgid "Maximum motion vector length"
+#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®æ\9c\80大ã\81®é«\98ã\81\95"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3193
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum buffer space between threads"
+#~ msgstr "スレッドの最少数"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3197
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma in motion estimation"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3201
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "CPU optimizations"
+#~ msgstr "極性"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "clean effects"
-msgstr "スコープ効果"
+#~ msgid "Use assembler CPU optimizations."
+#~ msgstr "極性"
 
 
-#: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "PSNR computation"
+#~ msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/demux/tta.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "SSIM computation"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/demux/ty.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Quiet mode"
+#~ msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "字幕の選択"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "ネットワーク"
 
 
-#: modules/demux/voc.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Access unit delimiters"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
 
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dia"
+#~ msgstr "ディスク"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esa"
+#~ msgstr "はい"
 
 
-#: modules/demux/xa.c:41
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "早送り"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+#, fuzzy
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS標準APIモジュール"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "スロー"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr ""
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "すべて"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "開く"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "自動"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+#~ msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "メッセージ"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
-msgid "Open File"
-msgstr "ファイルを開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "ディスクを開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "字幕を開く"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "VideoLAN について"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "前のタイトル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "次のタイトル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Teletext page"
+#~ msgstr "ファイルの選択"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "タイトルに行く"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VBI and Teletext decoder"
+#~ msgstr "字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "チャプターに行く"
+#, fuzzy
+#~ msgid "D-Bus control interface"
+#~ msgstr "制御インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "速度"
+#~ msgid "Motion threshold (10-100)"
+#~ msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Window"
-msgstr "ウィンドウ"
+#~ msgid "Trigger button"
+#~ msgstr "トリガーボタン"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Middle"
+#~ msgstr "モジュール"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "字幕の選択"
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "ジャンル"
 
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "字幕の選択"
+#~ msgid "Mouse gestures control interface"
+#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Define playlist bookmarks."
+#~ msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "playlist"
-msgstr "リスト"
+#~ msgid "Hotkeys"
+#~ msgstr "ホットキー"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkeys management interface"
+#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
+#~ msgid "Audio track: %s"
+#~ msgstr "オーディオトラック: %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-msgid "Select All"
-msgstr "すべてを選択"
+#~ msgid "Subtitle track: %s"
+#~ msgstr "字幕 トラック: %s"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "選択なし"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio: %s"
+#~ msgstr "アスペクト比"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "逆ソート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop: %s"
+#~ msgstr "縁取り"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "名前でソート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "パスでソート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom mode: %s"
+#~ msgstr "ビデオズーム"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "ランダム"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle delay %i ms"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio delay %i ms"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "すべて削除"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "表示"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "パス"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "適用"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "デフォルト"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume %d%%"
+#~ msgstr "音量 %d%%"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "インターフェース表示"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "ホストアドレス"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#~ msgid "Source directory"
+#~ msgstr "ソースディレクトリ"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "文字セット"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "ハンドラー"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "垂直同期"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "常に最前面"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
 
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "スクリーンショットを取る"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "コメディ"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the lirc configuration file."
+#~ msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Infrared remote control interface"
+#~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion"
+#~ msgstr "選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
-msgid "Extract"
-msgstr "展開"
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion control interface"
+#~ msgstr "リモート制御インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
-msgid "Untitled"
-msgstr "タイトルなし"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No input"
-msgstr "入力がありません。\n"
+#~ msgid "Network Sync"
+#~ msgstr "ネットワーク: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "Install Windows Service"
+#~ msgstr "Windows サービスへインストール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Install the Service and exit."
+#~ msgstr "Windows サービスへインストール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Uninstall Windows Service"
+#~ msgstr "Windows サービスからアンインストール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "選択"
+#~ msgid "Uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Windows サービスからアンインストール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+#~ msgid "Display name of the Service"
+#~ msgstr "サービスの名前を表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No input found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+#~ msgid "Change the display name of the Service."
+#~ msgstr "サービスの名前を表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "Configuration options"
+#~ msgstr "設定オプション"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "指定時間へジャンプ: "
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --"
+#~ "no-foobar). It should be specified at install time so the Service is "
+#~ "properly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュール"
+#~ "が選択されます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "sec."
-msgstr "SECAM"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+#~ "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+#~ "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュール"
+#~ "が選択されます。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Jump to time"
-msgstr "指定時間へジャンプ: "
+#~ msgid "NT Service"
+#~ msgstr "サーバーなし"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "ランダムオン"
+#~ msgid "Windows Service interface"
+#~ msgstr "Windows サービスインターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr "ランダムオフ"
+#~ msgid "Show stream position"
+#~ msgstr "ストリーム位置表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "1 回繰り返す"
+#~ msgid ""
+#~ "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#~ msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "すべて繰り返す"
+#~ msgid "Fake TTY"
+#~ msgstr "疑似 TTY"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "繰り返しオフ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Half Size"
-msgstr "1/2 サイズ"
+#~ msgid "UNIX socket command input"
+#~ msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Normal Size"
-msgstr "通常サイズ"
+#~ msgid "TCP command input"
+#~ msgstr "TCP のコマンド入力"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Double Size"
-msgstr "2倍サイズ"
+#~ msgid "Do not open a DOS command box interface"
+#~ msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Float on Top"
-msgstr "常に前面"
+#~ msgid "RC"
+#~ msgstr "RC"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "画面にあわせる"
+#~ msgid "Remote control interface"
+#~ msgstr "リモート制御インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step Forward"
-msgstr "転送"
+#~ msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+#~ msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Step Backward"
-msgstr "逆転再生"
+#~ msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+#~ msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "巻き戻す"
+#~ msgid "+----[ Remote control commands ]"
+#~ msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "転送"
+#~ msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
 
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "2 Pass"
-msgstr "バス"
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
+#~ msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
 
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "ストリーム"
+#~ msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+#~ msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended controls"
-msgstr "リモート・コントロール"
+#~ msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filters"
-msgstr "ビデオタイトル"
+#~ msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+#~ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "画像調整"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+#~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  次の再生一覧項目"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "波形"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "ファイル"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "サイケデリック"
+#~ msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+#~ msgstr "| prev  . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient"
-msgstr "緑"
+#~ msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "一般オーディオ設定"
+#~ msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "青"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr ""
+#~ msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Image cropping"
-msgstr "画像縁取り"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "画像の縁取り"
+#~ msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "逆転"
+#~ msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+#~ msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "インターフェースメニュー"
+#~ msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "ビジュアル化"
+#~ msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
+#~ msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum level"
-msgstr "品質レベル"
+#~ msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "デフォルトの復元"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "ガンマ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Saturation"
-msgstr "持続期間"
+#~ msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "グルジア語"
+#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード"
+#~ msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr " クリア "
+#~ msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "ツールチップを表示"
+#~ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "コントロール"
+#~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "クラッシュログを開く"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Preferences..."
-msgstr "設定..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Services"
-msgstr "サービス"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLCを隠す"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Hide Others"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Show All"
-msgstr "すべてを表示"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLCを終了"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "1:File"
-msgstr "1:ファイル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "ファイルを開く..."
+#~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "ディスクを開く..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Open Network..."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Open Recent"
-msgstr "最近使った項目を開く"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "メニューをクリアする"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "ストリームの情報..."
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Cut"
-msgstr "カット"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "Paste"
-msgstr "ペースト"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "再生一時停止"
+#~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Volume Up"
-msgstr "ボリュームを上げる"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Volume Down"
-msgstr "ボリュームを下げる"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "ビデオデバイス"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+#~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "ウィンドウを最小化"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+#~ msgstr "| logout . . . . .  終了する (ソケット接続の場合)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Close Window"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+#, fuzzy
+#~ msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+#~ msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  VLC を終了する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Controller"
-msgstr "コントローラー"
+#~ msgid "+----[ end of help ]"
+#~ msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "リモート・コントロール"
+#~ msgid "Press menu select or pause to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "すべてを前に"
+#~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "出力デバイス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "読んでください..."
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "閾値"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "オンラインドキュメント"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "バグ報告"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "ハウス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "ポート番号"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "License"
-msgstr "ライセンス"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Make a donation"
-msgstr "マケドニア語"
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Online Forum"
-msgstr "オンラインドキュメント"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "音量 %d%%"
+#~ msgid "AIFF demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force interleaved method"
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+#~ msgid "Force interleaved method."
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force index creation"
+#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "ビデオデバイス"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always fix"
+#~ msgstr "常に最前面"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "インデックス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "ファイルの選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fixing AVI Index..."
+#~ msgstr "インデックス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump filename"
+#~ msgstr "ログ・ファイル名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Append to existing file"
+#~ msgstr "ファイルに追加する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File dumpper"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FLAC demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "FTP ユーザー名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "選択"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
 
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "ネットワーク・インタフェース"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
+#~ msgid "Client port"
+#~ msgstr "ビデオポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "ソースを開く"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP tunnel port"
+#~ msgstr "HTTP 入力"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP authentication"
+#~ msgstr "RTP マルチキャスト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "参照..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "M-JPEG camera demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matroska stream demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ordered chapters"
+#~ msgstr "次のチャプターを選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
+#~ msgid "Chapter codecs"
+#~ msgstr "チャプター %d"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "ソースディレクトリ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "アドレス"
+#~ msgid "Dummy Elements"
+#~ msgstr "ダミー要素"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
+#~ msgid "---  DVD Menu"
+#~ msgstr "---  DVD メニュー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid "Video Manager"
+#~ msgstr "ビデオ管理"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "タイムシフトを許可する"
+#~ msgid "----- Title"
+#~ msgstr "--- 題名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "読み込む字幕ファイル:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable noise reduction algorithm."
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
-msgid "Settings..."
-msgstr "設定..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable reverberation"
+#~ msgstr "オーディオを有効にする"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:251
-msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Delay"
-msgstr "ディレイ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable megabass mode"
+#~ msgstr "ピークを有効にする"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+#~ msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "字幕エンコンコード中"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+#~ msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
-msgid "Font size"
-msgstr "フォントサイズ"
+#~ msgid "Reverb"
+#~ msgstr "リバーブ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:260
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "字幕ファイル"
+#~ msgid "Reverberation delay"
+#~ msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Properties"
-msgstr "プロパティ"
+#~ msgid "Mega bass level"
+#~ msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:264
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "字幕ファイル"
+#~ msgid "Mega bass cutoff"
+#~ msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "サラウンド"
 
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:646
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "ストリーム名"
+#~ msgid "Surround level"
+#~ msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "ストリームの情報..."
+#~ msgid "Surround delay (ms)"
+#~ msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "ストリーミング中の表示"
+#~ msgid "MP4 stream demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "ストリーム"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "再生と停止"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid "MusePack demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "持続期間"
+#~ msgid "H264 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "ビットレート (kb/秒)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "スケール"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+#~ msgid "Nuv demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP アナウンス"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OGG demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "ビデオズーム"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "チャンネル名"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lua Playlist"
+#~ msgstr "再生一覧"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto start"
+#~ msgstr "製作者メタデータ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "ファイルの保存"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip ads"
+#~ msgstr "フレームを飛ばす"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid "M3U playlist import"
+#~ msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "作成者"
+#~ msgid "PLS playlist import"
+#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "高度なオプション"
+#~ msgid "B4S playlist import"
+#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB playlist import"
+#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "ストリーム入力"
+#~ msgid "Podcast parser"
+#~ msgstr "Podcast カテゴリ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Demuxed"
-msgstr "demuxモジュール"
+#~ msgid "XSPF playlist import"
+#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "エンコードの最大ビットレート"
+#~ msgid "ASX playlist import"
+#~ msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "デコーダ"
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+#~ msgid "Dummy ifo demux"
+#~ msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Lost frames"
-msgstr "キーフレームを使用"
+#~ msgid "Podcast Info"
+#~ msgstr "Podcast リンク"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "すとリー民具"
+#~ msgid "Podcast Summary"
+#~ msgstr "Podcast 要約"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
-msgid "Sent packets"
-msgstr "グループパケット"
+#~ msgid "Podcast Size"
+#~ msgstr "Podcast サイズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Trust MPEG timestamps"
+#~ msgstr "タイムシフト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Send rate"
-msgstr "サンプルレート"
+#~ msgid "MPEG-PS demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Played buffers"
-msgstr "早送り再生"
+#~ msgid "PVA demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "アスペクト比"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
-msgid "Expand Node"
-msgstr "ノードを展開する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "メタ情報"
+#~ msgid "Real demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "名前でノードをソートする"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text subtitles parser"
+#~ msgstr "字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "著者でノードをソートする"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles delay"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles format"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgid "Fast udp streaming"
+#~ msgstr "ストリームの転送"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA キー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File Format:"
-msgstr "字幕"
+#~ msgid "Silent mode"
+#~ msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "拡張 GUI を表示する"
+#~ msgid "CAPMT System ID"
+#~ msgstr "システム ID"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename of dump"
+#~ msgstr "ダンプのファイル名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "追加する"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+#~ msgid "Dump buffer size"
+#~ msgstr "ログ・ファイル名"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "ニューエイジ"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+#~ msgstr "ストリームの再生"
 
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "新規グループ名前を入力:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
-msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "Teletext subtitles"
+#~ msgstr "字幕デコーダー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "すべてリセット"
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセットする"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "続ける"
+#, fuzzy
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "clean effects"
+#~ msgstr "スコープ効果"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-msgid "Select a directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TTA demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select a file"
-msgstr "ファイルを瀬何託する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "TY Stream audio/video demux"
+#~ msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "字幕ファイル"
+#~ msgid "VC1 video demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo"
-msgstr "ループ"
+#~ msgid "Vobsub subtitles parser"
+#~ msgstr "字幕の選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VOC demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save settings"
-msgstr "トラック設定"
+#~ msgid "XA demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
+#~ msgid "Use DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD メニューを使用"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "サイズ"
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "BeOS標準APIモジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "位置"
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "タイムシフト"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "メッセージ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "閉じる"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "ファイルを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "開く:"
+#~ msgid "Open Disc"
+#~ msgstr "ディスクを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "ピクセル指定の幅"
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "字幕を開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "VideoLAN について"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "時間"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
-msgid "ms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "灰"
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "前のタイトル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "銀"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "白"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Maroon"
-msgstr "モノラル"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "赤"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "フュージョン"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "オリーブ"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "緑"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Teal"
-msgstr "メタル"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "ライム"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "紫"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "ネイビー"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "青"
-
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "アクア"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Download now"
-msgstr "ダウンロード中..."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "次のタイトル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "タイトルに行く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "チャプターに行く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "速度"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "ウィンドウ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "字幕の選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "字幕の選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "リスト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "編集"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "すべてを選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "選択なし"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-#, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "逆ソート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Name"
+#~ msgstr "名前でソート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "パスでソート"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "ランダム"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-#, fuzzy
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "削除"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "すべて削除"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "パス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "名前"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "適用"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "保存"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "デフォルト"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "インターフェース表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr ""
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "ストリームの再生"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "垂直同期"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "常に最前面"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "スクリーンショットを取る"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#~ msgid "About VLC media player"
+#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Compiled by %s"
+#~ msgstr "コメディ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "ブックマーク"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "追加"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "クリア"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "展開"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr "ネットワークを開く"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "時間"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "タイトルなし"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "逆転"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No input"
+#~ msgstr "入力がありません。\n"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "ストリームの情報..."
+#~ msgid "Input has changed"
+#~ msgstr "出力デバイス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "選択"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More Info"
-msgstr "デバイス名"
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "%@s は見つかりません"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump To Time"
+#~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream to network"
-msgstr "ネットワークを開く"
+#~ msgid "sec."
+#~ msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "キャンセル"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "指定時間へジャンプ: "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "入力の選択"
+#~ msgid "Random On"
+#~ msgstr "ランダムオン"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
+#~ msgid "Repeat One"
+#~ msgstr "1 回繰り返す"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "ストリームを選択する"
+#~ msgid "Repeat All"
+#~ msgstr "すべて繰り返す"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "存在する再生一覧の項目"
+#~ msgid "Repeat Off"
+#~ msgstr "繰り返しオフ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "選択..."
+#~ msgid "Half Size"
+#~ msgstr "1/2 サイズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal Size"
+#~ msgstr "通常サイズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
+#~ msgid "Double Size"
+#~ msgstr "2倍サイズ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr ""
+#~ msgid "Float on Top"
+#~ msgstr "常に前面"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-#, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "上"
+#~ msgid "Fit to Screen"
+#~ msgstr "画面にあわせる"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Step Forward"
+#~ msgstr "転送"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Step Backward"
+#~ msgstr "逆転再生"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-#, fuzzy
-msgid "Streaming method"
-msgstr "ストリームの停止"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "巻き戻す"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP ユニキャスト"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "転送"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP マルチキャスト"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode"
-msgstr "キャンセル"
+#~ msgid "2 Pass"
+#~ msgstr "バス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preamp"
+#~ msgstr "ストリーム"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "リモート・コントロール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "ビデオタイトル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image adjustment"
+#~ msgstr "画像調整"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Wave"
+#~ msgstr "波形"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "出力フォーマット"
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "ファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "サイケデリック"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "追加ストリーミングオプション"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient"
+#~ msgstr "緑"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "一般オーディオ設定"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP アナウンス"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "青"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "ローカル再生"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "画像縁取り"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "ストリームの一時停止"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr ""
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "画像の縁取り"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#~ msgid "Invert colors"
+#~ msgstr "逆転"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
-msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transformation"
+#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
-msgid "Summary"
-msgstr "要約"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "インターフェースメニュー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encap. format"
-msgstr "出力フォーマット"
+#~ msgid "Volume normalization"
+#~ msgstr "ビジュアル化"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "ストリーム入力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone virtualization"
+#~ msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file to"
-msgstr "ファイルの保存"
+#~ msgid "Maximum level"
+#~ msgstr "品質レベル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
-msgid "No input selected"
-msgstr "入力は選択されていません"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "デフォルトの復元"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "ガンマ"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No valid destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No folder selected"
-msgstr "ファイルは選択されていません"
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "グルジア語"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "パスワード"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
-msgid "No file selected"
-msgstr "ファイルは選択されていません"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "エラー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clean up"
+#~ msgstr " クリア "
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Details"
+#~ msgstr "ツールチップを表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "Finish"
-msgstr "終了"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC - Controller"
+#~ msgstr "コントロール"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "ビデオタイトル"
+#~ msgid "VLC media player"
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
+#~ msgid "Open CrashLog"
+#~ msgstr "クラッシュログを開く"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Update..."
+#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "設定..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "サービス"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#~ msgid "Hide VLC"
+#~ msgstr "VLCを隠す"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hide Others"
+#~ msgstr "インタフェースを隠す"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "すべてを表示"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Quit VLC"
+#~ msgstr "VLCを終了"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "1:File"
+#~ msgstr "1:ファイル"
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く..."
 
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Open File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Disc..."
+#~ msgstr "ディスクを開く..."
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
-"す。"
+#~ msgid "Open Network..."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses インタフェース"
+#~ msgid "Open Recent"
+#~ msgstr "最近使った項目を開く"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "選択されたファイルを自動再生"
+#~ msgid "Clear Menu"
+#~ msgstr "メニューをクリアする"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "ストリームの情報..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "カット"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "コピー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "パーミッション"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "ペースト"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "再生一時停止"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+#~ msgid "Volume Up"
+#~ msgstr "ボリュームを上げる"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "グループ"
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "ボリュームを下げる"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "インデックス"
+#~ msgid "Video Device"
+#~ msgstr "ビデオデバイス"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "転送"
+#~ msgid "Minimize Window"
+#~ msgstr "ウィンドウを最小化"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+#~ msgid "Controller"
+#~ msgstr "コントローラー"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended Controls"
+#~ msgstr "リモート・コントロール"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "アドレス:"
+#~ msgid "Bring All to Front"
+#~ msgstr "すべてを前に"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "ユニキャスト"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "ヘルプ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "マルチキャスト"
+#~ msgid "ReadMe..."
+#~ msgstr "読んでください..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "ネットワーク: "
+#~ msgid "Online Documentation"
+#~ msgstr "オンラインドキュメント"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "バグ報告"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#~ msgid "VideoLAN Website"
+#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "ライセンス"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make a donation"
+#~ msgstr "マケドニア語"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Forum"
+#~ msgstr "オンラインドキュメント"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "音量 %d%%"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "sout"
-msgstr "VideoLANについて"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "%@s は見つかりません"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded video output"
+#~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "プロトコル:"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "ビデオデバイス"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode:"
-msgstr "キャンセル"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "選択"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "有効"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mac OS X interface"
+#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "ビデオ:"
+#~ msgid "Open Source"
+#~ msgstr "ソースを開く"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "オーディオ:"
+#~ msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+#~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "チャンネル:"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "参照..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
-msgid "Norm:"
-msgstr "なし"
+#~ msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+#~ msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "周波数"
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "DVD メニューを使用"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "シンボル・レート"
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "品質:"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "チューナー:"
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "アドレス"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "サウンド:"
+#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
+#~ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Decimation:"
-msgstr "説明"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "タイムシフトを許可する"
+
+#~ msgid "Load subtitles file:"
+#~ msgstr "読み込む字幕ファイル:"
+
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "設定..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "PAL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Override parametters"
+#~ msgstr "上書き"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "NTSC"
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "ディレイ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "SECAM"
+#, fuzzy
+#~ msgid "FPS"
+#~ msgstr "PS"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#~ msgid "Subtitles encoding"
+#~ msgstr "字幕エンコンコード中"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "フォントサイズ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "QSIF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles alignment"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "QCIF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "プロパティ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "SIF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitle File"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "CIF"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "%@s は見つかりません"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "VGA"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TSディレクトリを開く"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "ストリーム名"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/秒"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming and Transcoding Options"
+#~ msgstr "ストリームの情報..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "モノラル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the stream locally"
+#~ msgstr "ストリーミング中の表示"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "ステレオ"
+#~ msgid "Stream"
+#~ msgstr "ストリーム"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "カメラ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump raw input"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "ビデオコーデック:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding options"
+#~ msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bitrate (kb/s)"
+#~ msgstr "ビットレート (kb/秒)"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "スケール"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream Announcing"
+#~ msgstr "ストリーム出力"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#~ msgid "SAP announce"
+#~ msgstr "SAP アナウンス"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTSP announce"
+#~ msgstr "SAP アナウンス"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#~ msgid "HTTP announce"
+#~ msgstr "HTTP アナウンス"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#~ msgid "Export SDP as file"
+#~ msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "ビデオビットレート:"
+#~ msgid "Channel Name"
+#~ msgstr "チャンネル名"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "SDP URL"
+#~ msgstr "SDP URL"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "キーフレーム間隔:"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "ファイルの保存"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "オーディオコーデック"
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "ノンインタレース化:"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "作成者"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "アクセス:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Information"
+#~ msgstr "高度なオプション"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Muxer:"
-msgstr "ミュートする"
+#~ msgid "Input bitrate"
+#~ msgstr "ストリーム入力"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Demuxed"
+#~ msgstr "demuxモジュール"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "生存時間 (TTL):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream bitrate"
+#~ msgstr "エンコードの最大ビットレート"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decoded blocks"
+#~ msgstr "デコーダ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Displayed frames"
+#~ msgstr "フレームを飛ばす"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost frames"
+#~ msgstr "キーフレームを使用"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "すとリー民具"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent packets"
+#~ msgstr "グループパケット"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent bytes"
+#~ msgstr "グループパケット"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send rate"
+#~ msgstr "サンプルレート"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Played buffers"
+#~ msgstr "早送り再生"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost buffers"
+#~ msgstr "キーフレームを使用"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#~ msgid "Save Playlist..."
+#~ msgstr "再生一覧の保存..."
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "ノードを展開する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Stream Information"
+#~ msgstr "メタ情報"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "名前でノードをソートする"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "著者でノードをソートする"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
+#~ msgid "No items in the playlist"
+#~ msgstr "再生一覧に項目がありません"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "MGPA"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search in Playlist"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "MP3"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "再生一覧に追加"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "A52"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Format:"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "VORB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended M3U"
+#~ msgstr "拡張 GUI を表示する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/秒"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in the playlist"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "オーディオビットレート :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 item in the playlist"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "再生一覧を保存"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "SLP アナウンス:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Node"
+#~ msgstr "ニューエイジ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "アナウンスチャンネル:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a name for the new node."
+#~ msgstr "新規グループ名前を入力:"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#~ msgid "Reset All"
+#~ msgstr "すべてリセット"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " クリア "
+#~ msgid "Reset Preferences"
+#~ msgstr "設定をリセットする"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " 保存 "
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "続ける"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " 適用 "
+#~ msgid "Select a directory"
+#~ msgstr "ディレクトリを選択する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " 取り消し "
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "ファイルを瀬何託する"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "選択"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
-"ソースから再生できるプレイヤーです。"
+#~ msgid "Subpicture Filters"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "ループ"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
+#~ msgid "Save settings"
+#~ msgstr "トラック設定"
 
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "有効"
 
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+#~ msgid "Image:"
+#~ msgstr "サイズ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "メディア"
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "位置"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "ビデオタイトル"
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "タイムシフト"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "サイズ:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "再生一覧"
+#~ msgid "Color:"
+#~ msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid "Opaqueness:"
+#~ msgstr "開く:"
 
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "前のトラック"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "次のトラック"
+#~ msgid "(in pixels)"
+#~ msgstr "ピクセル指定の幅"
 
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#~ msgid "Marquee:"
+#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preset"
-msgstr "準備"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "スキンファイルを開く"
+#~ msgid "Timeout:"
+#~ msgstr "時間"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
-msgid "Open playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "黒"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
-"xspf"
-msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "灰"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
-msgid "Save playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "銀"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "白"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Skin to use"
-msgstr "スキン"
+#~ msgid "Maroon"
+#~ msgstr "モノラル"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "赤"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+#~ msgid "Fuchsia"
+#~ msgstr "フュージョン"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "最後に使用したスキンの設定"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "黄"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Olive"
+#~ msgstr "オリーブ"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Systray icon"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "緑"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+#~ msgid "Teal"
+#~ msgstr "メタル"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lime"
+#~ msgstr "ライム"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "透過エフェクトを有効にする"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "紫"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Navy"
+#~ msgstr "ネイビー"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "青"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "スキン"
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "アクア"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "スキン化インターフェース"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "有効なヘルプがありません。"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "ファイルの自動再生"
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
-msgid "Select skin"
-msgstr "スキン選択"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "ダウンロード中..."
 
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
-msgid "Open skin..."
-msgstr "スキンを開く"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically check for updates"
+#~ msgstr "ファイルの自動再生"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
-msgid ""
-"\n"
-"(WinCE interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(WinCE インタフェース)\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "はい"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
-"\n"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Compiled by "
-msgstr "コメディ"
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
-msgid "Compiler: "
-msgstr "コンパイラー: "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
-msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
-msgid "Open:"
-msgstr "開く:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
-"きます。:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
-msgid "Choose directory"
-msgstr "ディレクトリを選択する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
 
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
-msgid "Choose file"
-msgstr "ファイルを選択する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEGプログラム・ストリーム入力"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "ストリームの再生"
 
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-msgid "WinCE interface module"
-msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
-
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
-msgid "WinCE dialogs provider"
-msgstr "WinCE ダイアログ提供"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
-msgid "Edit bookmark"
-msgstr "ブックマーク編集"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
-msgid "Bytes"
-msgstr "バイト"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "&OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "&Cancel"
-msgstr "取り消し"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "VCD フォーマット"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Delete"
-msgstr "削除"
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Clear"
-msgstr "クリア"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
-msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
-msgstr ""
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "逆転"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Removes the selected bookmarks"
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "ストリームの情報..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
-msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
-msgid "Edit the properties of a bookmark"
-msgstr ""
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "デバイス名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
-msgid ""
-"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
-"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
-"between these bookmarks"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "キャンセル"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "入力の選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "ストリームを選択する"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
-msgid "Input has changed "
-msgstr ""
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "存在する再生一覧の項目"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "選択..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "ストリームとメディアの情報"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "上"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced information"
-msgstr "高度なオプション"
+#~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Close"
-msgstr "閉じる(&C)"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
-msgid ""
-"The following errors occurred. More details might be available in the "
-"Messages window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Destination"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&Yes"
-msgstr "はい"
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "ストリームの停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "&No"
-msgstr "なし"
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
-msgid "Don't show further errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "UDP ユニキャスト"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "再生一覧項目情報"
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP マルチキャスト"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save &As..."
-msgstr "名前を付けて保存..."
+#~ msgid "Transcode"
+#~ msgstr "キャンセル"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "メッセージ..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "高度なオプション..."
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "高度なオプション"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
-msgid "Options:"
-msgstr "オプション:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
-msgid "Open..."
-msgstr "開く..."
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "追加ストリーミングオプション"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream/Save"
-msgstr "ストリーム名"
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "生存時間 (TTL):"
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "SAP アナウンス"
+
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "ローカル再生"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Caching"
-msgstr "評価"
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Customize:"
-msgstr "コンパイラー: "
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls above."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "要約"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
+
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "ストリーム入力"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "高度なオプション..."
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "ファイルの保存"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File:"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
-msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD(メニュー)"
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "入力は選択されていません"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
-msgid "Disc type"
-msgstr "ディスクタイプ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
-msgid "Probe Disc(s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
-msgid ""
-"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
-"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
-"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
-"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
-"parameter ranges are set based on media we find."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "ファイルは選択されていません"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
-msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "ファイルは選択されていません"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD デバイス"
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "終了"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "デバイス名"
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "ビデオタイトル"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
-msgid ""
-"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
-"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
-msgstr ""
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "はい"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-#, fuzzy
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "字幕の選択"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "いいえ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Title number."
-msgstr "チューナー番号"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
-msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
-"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
-"will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "This allows to stream on a network."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser "
+#~ "will show you initially."
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
+#~ "す。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
-msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ncurses interface"
+#~ msgstr "ncurses インタフェース"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
-msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "選択されたファイルを自動再生"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Track number."
-msgstr "トラック番号"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
-msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
-"subtitle will be shown."
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
-msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
-msgstr ""
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
-msgid ""
-"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
-"given, then all tracks are played."
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "ファイル名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
-msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "パーミッション"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
-msgid "Shuffle"
-msgstr "シャッフル"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "サイズ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "&Simple Add File..."
-msgstr "シンプル追加(&S)..."
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "所有者"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
-msgid "Add &Directory..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "グループ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "&Add URL..."
-msgstr "MRL 追加(&A)..."
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "インデックス"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Services Discovery"
-msgstr "ソースディレクトリ"
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "転送"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "再生一覧を開く(&O)"
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "再生一覧に追加"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ポート:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Sort by &Title"
-msgstr "タイトルでソート(&T)"
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "アドレス:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "ユニキャスト"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "&Shuffle"
-msgstr "シャッフル"
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "マルチキャスト"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
-msgid "D&elete"
-msgstr "削除(&E)"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
-msgid "&Manage"
-msgstr "管理(&M)"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
-msgid "S&ort"
-msgstr "ソート(&O)"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
-msgid "&Selection"
-msgstr "選択(&S)"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "&View items"
-msgstr "ビデオタイトル"
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-msgid "Play this Branch"
-msgstr ""
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Preparse"
-msgstr "準備"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "VideoLANについて"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-msgid "Sort this Branch"
-msgstr ""
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "プロトコル:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Add Node"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "キャンセル"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "ルート"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "有効"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "ビデオ:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "オーディオ:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "再生一覧が空です"
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "チャンネル:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
-msgid "Can't save"
-msgstr "保存できません"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "通常"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "周波数"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "One level"
-msgstr "最大レベル"
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "シンボル・レート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
-msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "品質:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
-msgid "New node"
-msgstr "ニューエイジ"
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "チューナー:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "保存(&S)"
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "サウンド:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "説明"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "PAL"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
-msgid "Shift"
-msgstr ""
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "NTSC"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
-msgid ""
-"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
-"\" can be modified."
-msgstr ""
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "SECAM"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "ストリームの出力 MRL"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "ターゲットを開く:"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
-msgid ""
-"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
-"by adjusting the stream settings."
-msgstr ""
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "QSIF"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
-msgid "Outputs"
-msgstr "出力"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "QCIF"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Play locally"
-msgstr "スロー再生"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "SIF"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "CIF"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "VGA"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Group name"
-msgstr "グループ情報"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/秒"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
-msgid "Channel name"
-msgstr "チャンネル名"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "モノラル"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
-#, fuzzy
-msgid "Select all elementary streams"
-msgstr "ネットワークストリームを選択する"
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "ステレオ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
-msgid "Video codec"
-msgstr "ビデオコーデック"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "カメラ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
-msgid "Audio codec"
-msgstr "オーディオコーデック"
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "ビデオコーデック:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles codec"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles overlay"
-msgstr "字幕"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "ファイルの保存"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "字幕オプション"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "字幕ファイル"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
-msgid ""
-"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
-"subtitles."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "ビデオビットレート:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "字幕の選択"
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
-msgid "Open file"
-msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "キーフレーム間隔:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Updates"
-msgstr "更新"
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "オーディオコーデック"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-msgid "Check for updates"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "ノンインタレース化:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-msgid ""
-"\n"
-"Available updates and related downloads.\n"
-"(Double click on a file to download it)\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "アクセス:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Save file..."
-msgstr "ファイルの保存"
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "ミュートする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
-msgid "Broadcasts"
-msgstr "ブロードキャスト"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
-msgid "Load"
-msgstr ""
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "生存時間 (TTL):"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Load Configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Save Configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
-msgid "New broadcast"
-msgstr "新規ブロードキャスト"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
-msgid "Choose"
-msgstr "選択..."
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+#~ msgid "PS"
+#~ msgstr "PS"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
-msgid "Loop"
-msgstr "ループ"
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
-msgid "VLM stream"
-msgstr "VLM ストリーム"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Use this to stream on a network."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
-msgstr ""
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-msgid ""
-"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
-"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
-msgstr ""
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "MGPA"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-msgid ""
-"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
-"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
-"\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
-"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "MP3"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "A52"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "VORB"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
-"ending times (in seconds).\n"
-"\n"
-"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
-"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/秒"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-msgid ""
-"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
-"the container format, proceed to the next page."
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "オーディオビットレート :"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "SAP アナウンス:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-msgid ""
-"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "SLP アナウンス:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-msgid ""
-"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
-"about it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "アナウンスチャンネル:"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " クリア "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Please enter an address"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " 保存 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-msgid ""
-"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
-"choices, some formats might not be available."
-msgstr ""
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " 適用 "
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " 取り消し "
+
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You must choose a file to save to"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
+#~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-msgid ""
-"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
-"default name will be used."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+#~ msgid "Preamp\n"
+#~ msgstr "ストリーム"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
-msgid "Save to file"
-msgstr "ファイルへ保存する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "トラック番号"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#~ msgid "Sent bitrates"
+#~ msgstr "サンプルレート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
-msgid ""
-"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
-"correlated their movement will be."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current visualization:"
+#~ msgstr "オーディオのビジュアル化"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "通常サイズ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distortion"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Take a snapshot"
+#~ msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image inversion"
-msgstr "サイズ"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "フィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Blurring"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "字幕の選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
-msgid "Magnify"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radio device name"
+#~ msgstr "オーディオデバイス名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
-msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Device Name "
+#~ msgstr "ビデオデバイス名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle"
-msgstr "紫"
+#~ msgid "Audio Device Name "
+#~ msgstr "オーディオデバイス名"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update List"
+#~ msgstr "更新"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
-msgid "Video Options"
-msgstr "ビデオオプション"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "ディスクタイプ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transponder symbol rate"
+#~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "ファイルの選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "ディレクトリを選択する"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hotkey for "
+#~ msgstr "ホットキー"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
-msgid "Smooth :"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Input and Codecs"
+#~ msgstr "入力 / コーデック"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Preamp\n"
-"12.0dB"
-msgstr "ストリーム"
+#~ msgid "Input & Codecs settings"
+#~ msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
-msgid ""
-"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"\n"
-"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
-"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
-"Video Filter Module inside the preferences."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface settings"
+#~ msgstr "一般インターフェース設定"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "バージョン情報の印刷"
+#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
+#~ msgstr "設定"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
-msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "エラー"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr "一時停止"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "閉じる(&C)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Playing"
-msgstr "再生中"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "クリア"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide future errors"
+#~ msgstr "インタフェースを隠す"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "イコライザー"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
-msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Adjustments and Effects"
+#~ msgstr "ビデオコーデック"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to time"
+#~ msgstr "タイトルに行く"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
-msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "取り消し"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information about VLC media player"
+#~ msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Info"
+#~ msgstr "一般"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "作成者"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "トラック"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "グルジア語"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
+#~ msgid "Media information"
+#~ msgstr "メタ情報"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "オンラインドキュメント"
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "一般"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "VideoLANについて(_A)..."
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "メタデータ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "ツールチップを表示"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "&File"
-msgstr "ファイル(&F)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "設定(&S)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-msgid "&View"
-msgstr "表示(&V)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save Metadata"
+#~ msgstr "メタデータ"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&Settings"
-msgstr "設定(&S)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location :"
+#~ msgstr "ラテン語"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&Audio"
-msgstr "オーディオ(&A)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "名前を付けて保存..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Video"
-msgstr "ビデオ(&I)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "冗長 (0,1,2)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
-msgid "&Navigation"
-msgstr "ナビゲーション(&N)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Help"
-msgstr "ヘルプ(&H)"
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "ファイル(&F)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Embedded playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgid "&Disc"
+#~ msgstr "ディスク"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "前の再生一覧項目"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Network"
+#~ msgstr "ネットワーク"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture &Device"
+#~ msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-msgid "Play slower"
-msgstr "スロー再生"
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "再生(&P)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-msgid "Play faster"
-msgstr "早送り再生"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stream"
+#~ msgstr "ストリーム"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
-msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Convert"
+#~ msgstr "逆転"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
-msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "管理(&M)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
-msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
-msgid ""
-" (wxWidgets interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(wxWidgets インタフェース)\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "リスト"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s について"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+U"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "インターフェース表示/非表示"
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "バシキール語"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "ファイルを開く(&F)..."
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "保存(&S)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
-msgid "Open D&irectory..."
-msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reset Preferences"
+#~ msgstr "設定をリセットする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "ディスクを開く(&D)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open directory"
+#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+#~ msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
-msgid "Media &Info..."
-msgstr "メディア情報(&I)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media Files"
+#~ msgstr "メディア"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
-msgid "&Messages..."
-msgstr "メッセージ(&M)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Files"
+#~ msgstr "ビデオタイトル"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "設定(&P)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "オーディオフィルター"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playlist Files"
+#~ msgstr "再生一覧"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
-msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles Files"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
-msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "ファイル"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
-"and RAW)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "ファイルの保存"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Show playlist"
+#~ msgstr "再生一覧を保存"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
-msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open playlist"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
-msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "一時停止"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
-msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "メニュー"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous track"
+#~ msgstr "前のトラック"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-msgid "RTP Unicast"
-msgstr "RTP ユニキャスト"
+#~ msgid "Next track"
+#~ msgstr "次のトラック"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "ネットワークを開く"
+#~ msgid "&Media"
+#~ msgstr "ディスク"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTP Multicast"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "再生一覧"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-msgid ""
-"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
-"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
-"work over the Internet."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "ツール"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
-"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
-"with 239.255."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Video"
+#~ msgstr "ビデオ(&I)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-msgid ""
-"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
-"needs to send the stream several times."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Audio"
+#~ msgstr "オーディオ(&A)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Navigation"
+#~ msgstr "ナビゲーション(&N)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "ブックマークダイアログを表示"
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "ヘルプ(&H)"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "ブックマークダイアログを表示"
+#~ msgid "Open &File..."
+#~ msgstr "ファイルを開く(&F)..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extended GUI"
-msgstr "拡張 GUI を表示する"
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
-msgid ""
-"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-msgid "Taskbar"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
-msgid "Minimal interface"
-msgstr "最小化インターフェース"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Disc..."
+#~ msgstr "ディスクを開く(&D)..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Size to video"
-msgstr "ビデオズーム"
+#~ msgid "Open &Network..."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open &Capture Device..."
+#~ msgstr "キャプチャデバイスを開く(&C)..."
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "ストリーム"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "終了"
 
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Playlist view"
-msgstr "再生一覧"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
-msgid ""
-"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
-"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
-"with less features). You can select which one will be available on the "
-"toolbar (or both)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
-msgid "Embedded"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-msgid "Both"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
-msgid "wxWidgets interface module"
-msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
-msgid "last config"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
-msgid "wxWidgets dialogs provider"
-msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
+#~ msgid "Show Playlist"
+#~ msgstr "再生一覧を保存"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "フィルター"
+#~ msgid "Undock from interface"
+#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "タイトルメタデータ"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "ブルース"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "インタフェース"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "クラッシックロック"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced controls"
+#~ msgstr "高度なオプション"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "国"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "ビデオメニュー"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "ディスコ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+H"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "ファンク"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualizations selector"
+#~ msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+L"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "ヒップホップ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to skins"
+#~ msgstr "スキン選択"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "ジャズ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "ツール"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "メタル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide VLC media player"
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "ニューエイジ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show VLC media player"
+#~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "オールディーズ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open Media"
+#~ msgstr "ディスクメディアを開く"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "その他"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "空"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "ツールチップを表示"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "ラップ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show advanced prefs over simple"
+#~ msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "インダストリアル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "オルタナティブ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path to use in file dialog"
+#~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "デスメタル"
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "高度なオプション"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pranks"
-msgstr "再生"
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "サウンドトラック"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "ユーロ・テクノ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2 pass"
+#~ msgstr "バス"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "アンビエント"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "準備"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "トリップ・ホップ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "ボーカル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture Mode"
+#~ msgstr "チャプター %d"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "ジャズ+ファンク"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "オプション"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "フュージョン"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Card Selection"
+#~ msgstr "選択"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "トランス"
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "高度なオプション..."
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "インストルメンタル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc selection"
+#~ msgstr "選択"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "アシッド"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the device"
+#~ msgstr "ファイルを瀬何託する"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "ハウス"
+#~ msgid "Disk device"
+#~ msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Game"
-msgstr "ゲーム"
+#~ msgid "No DVD Menus"
+#~ msgstr "DVD メニューを使用"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "オーディオクリップオーディオ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "垂直方向位置"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "ゴスペル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Podcast 字幕"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "ノイズ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Names:"
+#~ msgstr "ファイル名"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "オルタナティブロック"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "再生に使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "バス"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "ソウル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "パンク"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "モザイクの位置"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "保存"
+#~ msgid "Select the subtitle file"
+#~ msgstr "字幕の選択"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Meditative"
-msgstr "メディア"
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "プロトコル"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "インストルメンタルポップ"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "プロトコル"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "インストルメンタルロック"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "エスニック"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &amp;more options"
+#~ msgstr "高度なオプションを表示する"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "ゴシック"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "開始!"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "サービスの名前を表示"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "テクノ-インダストリアル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Caching"
+#~ msgstr "評価"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "エレクトロニック"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "コンパイラー: "
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "ポップ・フォーク"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "メタデータ"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "ユーロダンス"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "ファイルを瀬何託する"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "サービスの名前を表示"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Southern rock"
-msgstr "西海岸ロック"
+#~ msgid "Stream Output"
+#~ msgstr "ストリーム出力"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comedy"
-msgstr "コメディ"
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "出力"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cult"
-msgstr "カルト"
+#~ msgid "Play locally"
+#~ msgstr "スロー再生"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "トップ 40"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "キャンセル"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "トップ 40"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "ポップ/ファンク"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "グループ情報"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "ジャングル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "純アメリカ人"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "General Audio"
+#~ msgstr "一般"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "ニューウェーブ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred audio language"
+#~ msgstr "オーディオ言語"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "レイヴ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "デフォルトのオーディオボリューム"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "OSS DSP デバイス"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Trailer"
-msgstr "タイトル"
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "ビデオデバイス"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "ロー・ファイ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "取出し"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "アシッドパンク"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "アシッドジャズ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisation"
+#~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Polka"
-msgstr "再生"
+#~ msgid "Disk Devices"
+#~ msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "レトロ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk Device"
+#~ msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "ミュージカル"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "削除"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "ロック & ロール"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP プロキシ"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "ハードロック"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Default Port"
+#~ msgstr "サーバーポート"
 
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "DTS パーサー"
+#~ msgid "Post-Processing Quality"
+#~ msgstr "後処理"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "ミュージカル"
+#~ msgid "Access Filter"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
 
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "説明メタデータ"
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin File"
+#~ msgstr "オーディオクリップオーディオ"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+#~ msgid "Skins"
+#~ msgstr "スキン"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
+#~ msgid "Always display the video"
+#~ msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "インタフェース"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
-msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
-"VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable OSD"
+#~ msgstr "有効"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles languages"
+#~ msgstr "字幕言語"
 
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles preferred language"
+#~ msgstr "字幕言語"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Encoding"
+#~ msgstr "出k-土中"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
-"ます。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Settings"
+#~ msgstr "ディスプレイ解像度選択"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "生コーデックデータを保存する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "取出し"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
-"を設定できます。"
+#~ msgid "Font Color"
+#~ msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "フォント"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "ダミーのインターフェース機能"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "表示"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ダミーインタフェース"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "出力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accelerated video output"
+#~ msgstr "オーバーレイビデオ出力"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "ダミーのアクセス機能"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip Frames"
+#~ msgstr "フレームを飛ばす"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ダミーの機能モジュール"
+#~ msgid "Overlay"
+#~ msgstr "オーバーレイ"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "ダミーのデコーダー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectShow"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "ダミーのデコーダー機能"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Device"
+#~ msgstr "ディスプレイ名"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
+#~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video snapshots"
+#~ msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "前"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "ダミーのビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "オーディオ設定"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "フォント"
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "制御"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "設定(&S)"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "前"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add input"
+#~ msgstr "入力がありません。\n"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit input"
+#~ msgstr "FTP 入力"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear list"
+#~ msgstr "リスト"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text default color"
-msgstr "テキストのデフォルト色"
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "スクリーン"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgid "Sigma"
+#~ msgstr "小さい"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "画像調整"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "とても小さい"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brightness threshold"
+#~ msgstr "ブライトネス"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "小さい"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "大きい"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color extraction"
+#~ msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "とても大きい"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color invert"
+#~ msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+#~ msgid "Color threshold"
+#~ msgstr "閾値"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Some random name"
+#~ msgstr "ストリーム名"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font Effect"
-msgstr "取出し"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "ビットレート"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "アングル"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "逆転再生"
+#~ msgid "Puzzle game"
+#~ msgstr "紫"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "オリーブ"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "黒"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "早送り"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "音量"
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text renderer"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "参照..."
 
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image modification"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Water effect"
+#~ msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "ノイズ"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "モーション検知"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur"
+#~ msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Factor"
+#~ msgstr "早送り"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
-"する場合には、-1を指定してください。"
+#~ msgid "Cartoon"
+#~ msgstr "モノラル"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find a name"
+#~ msgstr "ファイル名"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "ロゴオーバーレイ"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "閉じる"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of clones"
+#~ msgstr "クローンの数"
 
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "すべて"
 
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add text"
+#~ msgstr "次"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "テキスト"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:119
-msgid "Log format"
-msgstr "ログフォーマット"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add logo"
+#~ msgstr "オーディオエンコーダー"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "ロゴの透過"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "Logging"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "File logging"
-msgstr "ファイルロギングインターフェース"
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "ビデオタイトル"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Log filename"
-msgstr "ログファイル名"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "準備"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:137
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
+#~ msgid "Open a skin file"
+#~ msgstr "スキンファイルを開く"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:142
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RRD output file"
-msgstr "出力フォーマット"
+#~ msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+#~ msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
 
 
-#: modules/misc/logger.c:143
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
+#~ "playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "再生一覧を保存"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skin to use"
+#~ msgstr "スキン"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to the skin to use."
+#~ msgstr "出力ファイルのパス"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#~ msgid "Config of last used skin"
+#~ msgstr "最後に使用したスキンの設定"
 
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX 拡張memcpy"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Systray icon"
+#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl server"
-msgstr "サーバーなし"
+#~ msgid "Show a systray icon for VLC"
+#~ msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable transparency effects"
+#~ msgstr "透過エフェクトを有効にする"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl password"
-msgstr "FTP パスワード"
+#~ msgid "Use a skinned playlist"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Skinnable Interface"
+#~ msgstr "スキン化インターフェース"
+
+#~ msgid "Select skin"
+#~ msgstr "スキン選択"
+
+#~ msgid "Open skin..."
+#~ msgstr "スキンを開く"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "(WinCE インタフェース)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "UDP ポート"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "UDP ポート"
+#~ msgid "Compiled by "
+#~ msgstr "コメディ"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Compiler: "
+#~ msgstr "コンパイラー: "
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(タイトルなし)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(アーティストなし)"
+#~ msgid "Open:"
+#~ msgstr "開く:"
 
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(アルバムなし)"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構"
+#~ "成できます。:"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "MSN 題名書式文字列"
+#~ msgid "Choose directory"
+#~ msgstr "ディレクトリを選択する"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose file"
+#~ msgstr "ファイルを選択する"
 
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "再生"
+#~ msgid "Embed video in interface"
+#~ msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "時間"
+#~ msgid "WinCE interface module"
+#~ msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE ダイアログ提供"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
-msgid "Notify"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit bookmark"
+#~ msgstr "ブックマーク編集"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "バイト"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(アーティストなし)"
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "OK"
 
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(アルバムなし)"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "削除"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "Removes the selected bookmarks"
+#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "垂直オフセット"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "陰のオフセット"
+#~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+#~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "You must select two bookmarks"
+#~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "ストリームとメディアの情報"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
+#~ msgid "Advanced information"
+#~ msgstr "高度なオプション"
 
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD インターフェース"
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "はい"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "なし"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+#~ msgid "Playlist item info"
+#~ msgstr "再生一覧項目情報"
 
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
+#~ msgid "Save &As..."
+#~ msgstr "名前を付けて保存..."
 
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL デバイス検知"
+#~ msgid "Save Messages As..."
+#~ msgstr "メッセージ..."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Options:"
+#~ msgstr "オプション:"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "開く..."
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream/Save"
+#~ msgstr "ストリーム名"
 
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "ビデオ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "ホストアドレス"
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "コンパイラー: "
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "クローンの数"
+#~ msgid "Use an external subtitles file."
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced Settings..."
+#~ msgstr "高度なオプション..."
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "ファイル"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#~ msgid "DVD (menus)"
+#~ msgstr "DVD(メニュー)"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#~ msgid "Disc type"
+#~ msgstr "ディスクタイプ"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:71
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
 
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD サーバー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD device to use"
+#~ msgstr "DVD デバイス"
 
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "ノンインタレース化モジュール"
+#~ msgid "CD-ROM device to use"
+#~ msgstr "デバイス名"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SVG template file"
-msgstr "ファイルの保存"
+#~ msgid "Title number."
+#~ msgstr "チューナー番号"
 
 
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "シャッフル"
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Cモジュール(何もしません)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Simple Add File..."
+#~ msgstr "シンプル追加(&S)..."
 
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "その他 負荷テスト"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add URL..."
+#~ msgstr "MRL 追加(&A)..."
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Services Discovery"
+#~ msgstr "ソースディレクトリ"
 
 
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 フォントレンダラー"
+#~ msgid "&Open Playlist..."
+#~ msgstr "再生一覧を開く(&O)"
 
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
+#~ msgid "&Save Playlist..."
+#~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
 
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
-
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/asf.c:51
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by &Title"
+#~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:53
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Shuffle"
+#~ msgstr "シャッフル"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "削除(&E)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Manage"
+#~ msgstr "管理(&M)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "パケットサイズ"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "ソート(&O)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Selection"
+#~ msgstr "選択(&S)"
 
 
-#: modules/mux/asf.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "不明のビデオ"
+#~ msgid "&View items"
+#~ msgstr "ビデオタイトル"
 
 
-#: modules/mux/avi.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preparse"
+#~ msgstr "準備"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr ""
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "情報"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Node"
+#~ msgstr "オーディオエンコーダー"
 
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "%i items in playlist"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "ルート"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist"
+#~ msgstr "再生一覧を保存"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playlist is empty"
+#~ msgstr "再生一覧が空です"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "保存できません"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "通常"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-msgid "Video PID"
-msgstr "ビデオ PID"
+#, fuzzy
+#~ msgid "One level"
+#~ msgstr "最大レベル"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "New node"
+#~ msgstr "ニューエイジ"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "Audio PID"
-msgstr "オーディオ PID"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-msgid "SPU PID"
-msgstr "SPU PID"
+#~ msgid "Stream output MRL"
+#~ msgstr "ストリームの出力 MRL"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Target:"
+#~ msgstr "ターゲットを開く:"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#~ msgid "RTP"
+#~ msgstr "RTP"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-msgid "TS ID"
-msgstr "TS ID"
+#~ msgid "Channel name"
+#~ msgstr "チャンネル名"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "ストリームの再生"
+#~ msgid "Select all elementary streams"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-msgid "NET ID"
-msgstr "NET ID"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "ビデオコーデック"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "オーディオコーデック"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "トラック番号"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles codec"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles overlay"
+#~ msgstr "字幕"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitle options"
+#~ msgstr "字幕オプション"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Subtitles file"
+#~ msgstr "字幕ファイル"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+#~ msgstr "字幕の選択"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open file"
+#~ msgstr "ファイルを開く"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "更新"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "モザイクの位置"
+#~ msgid "Save file..."
+#~ msgstr "ファイルの保存"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#~ msgid "Broadcasts"
+#~ msgstr "ブロードキャスト"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "キャッシング値 (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Load Configuration"
+#~ msgstr "YLM 設定"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "キーフレームを使用"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Configuration"
+#~ msgstr "YLM 設定"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
+#~ msgid "New broadcast"
+#~ msgstr "新規ブロードキャスト"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "選択..."
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
-msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "ループ"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "作成"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr ""
+#~ msgid "VLM stream"
+#~ msgstr "VLM ストリーム"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
-msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use this to stream on a network."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find playlist"
+#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#~ msgid "Transcode video (if available)"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+#~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA キー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter an address"
+#~ msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a file to save to"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
-msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
 
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "ファイルへ保存する"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio (if available)"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distortion"
+#~ msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
+#~ msgid "Adds distortion effects"
+#~ msgstr "次のチャプターを選択"
 
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Image inversion"
+#~ msgstr "サイズ"
 
 
-#: modules/mux/wav.c:42
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgid "Puzzle"
+#~ msgstr "紫"
 
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video Options"
+#~ msgstr "ビデオオプション"
 
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
-#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "アスペクト比"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid ""
+#~ "Preamp\n"
+#~ "12.0dB"
+#~ msgstr "ストリーム"
 
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "More Information"
+#~ msgstr "バージョン情報の印刷"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "インターフェース表示"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "停止"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "再生中"
 
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+#~ msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "サーバーなし"
+#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+#~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
 
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
-msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+#~ msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
 
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
-msgid "Devices"
-msgstr "デバイス"
+#~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+#~ msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL 一覧"
+#~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+#~ msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+#~ msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "ペースト"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
 
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Podcast"
-msgstr "ペースト"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
+#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+#~ msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+#~ msgid "VideoLAN's Website"
+#~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "オンラインドキュメント"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr ""
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "表示(&V)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "設定(&S)"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded playlist"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr ""
+#~ msgid "Previous playlist item"
+#~ msgstr "前の再生一覧項目"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Next playlist item"
+#~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP 厳密モード"
+#~ msgid "Play slower"
+#~ msgstr "スロー再生"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
-msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Play faster"
+#~ msgstr "早送り再生"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP キャッシュを使う"
+#~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+#~ msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+#~ msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:116
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+#~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:127
-#, fuzzy
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "SAP アナウンス:"
+#~ msgid ""
+#~ " (wxWidgets interface)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(wxWidgets インタフェース)\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:154
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:320
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "セッション"
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s について"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
-msgid "Session"
-msgstr "セッション"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show/Hide Interface"
+#~ msgstr "インターフェース表示/非表示"
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:786
-msgid "Tool"
-msgstr "ツール"
+#~ msgid "Open D&irectory..."
+#~ msgstr "ディレクトリを開く(&I)..."
 
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:791
-msgid "User"
-msgstr "ユーザー"
+#~ msgid "Open &Network Stream..."
+#~ msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)..."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Media &Info..."
+#~ msgstr "メディア情報(&I)"
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Messages..."
+#~ msgstr "メッセージ(&M)..."
 
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+#~ msgid "&Preferences..."
+#~ msgstr "設定(&P)..."
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Unicast"
+#~ msgstr "RTP ユニキャスト"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Autodel"
-msgstr "自動"
+#~ msgid "Stream to a single computer."
+#~ msgstr "ネットワークを開く"
 
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "ファイルの自動再生"
-
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP Multicast"
+#~ msgstr "RTP マルチキャスト"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bookmarks dialog"
+#~ msgstr "ブックマークダイアログを表示"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID Offset"
-msgstr "時間オフセット"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "ブックマークダイアログを表示"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extended GUI"
+#~ msgstr "拡張 GUI を表示する"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge"
-msgstr "ブリッジ"
+#~ msgid "Minimal interface"
+#~ msgstr "最小化インターフェース"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "ファイルストリーム出力"
+#~ msgid "Size to video"
+#~ msgstr "ビデオズーム"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "ビデオポート"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "ツールバー・ボタン上のテキストを表示"
 
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Bridge in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
 
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Description stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid "Playlist view"
+#~ msgstr "再生一覧"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+#~ msgid "wxWidgets interface module"
+#~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
+#~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
+#~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "フィルター"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder meta data"
+#~ msgstr "タイトルメタデータ"
 
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
-msgid "Display stream output"
-msgstr "ストリーム出力の表示"
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "ブルース"
 
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "ストリーム出力の複製"
+#~ msgid "Classic rock"
+#~ msgstr "クラッシックロック"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
-msgid "Output access method"
-msgstr "出力アクセス方法"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "国"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "ディスコ"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "ファンク"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "ヒップホップ"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "ジャズ"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "メタル"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "出力フォーマット"
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "ニューエイジ"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "オールディーズ"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "オーディオ出力モジュール"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "その他"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "R&B"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "ラップ"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "インダストリアル"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "出力 URL"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "オルタナティブ"
+
+#~ msgid "Death metal"
+#~ msgstr "デスメタル"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "再生"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "サウンドトラック"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "ユーロ・テクノ"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "ビデオ出力 URL"
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "アンビエント"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr ""
-"X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
-"です。"
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "トリップ・ホップ"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "ボーカル"
 
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "ジャズ+ファンク"
 
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "フュージョン"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr ""
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "トランス"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "サンプルのアスペクト比"
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "インストルメンタル"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "アシッド"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "ハウス"
 
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "ゲーム"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sound clip"
+#~ msgstr "オーディオクリップオーディオ"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "ゴスペル"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "Alternative rock"
+#~ msgstr "オルタナティブロック"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "ミュートする"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "バス"
+
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "ソウル"
+
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "パンク"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "保存"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "メディア"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
-msgid "Session name"
-msgstr "セッション名"
+#~ msgid "Instrumental pop"
+#~ msgstr "インストルメンタルポップ"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Instrumental rock"
+#~ msgstr "インストルメンタルロック"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Session description"
-msgstr "セッションの説明"
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "エスニック"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "ゴシック"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "Session URL"
-msgstr "セッション URL"
+#~ msgid "Techno-Industrial"
+#~ msgstr "テクノ-インダストリアル"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
-msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "エレクトロニック"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Session email"
-msgstr "セッション名"
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "ポップ・フォーク"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
-msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "ユーロダンス"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Southern rock"
+#~ msgstr "西海岸ロック"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Audio port"
-msgstr "オーディオポート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "コメディ"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "カルト"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
-msgid "Video port"
-msgstr "ビデオポート"
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "トップ 40"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Christian rap"
+#~ msgstr "トップ 40"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pop/funk"
+#~ msgstr "ポップ/ファンク"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "ジャングル"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "純アメリカ人"
 
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP ストリーム出力"
+#~ msgid "New wave"
+#~ msgstr "ニューウェーブ"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "レイヴ"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "Trailer"
+#~ msgstr "タイトル"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Output destination"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Lo-Fi"
+#~ msgstr "ロー・ファイ"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Acid punk"
+#~ msgstr "アシッドパンク"
+
+#~ msgid "Acid jazz"
+#~ msgstr "アシッドジャズ"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "再生"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Session groupname"
-msgstr "セッショングループ名"
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "レトロ"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "ミュージカル"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Session descriptipn"
-msgstr "セッションの説明"
+#~ msgid "Rock & roll"
+#~ msgstr "ロック & ロール"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Hard rock"
+#~ msgstr "ハードロック"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Session phone number"
-msgstr "セッション名"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "DTS パーサー"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "ミュージカル"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "ストリーム出力"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:82
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr ""
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "説明メタデータ"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:90
-msgid "Standard"
-msgstr "標準"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler"
+#~ msgstr "オーディオエンコーダー"
 
 
-#: modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "標準ストリーム出力"
+#~ msgid "Dummy image chroma format"
+#~ msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the dummy video output to create images using a specific chroma "
+#~ "format instead of trying to improve performances by using the most "
+#~ "efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩"
+#~ "フォーマットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的"
+#~ "に選択します。"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "出力ファイルのパス"
+#~ msgid "Save raw codec data"
+#~ msgstr "生コーデックデータを保存する"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sizes"
-msgstr "サイズ"
+#~ msgid ""
+#~ "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in "
+#~ "the main options."
+#~ msgstr ""
+#~ "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な"
+#~ "値を設定できます。"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "ダミーのインターフェース機能"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+#~ msgid "Dummy Interface"
+#~ msgstr "ダミーインタフェース"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "ダミーのアクセス機能"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "コマンド UDP ポート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "ダミーの機能モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
+#~ msgid "Dummy decoder"
+#~ msgstr "ダミーのデコーダー"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "ダミーのデコーダー機能"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "GOP サイズ"
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "スケールクオンタイズ"
+#~ msgid "Dummy Video output"
+#~ msgstr "ダミーのビデオ出力"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr ""
+#~ msgid "Dummy font renderer function"
+#~ msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Mute audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+#~ msgid "Filename for the font you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size in pixels"
+#~ msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
 
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-msgid "Video encoder"
-msgstr "ビデオエンコーダー"
+#~ msgid "Text default color"
+#~ msgstr "テキストのデフォルト色"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Relative font size"
+#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "とても小さい"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "小さい"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "ビデオビットレート"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "大きい"
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "とても大きい"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid "Use YUVP renderer"
+#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Video scaling"
-msgstr "ビデオスケーリング"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "取出し"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "逆転再生"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "ビデオフレームレート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "オリーブ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "早送り"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Text renderer"
+#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保"
+#~ "持する場合には、-1を指定してください。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "ビデオの最大の幅"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "ログフォーマット"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "ビデオの最大の高さ"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択で"
+#~ "きます。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video filter"
-msgstr "ビデオフィルター"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択で"
+#~ "きます。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "File logging"
+#~ msgstr "ファイルロギングインターフェース"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "ログファイル名"
+
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "ログ・ファイル名を指定します。"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "DVDデバイス"
+#~ msgid "RRD output file"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc memcpy"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! memcpy"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX memcpy"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX 拡張memcpy"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "リバーブ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "UDP ポート"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "DVDデバイス"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "UDP ポート"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(タイトルなし)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(アーティストなし)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(アルバムなし)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Title format string"
+#~ msgstr "MSN 題名書式文字列"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "MSN Now-Playing"
+#~ msgstr "再生"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "ビデオの幅"
+#~ msgid "Timeout (ms)"
+#~ msgstr "時間"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(アーティストなし)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(アルバムなし)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flip vertical position"
+#~ msgstr "垂直方向位置"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+#~ msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical offset"
+#~ msgstr "垂直オフセット"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
+#~ msgid "Shadow offset"
+#~ msgstr "陰のオフセット"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "XOSD interface"
+#~ msgstr "XOSD インターフェース"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "オーディオビットレート"
+#~ msgid "M3U playlist exporter"
+#~ msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "ストリームをナビゲートする"
+#~ msgid "Old playlist exporter"
+#~ msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "シンボルサンプルレート"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XSPF playlist export"
+#~ msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "HAL devices detection"
+#~ msgstr "HAL デバイス検知"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
-msgid "Audio channels"
-msgstr "オーディオチャンネル数"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#~ msgid "video"
+#~ msgstr "ビデオ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "オーディオフィルター"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mac Text renderer"
+#~ msgstr "テキストレンダラー設定"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgid "Quartz font renderer"
+#~ msgstr "Win32 フォントレンダラー"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+#~ msgid "RTSP host address"
+#~ msgstr "ホストアドレス"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Maximum number of connections"
+#~ msgstr "クローンの数"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
-#, fuzzy
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+#~ msgid "RTSP VoD"
+#~ msgstr "RTSP VoD"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTSP VoD server"
+#~ msgstr "RTSP VoD サーバー"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "OSD menu"
-msgstr "OSD メニュー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "X Screensaver disabler"
+#~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG template file"
+#~ msgstr "ファイルの保存"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid "Number of threads"
-msgstr "スレッドの数"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "Cモジュール(何もしません)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
+#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
+#~ msgstr "その他 負荷テスト"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "High priority"
-msgstr "高優先度"
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Win32 フォントレンダラー"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
+#~ msgid "XML Parser (using libxml2)"
+#~ msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "コメント"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
-msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Packet Size"
+#~ msgstr "パケットサイズ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "ストリームの一時停止"
+#~ msgid "ASF muxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "オーバーレイ/字幕"
+#~ msgid "Unknown Video"
+#~ msgstr "不明のビデオ"
 
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
+#~ msgid "AVI muxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Conversions from "
-msgstr "変換元 "
+#~ msgid "DTS delay (ms)"
+#~ msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX 変換元 "
+#~ msgid "Video PID"
+#~ msgstr "ビデオ PID"
 
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "変換元 "
+#~ msgid "Audio PID"
+#~ msgstr "オーディオ PID"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "SPU PID"
+#~ msgstr "SPU PID"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
-msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
-msgstr ""
+#~ msgid "PMT PID"
+#~ msgstr "PMT PID"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
+#~ msgid "TS ID"
+#~ msgstr "TS ID"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+#~ msgstr "ストリームの再生"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+#~ msgid "NET ID"
+#~ msgstr "NET ID"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "PMT Program numbers"
+#~ msgstr "トラック番号"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Data alignment"
+#~ msgstr "モザイクの位置"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Shaping delay (ms)"
+#~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
+#~ msgid "Use keyframes"
+#~ msgstr "キーフレームを使用"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "PCR delay (ms)"
+#~ msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
+#~ msgid "Crypt audio"
+#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "Crypt audio using CSA"
+#~ msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "ビデオプロパティフィルター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video"
+#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ"
 
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "画像調整"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypt video using CSA"
+#~ msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
 
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
+#~ msgid "CSA Key"
+#~ msgstr "CSA キー"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "クローンの数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multipart JPEG muxer"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
+#~ msgid "Ogg/OGM muxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "WAV muxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "H.264 video packetizer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "MPEG4 audio packetizer"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "閉じる"
+#~ msgid "MPEG4 video packetizer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync on Intra Frame"
+#~ msgstr "インターフェース表示"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
-msgstr "閾値"
+#~ msgid "VC-1 packetizer"
+#~ msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "縁取りジオメトリ"
+#~ msgid "Bonjour services"
+#~ msgstr "サーバーなし"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "デバイス"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "自動縁取り"
+#~ msgid "Podcast URLs list"
+#~ msgstr "Podcast URL 一覧"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
+#~ msgid "Podcasts"
+#~ msgstr "ペースト"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "ペースト"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP multicast address"
+#~ msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "持続期間"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP スコープ"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "クローンの数"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP スコープ"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP スコープ"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "クローンの数"
+#~ msgid "SAP timeout (seconds)"
+#~ msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#~ msgid "SAP Strict mode"
+#~ msgstr "SAP 厳密モード"
+
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "SAP キャッシュを使う"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "クローンの数"
+#~ msgid "SAP Announcements"
+#~ msgstr "SAP アナウンス:"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SDP Descriptions parser"
+#~ msgstr "説明ファイル"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "セッション"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "セッション"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "Tool"
+#~ msgstr "ツール"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "ユーザー"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Autodel"
+#~ msgstr "自動"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Automatically add/delete input streams"
+#~ msgstr "ファイルの自動再生"
 
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "ID Offset"
+#~ msgstr "時間オフセット"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "ブリッジ"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#~ msgid "Bridge stream output"
+#~ msgstr "ファイルストリーム出力"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+#~ msgid "Bridge out"
+#~ msgstr "ビデオポート"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+#~ msgid "Description stream output"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Enable/disable video rendering."
+#~ msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:54
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+#~ msgid "Display stream output"
+#~ msgstr "ストリーム出力の表示"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:55
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Duplicate stream output"
+#~ msgstr "ストリーム出力の複製"
+
+#~ msgid "Output access method"
+#~ msgstr "出力アクセス方法"
 
 
-#: modules/video_filter/extract.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "This is the default output access method that will be used."
+#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
+
+#~ msgid "Audio output access method"
+#~ msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
 
 
-#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "video-filter-event"
-msgstr "ビデオフィルター"
+#~ msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#~ msgid "Video output access method"
+#~ msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Output muxer"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
+#~ msgid "This is the default muxer method that will be used."
+#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio output muxer"
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
+#~ "は、:0.1です。"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+#~ msgid "Video output muxer"
+#~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
+#~ "は、:0.1です。"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Output URL"
+#~ msgstr "出力 URL"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "ブライトネス"
+#~ msgid "This is the default output URI."
+#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Hough"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio output URL"
+#~ msgstr "オーディオ出力 URL"
 
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
+#~ "は、:0.1です。"
+
+#~ msgid "Video output URL"
+#~ msgstr "ビデオ出力 URL"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "This is the output URI that will be used for video."
+#~ msgstr ""
+#~ "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンス"
+#~ "は、:0.1です。"
 
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color inversion"
-msgstr "変換元 "
+#~ msgid "Elementary stream output"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "ロゴファイル名"
+#~ msgid "Gathering stream output"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sample aspect ratio"
+#~ msgstr "サンプルのアスペクト比"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
+#~ msgid "Video filter"
+#~ msgstr "ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image chroma"
+#~ msgstr "画像の形式"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mosaic bridge"
+#~ msgstr "設定"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#~ msgid "Mosaic bridge stream output"
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#~ msgid "SDP"
+#~ msgstr "SDP"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+#~ msgid "Muxer"
+#~ msgstr "ミュートする"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. "
+#~ "Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "ロゴの透過"
+#~ msgid "Session name"
+#~ msgstr "セッション名"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "セッションの説明"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "ロゴの位置"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Session URL"
+#~ msgstr "セッション URL"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "ロゴビデオフィルター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session email"
+#~ msgstr "セッション名"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "ロゴオーバーレイ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "ロゴサブフィルター"
+#~ msgid "Audio port"
+#~ msgstr "オーディオポート"
 
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
+#~ msgid "Video port"
+#~ msgstr "ビデオポート"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "時間オフセット"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "左からの X 座標オフセット"
+#~ msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "時間オフセット"
+#~ msgid "RTP stream output"
+#~ msgstr "RTP ストリーム出力"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "上からの Y 座標オフセット"
+#~ msgid "Output method to use for the stream."
+#~ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "時間"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:102
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
+#~ msgid "Muxer to use for the stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output destination"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee position"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
+#~ "if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Session groupname"
+#~ msgstr "セッショングループ名"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Misc"
-msgstr "ディスク"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
+#~ "announced if you choose to use SAP."
+#~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#~ msgid "Session descriptipn"
+#~ msgstr "セッションの説明"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "ロゴの透過"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a short description with details about the "
+#~ "stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "セッション名"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#~ msgid "SAP announcing"
+#~ msgstr "ストリーム出力"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "標準"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Video x コーディネート"
+#~ msgid "Standard stream output"
+#~ msgstr "標準ストリーム出力"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "ファイル"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border width"
-msgstr "ビデオの幅"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "出力ファイルのパス"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Border height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Sizes"
+#~ msgstr "サイズ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr ""
+#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+#~ msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "モザイクの位置"
+#~ msgid "Command UDP port"
+#~ msgstr "コマンド UDP ポート"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
-msgid "Positioning method"
-msgstr "位置決定方法"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "コマンド"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
+#~ msgid "GOP size"
+#~ msgstr "GOP サイズ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Quantizer scale"
+#~ msgstr "スケールクオンタイズ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mute audio"
+#~ msgstr "暗号オーディオオーディオ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video encoder"
+#~ msgstr "ビデオエンコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid "Keep original size"
-msgstr "元サイズを維持する"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "元サイズを維持する"
+#~ msgid "Destination video codec"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "This is the video codec that will be used."
+#~ msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video bitrate"
+#~ msgstr "ビデオビットレート"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "湾曲モード"
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video scaling"
+#~ msgstr "ビデオスケーリング"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
+#~ msgid "Video frame-rate"
+#~ msgstr "ビデオフレームレート"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "全画面化"
+#~ msgid "Target output frame rate for the video stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace the video before encoding."
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum video width"
+#~ msgstr "ビデオの最大の幅"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum output video width."
+#~ msgstr "ビデオの最大の幅"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum video height"
+#~ msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "Maximum output video height."
+#~ msgstr "ビデオの最大の高さ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (top)"
+#~ msgstr "設定"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "オーディオ"
+#~ msgid "Video crop (left)"
+#~ msgstr "DVDデバイス"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video crop (bottom)"
+#~ msgstr "設定"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "fixed"
-msgstr "ファイル"
+#~ msgid "Video crop (right)"
+#~ msgstr "ビデオの高さ"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "offsets"
-msgstr "時間オフセット"
+#~ msgid "Video padding (top)"
+#~ msgstr "設定"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (left)"
+#~ msgstr "DVDデバイス"
 
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
-msgid "Mosaic"
-msgstr "モザイク"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video padding (bottom)"
+#~ msgstr "設定"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid "Video padding (right)"
+#~ msgstr "ビデオの高さ"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "かすませる割合い(1から127)"
+#~ msgid "Video canvas width"
+#~ msgstr "ビデオの幅"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+#~ msgid "Video canvas height"
+#~ msgstr "ビデオの高さ"
 
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
+#~ msgid "Video canvas aspect ratio"
+#~ msgstr "ソースのアスペクト比"
+
+#~ msgid "Audio encoder"
+#~ msgstr "オーディオエンコーダー"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+#~ "options)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "モーション検知"
+#~ msgid "Destination audio codec"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "This is the audio codec that will be used."
+#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio bitrate"
+#~ msgstr "オーディオビットレート"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio sample rate"
+#~ msgstr "シンボルサンプルレート"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio channels"
+#~ msgstr "オーディオチャンネル数"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
-
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio filter"
+#~ msgstr "オーディオフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
-msgid "RGB32"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtitles encoder"
+#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-msgid "Don't display any video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
+#~ "associated options)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the input video"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
+#~ msgid "Destination subtitles codec"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "ストリーミング中の表示"
+#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
-msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "OSD メニュー"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of threads"
+#~ msgstr "スレッドの数"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+#~ msgid "High priority"
+#~ msgstr "高優先度"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Transcode stream output"
+#~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV"
-msgstr "開く"
+#~ msgid "Overlays/Subtitles"
+#~ msgstr "オーバーレイ/字幕"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "かすませる要素"
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "ファイルを開く"
+#~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+#~ msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
+#~ msgid "Conversions from "
+#~ msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "MMX conversions from "
+#~ msgstr "MMX 変換元 "
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSE2 conversions from "
+#~ msgstr "MMX 変換元 "
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "AltiVec conversions from "
+#~ msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image contrast (0-2)"
+#~ msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
 
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "設定オプション"
+#~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
+#~ msgid "Image brightness (0-2)"
+#~ msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image gamma (0-10)"
+#~ msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "OSD メニューの位置"
+#~ msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+#~ msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Image properties filter"
+#~ msgstr "ビデオプロパティフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "時間"
+#~ msgid "Transparency mask"
+#~ msgstr "ロゴの透過"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alpha mask video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
+#~ msgid "Video pictures blending"
+#~ msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "キー間隔:"
+#~ msgid "Bluescreen U tolerance"
+#~ msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bluescreen V tolerance"
+#~ msgstr "オーディオ"
 
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+#~ msgid "Bluescreen video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Bluescreen"
+#~ msgstr "全画面化"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+#~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video output modules"
+#~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+#~ msgid "Clone video filter"
+#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color threshold filter"
+#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Panoramix"
-msgstr "プログラム"
+#~ msgid "Saturaton threshold"
+#~ msgstr "ブライトネス"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Similarity threshold"
+#~ msgstr "閾値"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "縁取りジオメトリ"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Automatic cropping"
+#~ msgstr "自動縁取り"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+#~ msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual ratio"
+#~ msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of images for change"
+#~ msgstr "クローンの数"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Attenuation"
-msgstr "持続期間"
+#~ msgid "Number of lines for change"
+#~ msgstr "クローンの数"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of non black pixels "
+#~ msgstr "クローンの数"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Luminance threshold "
+#~ msgstr "ブライトネス"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cropping failed"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC could not open the video output module."
+#~ msgstr "ビデオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Deinterlace mode"
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+#~ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming deinterlace mode"
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+#~ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deinterlacing video filter"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image mask"
+#~ msgstr "画像調整"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X coordinate of the mask."
+#~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y coordinate of the mask."
+#~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "準備"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract RGB component video filter"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "video-filter-event"
+#~ msgstr "ビデオフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian blur video filter"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "ロシア語"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode"
+#~ msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+#~ msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply cartoon effect"
+#~ msgstr "次のチャプターを選択"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "ブライトネス"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradient video filter"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert video filter"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color inversion"
+#~ msgstr "変換元 "
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo filenames"
+#~ msgstr "ロゴファイル名"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logo animation # of loops"
+#~ msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+#~ msgid "Transparency of the logo"
+#~ msgstr "ロゴの透過"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo position"
+#~ msgstr "ロゴの位置"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo video filter"
+#~ msgstr "ロゴビデオフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo overlay"
+#~ msgstr "ロゴオーバーレイ"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Logo sub filter"
+#~ msgstr "ロゴサブフィルター"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X offset"
+#~ msgstr "時間オフセット"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge."
+#~ msgstr "左からの X 座標オフセット"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset"
+#~ msgstr "時間オフセット"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset, down from the top."
+#~ msgstr "上からの Y 座標オフセット"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout"
+#~ msgstr "時間"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size, pixels"
+#~ msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
+#~ msgid "Marquee position"
+#~ msgstr "垂直方向位置"
 
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "ディスク"
 
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Marquee display"
+#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "行数"
+#~ msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "列数"
+#~ msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner X coordinate"
+#~ msgstr "Video x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top left corner Y coordinate"
+#~ msgstr "Video x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "ビデオ逆転モジュール"
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "ビデオの幅"
 
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "Border height"
+#~ msgstr "ビデオの高さ"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mosaic alignment"
+#~ msgstr "モザイクの位置"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Positioning method"
+#~ msgstr "位置決定方法"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Number of rows"
+#~ msgstr "行数"
+
+#~ msgid "Number of columns"
+#~ msgstr "列数"
 
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "ビットレート"
+#~ msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+#~ msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
-msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep original size"
+#~ msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
+#~ msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+#~ msgstr "元サイズを維持する"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elements order"
+#~ msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
+#~ msgid "Offsets in order"
+#~ msgstr "湾曲モード"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Max length"
-msgstr "最大レベル"
+#~ msgid "fixed"
+#~ msgstr "ファイル"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
+#~ msgid "offsets"
+#~ msgstr "時間オフセット"
+
+#~ msgid "Mosaic video sub filter"
+#~ msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
+
+#~ msgid "Mosaic"
+#~ msgstr "モザイク"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Refresh time"
-msgstr "一覧の再描画"
+#~ msgid "Blur factor (1-127)"
+#~ msgstr "かすませる要素"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+#~ msgstr "かすませる割合い(1から127)"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "Feed images"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion blur filter"
+#~ msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion detect video filter"
+#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Motion Detect"
+#~ msgstr "モーション検知"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Text position"
-msgstr "時間の位置"
+#~ msgid "Noise video filter"
+#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV example"
+#~ msgstr "ファイルを開く"
 
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "RSS フィード表示"
+#~ msgid "Use input chroma unaltered"
+#~ msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
 
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:52
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 変換フィルター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the input video"
+#~ msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the processed video"
+#~ msgstr "ストリーミング中の表示"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV"
+#~ msgstr "開く"
 
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+#~ msgstr "かすませる要素"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "変換の種類"
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenCV filter chroma"
+#~ msgstr "ファイルを開く"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrapper filter output"
+#~ msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "90 度回転"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "VLM 設定ファイル"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "180 度回転"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "設定オプション"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "270 度回転"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平"
+#~ msgid "Menu position"
+#~ msgstr "OSD メニューの位置"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直方向位置"
+#~ msgid "Menu timeout"
+#~ msgstr "時間"
 
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "イメージ変換モジュール"
+#~ msgid "Menu update interval"
+#~ msgstr "キー間隔:"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid "On Screen Display menu"
+#~ msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#~ msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
+
+#~ msgid "Active windows"
+#~ msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+#~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Panoramix"
+#~ msgstr "プログラム"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Attenuation"
+#~ msgstr "持続期間"
 
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image wall"
-msgstr "大きい"
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
 
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+#~ msgid "Psychedelic video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of puzzle rows"
+#~ msgstr "行数"
 
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Number of puzzle columns"
+#~ msgstr "列数"
 
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+#~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
+#~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ripple video filter"
+#~ msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
+#~ msgid "Rotate video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+#~ msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
-"する場合には何の効果もありません。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+#~ msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max length"
+#~ msgstr "最大レベル"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
-"モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
-"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
-"場合には何の効果もありません。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+#~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh time"
+#~ msgstr "一覧の再描画"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text position"
+#~ msgstr "時間の位置"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Title display mode"
+#~ msgstr "X11 ディスプレイ名"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "常に最前面"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "壁紙モードを有効にする"
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSS and Atom feed display"
+#~ msgstr "RSS フィード表示"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
+#~ msgid "RV32 conversion filter"
+#~ msgstr "RV32 変換フィルター"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+#~ msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
 
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "壁紙"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharpen video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+#~ msgid "Transform type"
+#~ msgstr "変換の種類"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rotate by 90 degrees"
+#~ msgstr "90 度回転"
 
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+#~ msgid "Rotate by 180 degrees"
+#~ msgstr "180 度回転"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "Rotate by 270 degrees"
+#~ msgstr "270 度回転"
 
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "水平"
 
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "フルスクリーン出力"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "垂直方向位置"
 
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video transformation filter"
+#~ msgstr "イメージ変換モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Image format"
-msgstr "画像の形式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+#~ msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:50
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+#~ msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+#~ msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image width"
-msgstr "画像調整"
+#~ msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+#~ msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+#~ msgid "Element aspect ratio"
+#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:57
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Image height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+#~ msgid "Wall video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:58
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+#~ msgid "Image wall"
+#~ msgstr "大きい"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:62
-msgid "Recording ratio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wave video filter"
+#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII-art video output"
+#~ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名の接頭語"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color ASCII art video output"
+#~ msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:67
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr ""
+#~ msgid "Framebuffer device"
+#~ msgstr "フレームバッファーデバイス"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:71
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+#~ msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:72
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "X11 display"
+#~ msgstr "X11 ディスプレイ名"
 
 
-#: modules/video_output/image.c:81
-msgid "Image video output"
-msgstr "画像ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
+#~ msgid "3dfx Glide video output"
+#~ msgstr "フルスクリーン出力"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Cube"
-msgstr "キューブ"
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 ビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image format"
+#~ msgstr "画像の形式"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "リニア"
+#~ msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+#~ msgstr "出力画像の形式を設定します"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "ハウス"
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "画像調整"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "速度"
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
+#~ "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "ビデオの高さ"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+#~ "video characteristics."
+#~ msgstr ""
+#~ "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+#~ "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+#~ msgid "Filename prefix"
+#~ msgstr "ファイル名の接頭語"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "ASINR"
-msgstr ""
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "画像ビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
+#~ msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
-msgid "SINER"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX 3D video output"
+#~ msgstr "DirectX ビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+#~ msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+#~ msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+#~ "doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使"
+#~ "用する場合には何の効果もありません。"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+#~ msgid "Use video buffers in system memory"
+#~ msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+#~ "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+#~ "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This "
+#~ "option doesn't have any effect when using overlays."
+#~ msgstr ""
+#~ "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオ"
+#~ "メモリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、"
+#~ "このオプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使"
+#~ "用する場合には何の効果もありません。"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "Use triple buffering for overlays"
+#~ msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable wallpaper mode "
+#~ msgstr "壁紙モードを有効にする"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "DirectX ビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Wallpaper"
+#~ msgstr "壁紙"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
+#~ msgid "OpenGL video output"
+#~ msgstr "OpenGL ビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows GAPI video output"
+#~ msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Windows GDI video output"
+#~ msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "キューブ"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "取出し"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "リニア"
 
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "ハウス"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded display"
-msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "速度"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
-"the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "スナップショット幅"
+#~ msgid "QT Embedded display"
+#~ msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+#~ msgid ""
+#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+#~ "the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "スナップショット"
+#~ msgid "QT Embedded video output"
+#~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "XVimage色彩フォーマット"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Chroma"
-msgstr "クロマ"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+#~ "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "スナップショット幅"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "ビデオスナップショットの形式"
 
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Snapshot module"
-msgstr "スナップショットモジュール"
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "スナップショット"
 
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "出力画像の形式を設定します"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chroma"
+#~ msgstr "クロマ"
 
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid "Snapshot module"
+#~ msgstr "スナップショットモジュール"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
+
+#~ msgid "XVideo adaptor number"
+#~ msgstr "XVideoアダプタ番号"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
-"があります。\n"
-"1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
-"   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
-"2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
-"   ビデオの上に何も表示されません。"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ"
+#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "代替えフルスクリーン方法"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠"
+#~ "点があります。\n"
+#~ "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
+#~ "   タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
+#~ "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
+#~ "   ビデオの上に何も表示されません。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "共有メモリの使用"
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "共有メモリの使用"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "X11 ビデオ出力"
+#~ msgid "X11 video output"
+#~ msgstr "X11 ビデオ出力"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ"
+#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "XVimage色彩フォーマット"
+#~ msgid "XVimage chroma format"
+#~ msgstr "XVimage色彩フォーマット"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
-"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
+#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
+#~ "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+#~ msgid "XVMC adaptor number"
+#~ msgstr "XVideoアダプタ番号"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
-"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれ"
+#~ "を使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
+#~ msgid "X11 display name"
+#~ msgstr "X11 ディスプレイ名"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+#~ "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "全画面表示の切替え"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "全画面表示の切替え"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
-
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
-msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "ノンインタレース化モード"
 
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
+#~ msgid "XVMC extension video output"
+#~ msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
 
 
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom 表示の幅"
+#~ msgid "Goom display width"
+#~ msgstr "Goom 表示の幅"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom 表示の高さ"
-
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Goom display height"
+#~ msgstr "Goom 表示の高さ"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom アニメーションの速度"
+#~ msgid "Goom animation speed"
+#~ msgstr "Goom アニメーションの速度"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
+#~ "6)."
+#~ msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "Goom"
+#~ msgstr "Goom"
 
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom エフェクト"
+#~ msgid "Goom effect"
+#~ msgstr "Goom エフェクト"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "エフェクト一覧"
+#~ msgid "Effects list"
+#~ msgstr "エフェクト一覧"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
-msgstr ""
+#~ msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
+#~ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+#~ msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "バンド数"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "バンド数"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "バンドセパレータ"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amplification"
+#~ msgstr "このアプリケーションについて"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr ""
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "ピークを有効にする"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Band separator"
-msgstr "バンドセパレータ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "オーディオを有効にする"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "ピークを有効にする"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Amplification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+#~ msgid "Spectral sections"
+#~ msgstr "選択"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peak height"
+#~ msgstr "ビデオの高さ"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "Number of stars"
+#~ msgstr "星の数"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualizer"
+#~ msgstr "ビジュアライザー"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr ""
+#~ msgid "Visualizer filter"
+#~ msgstr "ビジュアライザーフィルター"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+#~ msgid "Spectrum analyser"
+#~ msgstr "スペクトラム解析"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable bands"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+#~ msgid "Override page"
+#~ msgstr "上書き"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enable base"
-msgstr "ピークを有効にする"
+#~ msgid "Ignore subtitle flag"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使用"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workaround for France"
+#~ msgstr "バグ回避"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "選択"
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
+#~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
+#~ "る可能性があります。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr ""
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Peak height"
-msgstr "ビデオの高さ"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
+#~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
+#~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
+#~ "可能です。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
-msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
-msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "サーバーなし"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "FTP パスワード"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
-msgid "Number of stars"
-msgstr "星の数"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "UDP ポート"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
-msgid "Visualizer"
-msgstr "ビジュアライザー"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "サンプルレート"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "ビジュアライザーフィルター"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
 
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "スペクトラム解析"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "ビデオフィルター"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Welcome, Master"
-#~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "衛星入力モジュール"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "なし"
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "出力フォーマット"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+#~ msgid "Welcome, Master"
+#~ msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "VC-1 decoder module"
 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Teletext page"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
 
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
 
@@ -19530,14 +13365,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "音量設定"
 
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "音量設定"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "エラー"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "グルジア語"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "制御"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "制御"
@@ -19692,14 +13519,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "ディスクタイプ"
 
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "ディスクタイプ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "はい"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "なし"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
@@ -19779,15 +13598,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Distort video filter"
 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
 #~ msgid "Distort video filter"
 #~ msgstr "ビデオ逆転モジュール"
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "説明ファイル"
-
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "履歴パラメーター"
 
 #~ msgid "History parameter"
 #~ msgstr "履歴パラメーター"
 
-#~ msgid "Motion detect"
-#~ msgstr "モーション検知"
-
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
 
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
 
@@ -19809,9 +13622,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
 
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "作成"
-
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " 先 "
 
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " 先 "
 
@@ -19945,10 +13755,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
 
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "インタフェース"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
@@ -19985,13 +13791,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
 #~ "で指定します。"
 
 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
 #~ "で指定します。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
@@ -20036,10 +13835,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
 
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "削除"
-
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "サイズオフセット"
 
 #~ msgid "Size offset"
 #~ msgstr "サイズオフセット"
 
@@ -20047,17 +13842,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "ロゴの位置"
 
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "ロゴの位置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "特定位置を直接指定"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
-
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "全画面化"
-
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
 
 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
 
@@ -20105,9 +13889,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "VLC media player - Updates"
 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
 #~ msgid "VLC media player - Updates"
 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤー"
 
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "YLM 設定"
-
 #~ msgid "Show taskbar entry"
 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
 
 #~ msgid "Show taskbar entry"
 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
 
@@ -20450,9 +14231,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "分割"
 
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "分割"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "トラック "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
@@ -20572,13 +14350,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Action mapping"
 #~ msgstr "自動縁取り"
 
 #~ msgid "Action mapping"
 #~ msgstr "自動縁取り"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
-
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "ツールチップを表示"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
 
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
 
@@ -20617,9 +14388,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "ディスクメディアを開く"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
 
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
 
@@ -20656,9 +14424,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
 
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
 
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
 
@@ -20705,9 +14470,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "ストリームの停止"
 
 #~ msgid "Stop stream"
 #~ msgstr "ストリームの停止"
 
-#~ msgid "Play stream"
-#~ msgstr "ストリームの再生"
-
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
 #~ msgid "Pause stream"
 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
 
@@ -20717,9 +14479,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "早送り"
 
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "早送り"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "前"
-
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "前のファイル"
 
 #~ msgid "Previous file"
 #~ msgstr "前のファイル"
 
@@ -20780,15 +14539,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "シンボル・レート"
 
 #~ msgid "Symbol Rate"
 #~ msgstr "シンボル・レート"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "垂直"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "水平"
-
-#~ msgid "Satellite"
-#~ msgstr "衛星"
-
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
 #~ msgid "stream output"
 #~ msgstr "ストリーム出力"
 
@@ -20897,19 +14647,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "再生(_P)"
 
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "再生(_P)"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "作成者"
-
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
 #~ msgid "Open Target"
 #~ msgstr "ファイルを開く"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "字幕の選択"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "ディレイの設定 (秒)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use stream output"
 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
@@ -20917,9 +14657,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
 
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "ファイルの選択"
-
 #~ msgid "s."
 #~ msgstr "秒"
 
 #~ msgid "s."
 #~ msgstr "秒"
 
@@ -20961,10 +14698,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
 
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "垂直方向位置"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "タイトル "
 
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "タイトル "
 
@@ -20993,9 +14726,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "停止(&S)"
 
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "停止(&S)"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "再生(&P)"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "一時停止(&A)"
 
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "一時停止(&A)"
 
@@ -21048,15 +14778,9 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "KDE インタフェース"
 
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "KDE インタフェース"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "メッセージ:"
 
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "メッセージ:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "プロトコル"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
@@ -21162,10 +14886,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "クラシカル"
 
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "クラシカル"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectShow"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "ビデオ"
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVideo"
 #~ msgstr "ビデオ"
@@ -21190,9 +14910,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
 #~ msgid "MPEG-TS"
 #~ msgstr "MPEG1"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "逆転"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
 
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
 
@@ -21296,9 +15013,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP インタフェース"
 
 #~ msgid "SAP interface"
 #~ msgstr "SAP インタフェース"
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "サーバーポート"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
 
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
 
@@ -21335,10 +15049,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
-
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
 
 #~ msgid "Text renderer settings"
 #~ msgstr "テキストレンダラー設定"
 
@@ -21434,9 +15144,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
 
 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
 
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "アングル"
-
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "リジューム"
 
 #~ msgid "Resume"
 #~ msgstr "リジューム"
 
@@ -21543,9 +15250,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Audio menu"
 #~ msgstr "オーディオメニュー"
 
 #~ msgid "Audio menu"
 #~ msgstr "オーディオメニュー"
 
-#~ msgid "Video menu"
-#~ msgstr "ビデオメニュー"
-
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "入力メニュー"
 
 #~ msgid "Input menu"
 #~ msgstr "入力メニュー"
 
@@ -21575,10 +15279,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 
 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "衛星 既定転送極"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "スロー"
 #, fuzzy
 #~ msgid "slowest"
 #~ msgstr "スロー"
@@ -21623,10 +15323,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
 #~ "す。"
 
 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
 #~ "す。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
 #~ msgstr ""
@@ -21678,10 +15374,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "デバイス名"
 
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "デバイス名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "設定"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "デバイス名"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
 #~ msgstr "デバイス名"
@@ -21742,10 +15434,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
 #~ msgid "Video device type"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
@@ -21881,10 +15569,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "xosd interface"
 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
 
 #~ msgid "xosd interface"
 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "設定"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
 #, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
 #~ msgstr "DVDデバイス"
@@ -22224,10 +15908,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
 #~ msgid "&Logs..."
 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "ディスプレイ名"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Launch playlist on startup"
 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
@@ -22297,10 +15977,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "言語"
 
 #~ msgid "&Language"
 #~ msgstr "言語"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this popup"
-#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Jump..."
 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
@@ -22368,10 +16044,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "選択"
 
 #~ msgid "&Invert selection"
 #~ msgstr "選択"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Crop selection"
-#~ msgstr "選択"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "選択"
 #, fuzzy
 #~ msgid "&Delete selection"
 #~ msgstr "選択"
@@ -22388,10 +16060,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
 
 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add subtitles"
-#~ msgstr "字幕"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
@@ -22455,10 +16123,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Add file"
 #~ msgstr "字幕"
 
 #~ msgid "Add file"
 #~ msgstr "字幕"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Output"
-#~ msgstr "ストリーム出力"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "デバイス名"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Device Name"
 #~ msgstr "デバイス名"
@@ -22574,22 +16238,10 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgstr "入力"
 
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgstr "入力"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disc Type"
-#~ msgstr "ディスクタイプ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "参照..."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "ブリッジ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Big"
 #~ msgstr "ブリッジ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "モザイクの位置"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "オーディオフィルター"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Extra Audio File"
 #~ msgstr "オーディオフィルター"
@@ -22606,10 +16258,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Download when asked"
 #~ msgstr "ダウンロード中..."
 
 #~ msgid "Download when asked"
 #~ msgstr "ダウンロード中..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "次"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "幅"
 #, fuzzy
 #~ msgid "QWidget"
 #~ msgstr "幅"
@@ -22694,9 +16342,6 @@ msgstr "スペクトラム解析"
 #~ msgid "Dummy VF"
 #~ msgstr "ダミー"
 
 #~ msgid "Dummy VF"
 #~ msgstr "ダミー"
 
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "制御"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "スコープ効果"
 #, fuzzy
 #~ msgid "OpenGL effect"
 #~ msgstr "スコープ効果"